/[soft]/control-center/trunk/po/el.po
ViewVC logotype

Contents of /control-center/trunk/po/el.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 2739 - (show annotations) (download)
Sun Jan 22 11:13:35 2012 UTC (12 years, 3 months ago) by dglent
File size: 59320 byte(s)
Update Greek translation
1 # translation of drakconf-el.po to Greek
2 # Greek Translation of DrakConf.
3 # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Copyright (c) 2000 Mandriva
5 #
6 #
7 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
8 #
9 # Theodore J. Soldatos <bafh@hellug.gr>, 2000.
10 # Additions/Corrections: Michael Menegakis <admin@www0.org>, 2002.
11 # Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003.
12 # nikos papadopoulos <231036448@freemail.gr>,2007-2008.
13 # Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: control-center\n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:20+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-12-11 07:01+0100\n"
19 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
24 "Language: el\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
26 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
27
28 #: ../contributors.pl:11
29 #, c-format
30 msgid "Packagers"
31 msgstr "Δημιουργοί πακέτων"
32
33 #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40
34 #, c-format
35 msgid "Per Oyvind Karlsen"
36 msgstr "Per Oyvind Karlsen"
37
38 #: ../contributors.pl:12
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of "
42 "Mandriva tools"
43 msgstr ""
44 "μαζική επανακατασκευή και καθάρισμα πακέτων , παιχνίδια, sparc port, έλεγχος "
45 "και διόρθωση σφαλμάτων στα εργαλεία της Mandriva"
46
47 #: ../contributors.pl:13
48 #, c-format
49 msgid "Guillaume Rousse"
50 msgstr "Guillaume Rousse"
51
52 #: ../contributors.pl:13
53 #, c-format
54 msgid "cowsay introduction"
55 msgstr "εισαγωγή cowsay"
56
57 #: ../contributors.pl:14
58 #, c-format
59 msgid "Olivier Thauvin"
60 msgstr "Olivier Thauvin"
61
62 #: ../contributors.pl:14
63 #, c-format
64 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"
65 msgstr "εισαγωγή figlet, Distriblint (έλεγχος των rpm στη διανομή)"
66
67 #: ../contributors.pl:15
68 #, c-format
69 msgid "Marcel Pol"
70 msgstr "Marcel Pol"
71
72 #: ../contributors.pl:15
73 #, c-format
74 msgid "xfce4, updated abiword, mono"
75 msgstr "xfce4, ενημερωμένο abiword, mono"
76
77 #: ../contributors.pl:16
78 #, c-format
79 msgid "Ben Reser"
80 msgstr "Ben Reser"
81
82 #: ../contributors.pl:16
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
86 "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
87 msgstr ""
88 "ενημέρωση του nc με διορθώσεις κώδικα του debian, διόρθωση μερικών πακέτων "
89 "perl, σενάριο εκκίνησης dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, κλπ..."
90
91 #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42
92 #, c-format
93 msgid "Thomas Backlund"
94 msgstr "Thomas Backlund"
95
96 #: ../contributors.pl:17
97 #, c-format
98 msgid ""
99 "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
100 "official kernel)"
101 msgstr ""
102 "\"πολλή\" δουλειά στον πυρήνα (πολλές διορθώσεις κώδικα πριν την ενσωμάτωση "
103 "στον επίσημο πυρήνα)"
104
105 #: ../contributors.pl:18
106 #, c-format
107 msgid "Svetoslav Slavtchev"
108 msgstr "Svetoslav Slavtchev"
109
110 #: ../contributors.pl:18
111 #, c-format
112 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)"
113 msgstr ""
114 "δουλειά πάνω στον πυρήνα (διορθώσεις κώδικα που σχετίζονται με τον ήχο και το "
115 "βίντεο)"
116
117 #: ../contributors.pl:19
118 #, c-format
119 msgid "Danny Tholen"
120 msgstr "Danny Tholen"
121
122 #: ../contributors.pl:19
123 #, c-format
124 msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh."
125 msgstr ""
126 "διορθώσεις κώδικα σε κάποια πακέτα, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh."
127
128 #: ../contributors.pl:20
129 #, c-format
130 msgid "Buchan Milne"
131 msgstr "Buchan Milne"
132
133 #: ../contributors.pl:20
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
137 "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
138 "contributions"
139 msgstr ""
140 "Samba 3.0 (πρώιμη έκδοση) που συνυπάρχει με το Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, "
141 "λογισμικό GIS (grass, mapserver), συλλογή cursor_themes (θέματα δείκτη "
142 "ποντικιού), διάφορες συνεισφορές για τους εξυπηρετητές"
143
144 #: ../contributors.pl:21
145 #, c-format
146 msgid "Goetz Waschk"
147 msgstr "Goetz Waschk"
148
149 #: ../contributors.pl:21
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-"
153 "python, rox desktop"
154 msgstr ""
155 "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms και πρόσθετα "
156 "gnome-python, rox desktop"
157
158 #: ../contributors.pl:22
159 #, c-format
160 msgid "Austin Acton"
161 msgstr "Austin Acton"
162
163 #: ../contributors.pl:22
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
167 "bluetooth, pyqt & related"
168 msgstr ""
169 "εφαρμογές ήχου/βίντεο/MIDI, επιστημονικές εφαρμογές, οδηγίες παραγωγής "
170 "ήχου/βίντεο, bluetooth, pyqt και τα σχετικά"
171
172 #: ../contributors.pl:23
173 #, c-format
174 msgid "Spencer Anderson"
175 msgstr "Spencer Anderson"
176
177 #: ../contributors.pl:23
178 #, c-format
179 msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org"
180 msgstr "υποστήριξη των ATI/gatos/DRM, opengroupware.org"
181
182 #: ../contributors.pl:24
183 #, c-format
184 msgid "Andrey Borzenkov"
185 msgstr "Andrey Borzenkov"
186
187 #: ../contributors.pl:24
188 #, c-format
189 msgid "supermount-ng and other kernel work"
190 msgstr "supermount-ng και διάφορες εργασίες στον πυρήνα"
191
192 #: ../contributors.pl:25
193 #, c-format
194 msgid "Oden Eriksson"
195 msgstr "Oden Eriksson"
196
197 #: ../contributors.pl:25
198 #, c-format
199 msgid "most web-based packages and many security-related packages"
200 msgstr ""
201 "τα περισσότερα πακέτα που βασίζονται στον ιστό και πολλά πακέτα σχετικά με "
202 "την ασφάλεια"
203
204 #: ../contributors.pl:26
205 #, c-format
206 msgid "Stefan VanDer Eijk"
207 msgstr "Stefan VanDer Eijk"
208
209 #: ../contributors.pl:26
210 #, c-format
211 msgid "slbd distro checking, devel dependencies"
212 msgstr "έλεγχος διανομής slbd, εξαρτήσεις devel"
213
214 #: ../contributors.pl:27
215 #, c-format
216 msgid "David Walser"
217 msgstr "David Walser"
218
219 #: ../contributors.pl:27
220 #, c-format
221 msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao"
222 msgstr "σενάριο rpmsync, αναπαραγωγή foolproof MIDI, «πειραγμένο» libao"
223
224 #: ../contributors.pl:28
225 #, c-format
226 msgid "Andi Payn"
227 msgstr "Andi Payn"
228
229 #: ../contributors.pl:28
230 #, c-format
231 msgid "many extra gnome applets and python modules"
232 msgstr "πολλές επιπλέον εφαρμογές gnome και αρθρώματα python"
233
234 #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41
235 #, c-format
236 msgid "Tibor Pittich"
237 msgstr "Tibor Pittich"
238
239 #: ../contributors.pl:29
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, "
243 "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..."
244 msgstr ""
245 "sk-i18n, συνεισφορά πολλών πακέτων, έλεγχος και ενσωμάτωση του openldap, "
246 "bind-sdb-ldap, αρκετά χρόνια χρήσης της έκδοσης cooker και κυνήγι σφαλμάτων, "
247 "κλπ..."
248
249 #: ../contributors.pl:30
250 #, c-format
251 msgid "Pascal Terjan"
252 msgstr "Pascal Terjan"
253
254 #: ../contributors.pl:30
255 #, c-format
256 msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff."
257 msgstr ""
258 "κάποια δουλειά πάνω στη ruby, πακέτα php-pear, και διάφορα άλλα πράγματα."
259
260 #: ../contributors.pl:31
261 #, c-format
262 msgid "Michael Reinsch"
263 msgstr "Michael Reinsch"
264
265 #: ../contributors.pl:31
266 #, c-format
267 msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages"
268 msgstr "κλώνος moin wiki, beep-media-player, im-ja και κάποια άλλα πακέτα"
269
270 #: ../contributors.pl:32
271 #, c-format
272 msgid "Christophe Guilloux"
273 msgstr "Christophe Guilloux"
274
275 #: ../contributors.pl:32
276 #, c-format
277 msgid "bug reports, help with thunderbird package,..."
278 msgstr "αναφορά δυσλειτουργιών, βοήθεια πάνω στα πακέτα του thunderbird,..."
279
280 #: ../contributors.pl:33
281 #, c-format
282 msgid "Brook Humphrey"
283 msgstr "Brook Humphrey"
284
285 #: ../contributors.pl:33
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, "
289 "spamassassin, maildrop, clamav."
290 msgstr ""
291 "έλεγχος και αναφορές δυσλειτουργιών, Dovecot, bibletime, sword, βοήθεια πάνω "
292 "στο pure-ftpd, spamassassin, maildrop, clamav."
293
294 #: ../contributors.pl:34
295 #, c-format
296 msgid "Olivier Blin"
297 msgstr "Olivier Blin"
298
299 #: ../contributors.pl:34
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 "
303 "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and "
304 "drakxtools"
305 msgstr ""
306 "υποστήριξη http proxy στο πρόγραμμα εγκατάστασης, υποστήριξη του kernel 2.6 "
307 "στο sndconfig, υποστήριξη του samba3 στο LinNeighborhood, διορθώσεις και "
308 "βελτιώσεις στο urpmi, bootsplash και drakxtools"
309
310 #: ../contributors.pl:35
311 #, c-format
312 msgid "Emmanuel Blindauer"
313 msgstr "Emmanuel Blindauer"
314
315 #: ../contributors.pl:35
316 #, c-format
317 msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages."
318 msgstr "lm_sensors για τον πυρήνα 2.6, δοκιμές, μερικά πακέτα contrib."
319
320 #: ../contributors.pl:36
321 #, c-format
322 msgid "Matthias Debus"
323 msgstr "Matthias Debus"
324
325 #: ../contributors.pl:36
326 #, c-format
327 msgid "sim, pine and some other contrib packages."
328 msgstr "sim, pine και άλλα πακέτα contrib."
329
330 #: ../contributors.pl:37
331 #, c-format
332 msgid "Documentation"
333 msgstr "Τεκμηρίωση"
334
335 #: ../contributors.pl:38
336 #, c-format
337 msgid "SunnyDubey"
338 msgstr "SunnyDubey"
339
340 #: ../contributors.pl:38
341 #, c-format
342 msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file"
343 msgstr "έγραψε/επεξεργάστηκε τμήματα του αρχείου gi/docs/HACKING"
344
345 #: ../contributors.pl:39
346 #, c-format
347 msgid "Translators"
348 msgstr "Μεταφραστές"
349
350 #: ../contributors.pl:40
351 #, c-format
352 msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work"
353 msgstr ""
354 "Συντονιστής και μεταφραστής για τα Bokmal Νορβηγικά (nb), συμμετοχή στο i18n "
355
356 #: ../contributors.pl:41
357 #, c-format
358 msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team"
359 msgstr "από μόνος του, όλη η ομάδα mdk sk-i18n"
360
361 #: ../contributors.pl:42
362 #, c-format
363 msgid "Finnish translator and coordinator"
364 msgstr "Συντονιστής και μεταφραστής για τα Φινλανδικά"
365
366 #: ../contributors.pl:43
367 #, c-format
368 msgid "Reinout Van Schouwen"
369 msgstr "Reinout Van Schouwen"
370
371 #: ../contributors.pl:43
372 #, c-format
373 msgid "Dutch translator and coordinator"
374 msgstr "Συντονιστής και μεταφραστής για τα Ολλανδικά"
375
376 #: ../contributors.pl:44
377 #, c-format
378 msgid "Keld Simonsen"
379 msgstr "Keld Simonsen"
380
381 #: ../contributors.pl:44
382 #, c-format
383 msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)"
384 msgstr "Μεταφραστής για τα Φινλανδικά (και λίγα Bokmal :-)"
385
386 #: ../contributors.pl:45
387 #, c-format
388 msgid "Karl Ove Hufthammer"
389 msgstr "Karl Ove Hufthammer"
390
391 #: ../contributors.pl:45
392 #, c-format
393 msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator"
394 msgstr "Συντονιστής και μεταφραστής για τα Nynorsk Νορβηγικά (nn)"
395
396 #: ../contributors.pl:46
397 #, c-format
398 msgid "Marek Laane"
399 msgstr "Marek Laane"
400
401 #: ../contributors.pl:46
402 #, c-format
403 msgid "Estonian translator"
404 msgstr "Εσθονός μεταφραστής"
405
406 #: ../contributors.pl:47
407 #, c-format
408 msgid "Andrea Celli"
409 msgstr "Andrea Celli"
410
411 #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49
412 #, c-format
413 msgid "Italian Translator"
414 msgstr "Ιταλός μεταφραστής"
415
416 #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64
417 #, c-format
418 msgid "Simone Riccio"
419 msgstr "Simone Riccio"
420
421 #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65
422 #, c-format
423 msgid "Daniele Pighin"
424 msgstr "Daniele Pighin"
425
426 #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68
427 #, c-format
428 msgid "Vedran Ljubovic"
429 msgstr "Vedran Ljubovic"
430
431 #: ../contributors.pl:50
432 #, c-format
433 msgid "Bosnian translator"
434 msgstr "Βόσνιος μεταφραστής"
435
436 #: ../contributors.pl:51
437 #, c-format
438 msgid "Testers"
439 msgstr "Δοκιμαστές"
440
441 #: ../contributors.pl:52
442 #, c-format
443 msgid "Benoit Audouard"
444 msgstr "Benoit Audouard"
445
446 #: ../contributors.pl:52
447 #, c-format
448 msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver"
449 msgstr ""
450 "έλεγχος και αναφορά δυσλειτουργιών, ενσωμάτωση του οδηγού συσκευής eagle-usb"
451
452 #: ../contributors.pl:53
453 #, c-format
454 msgid "Bernhard Gruen"
455 msgstr "Bernhard Gruen"
456
457 #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55
458 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58
459 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61
460 #: ../contributors.pl:62
461 #, c-format
462 msgid "testing and bug reporting"
463 msgstr "έλεγχος και αναφορά δυσλειτουργιών"
464
465 #: ../contributors.pl:54
466 #, c-format
467 msgid "Jure Repinc"
468 msgstr "Jure Repinc"
469
470 #: ../contributors.pl:55
471 #, c-format
472 msgid "Felix Miata"
473 msgstr "Felix Miata"
474
475 #: ../contributors.pl:56
476 #, c-format
477 msgid "Tim Sawchuck"
478 msgstr "Tim Sawchuck"
479
480 #: ../contributors.pl:57
481 #, c-format
482 msgid "Eric Fernandez"
483 msgstr "Eric Fernandez"
484
485 #: ../contributors.pl:58
486 #, c-format
487 msgid "Ricky Ng-Adam"
488 msgstr "Ricky Ng-Adam"
489
490 #: ../contributors.pl:59
491 #, c-format
492 msgid "Pierre Jarillon"
493 msgstr "Pierre Jarillon"
494
495 #: ../contributors.pl:60
496 #, c-format
497 msgid "Michael Brower"
498 msgstr "Michael Brower"
499
500 #: ../contributors.pl:61
501 #, c-format
502 msgid "Frederik Himpe"
503 msgstr "Frederik Himpe"
504
505 #: ../contributors.pl:62
506 #, c-format
507 msgid "Jason Komar"
508 msgstr "Jason Komar"
509
510 #: ../contributors.pl:63
511 #, c-format
512 msgid "Raphael Gertz"
513 msgstr "Raphael Gertz"
514
515 #: ../contributors.pl:63
516 #, c-format
517 msgid "testing, bug report, Nvidia package try"
518 msgstr "έλεγχος, αναφορά σφαλμάτων, δοκιμές με τα πακέτα Nvidia"
519
520 #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66
521 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69
522 #, c-format
523 msgid "testing, bug reporting"
524 msgstr "έλεγχος, αναφορά σφαλμάτων"
525
526 #: ../contributors.pl:66
527 #, c-format
528 msgid "Fabrice FACORAT"
529 msgstr "Fabrice FACORAT"
530
531 #: ../contributors.pl:67
532 #, c-format
533 msgid "Mihai Dobrescu"
534 msgstr "Mihai Dobrescu"
535
536 #: ../contributors.pl:69
537 #, c-format
538 msgid "Mary V. Jones-Giampalo"
539 msgstr "Mary V. Jones-Giampalo"
540
541 #: ../contributors.pl:70
542 #, c-format
543 msgid "Vincent Meyer"
544 msgstr "Vincent Meyer"
545
546 #: ../contributors.pl:70
547 #, c-format
548 msgid "MD, testing, bug reporting"
549 msgstr "MD, έλεγχος, αναφορά δυσλειτουργιών"
550
551 #: ../contributors.pl:71
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make "
555 "sure it all worked right."
556 msgstr ""
557 "Και πολλοί ανώνυμοι και άγνωστοι δοκιμαστές που ανέφεραν σφάλματα και "
558 "βοήθησαν ώστε όλα να λειτουργούν σωστά."
559
560 #: ../control-center:90
561 #, c-format
562 msgid "Mageia"
563 msgstr "Mageia"
564
565 #: ../control-center:100 ../control-center:105
566 #, c-format
567 msgid "%s Control Center"
568 msgstr "Κέντρο Ελέγχου %s"
569
570 #: ../control-center:106 ../control-center:1059
571 #, c-format
572 msgid "Loading... Please wait"
573 msgstr "Φόρτωση... Παρακαλώ περιμένετε"
574
575 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
576 #. list of MCC!!!
577 #: ../control-center:151 ../control-center:155
578 #, c-format
579 msgid "Software Management"
580 msgstr "Λογισμικό"
581
582 #: ../control-center:166 ../control-center:354 ../control-center:389
583 #: ../control-center:547
584 #, c-format
585 msgid "Others"
586 msgstr "Άλλα"
587
588 #: ../control-center:176
589 #, c-format
590 msgid "Server wizards"
591 msgstr "Οδηγοί ρυθμίσεων εξυπηρετητή"
592
593 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
594 #. list of MCC!!!
595 #: ../control-center:179 ../control-center:182
596 #, c-format
597 msgid "Sharing"
598 msgstr "Εξυπηρετητές"
599
600 #: ../control-center:185
601 #, c-format
602 msgid "Configure FTP"
603 msgstr "Ρύθμιση FTP"
604
605 #: ../control-center:186
606 #, c-format
607 msgid "Set up an FTP server"
608 msgstr "Ρύθμιση ενός εξυπηρετητή FTP"
609
610 #: ../control-center:188
611 #, c-format
612 msgid "Configure Samba"
613 msgstr "Ρύθμιση Samba"
614
615 #: ../control-center:189
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux "
619 "systems"
620 msgstr ""
621 "Ρύθμιση ενός εξυπηρετητή αρχείων και εκτυπώσεων, για σύνδεση με υπολογιστές "
622 "που τρέχουν σε συστήματα Linux και μη-Linux"
623
624 #: ../control-center:191
625 #, c-format
626 msgid "Manage Samba share"
627 msgstr "Διαχείριση των κοινών χρήσεων Samba"
628
629 #: ../control-center:192
630 #, c-format
631 msgid "Manage, create special share, create public/user share"
632 msgstr ""
633 "Διαχείριση, δημιουργία ειδικών κοινών χρήσεων, δημιουργία κοινής χρήσης "
634 "δημόσιο/χρήστη"
635
636 #: ../control-center:194
637 #, c-format
638 msgid "Configure web server"
639 msgstr "Ρύθμιση του εξυπηρετητή ιστού"
640
641 #: ../control-center:195
642 #, c-format
643 msgid "Set up a web server"
644 msgstr "Ρύθμιση ενός εξυπηρετητή ιστού"
645
646 #: ../control-center:197
647 #, c-format
648 msgid "Configure installation server"
649 msgstr "Ρύθμιση ενός εξυπηρετητή εγκατάστασης"
650
651 #: ../control-center:198
652 #, c-format
653 msgid "Set up server for network installations of %s"
654 msgstr "Ρύθμιση ενός εξυπηρετητή για τις δικτυακές εγκαταστάσεις του %s"
655
656 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
657 #. list of MCC!!!
658 #: ../control-center:208 ../control-center:211
659 #, c-format
660 msgid "Network Services"
661 msgstr "Υπηρεσίες δικτύου"
662
663 #: ../control-center:214
664 #, c-format
665 msgid "Configure DHCP"
666 msgstr "Ρύθμιση DHCP"
667
668 #: ../control-center:215
669 #, c-format
670 msgid "Set up a DHCP server"
671 msgstr "Ρύθμιση ενός εξυπηρετητή DHCP"
672
673 #: ../control-center:217
674 #, c-format
675 msgid "Configure DNS"
676 msgstr "Ρύθμιση του DNS"
677
678 #: ../control-center:218
679 #, c-format
680 msgid "Set up a DNS server (network name resolution)"
681 msgstr "Ρύθμιση ενός εξυπηρετητή DNS (ανάλυση ονομάτων δικτύου)"
682
683 #: ../control-center:220
684 #, c-format
685 msgid "Configure proxy"
686 msgstr "Ρύθμιση διαμεσολαβητή"
687
688 #: ../control-center:221
689 #, c-format
690 msgid "Configure a web caching proxy server"
691 msgstr "Ρύθμιση ενός εξυπηρετητή διαμεσολαβητή προσωρινής αποθήκευσης ιστού"
692
693 #: ../control-center:223
694 #, c-format
695 msgid "Configure time"
696 msgstr "Ρύθμιση της ώρας"
697
698 #: ../control-center:224
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "Set the time of the server to be synchronized with an external time server"
702 msgstr ""
703 "Καθορίστε την ώρα στην οποία ο τοπικός εξυπηρετητής ώρας θα συγχρονίζεται με "
704 "ένα εξωτερικό εξυπηρετητή ώρας."
705
706 #: ../control-center:226 ../control-center:227
707 #, c-format
708 msgid "OpenSSH daemon configuration"
709 msgstr "Ρύθμιση του εξυπηρετητή OpenSSH"
710
711 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
712 #. list of MCC!!!
713 #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will
714 #. searchs it:
715 #: ../control-center:238 ../control-center:241 ../lib/MDV/Control_Center.pm:67
716 #, c-format
717 msgid "Authentication"
718 msgstr "Πιστοποίηση"
719
720 #: ../control-center:245
721 #, c-format
722 msgid "Configure NIS and Autofs"
723 msgstr "Ρύθμιση NIS και Autofs"
724
725 #: ../control-center:246
726 #, c-format
727 msgid "Configure the NIS and Autofs services"
728 msgstr "Ρύθμιση των υπηρεσιών NIS και Autofs"
729
730 #: ../control-center:248
731 #, c-format
732 msgid "Configure LDAP"
733 msgstr "Ρύθμιση LDAP"
734
735 #: ../control-center:249
736 #, c-format
737 msgid "Configure the LDAP directory services"
738 msgstr "Ρύθμιση των υπηρεσιών καταλόγου LDAP"
739
740 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
741 #. list of MCC!!!
742 #: ../control-center:260 ../control-center:263
743 #, c-format
744 msgid "Groupware"
745 msgstr "Λογισμικό συνεργασίας"
746
747 #: ../control-center:266
748 #, c-format
749 msgid "Configure news"
750 msgstr "Ρύθμιση ειδήσεων"
751
752 #: ../control-center:267
753 #, c-format
754 msgid "Configure a newsgroup server"
755 msgstr "Ρύθμιση ενός εξυπηρετητή ειδήσεων newsgroup"
756
757 #: ../control-center:269
758 #, c-format
759 msgid "Configure groupware"
760 msgstr "Ρύθμιση του λογισμικού συνεργασίας"
761
762 #: ../control-center:270
763 #, c-format
764 msgid "Configure a groupware server"
765 msgstr "Ρύθμιση ενός εξυπηρετητή λογισμικού συνεργασίας"
766
767 #: ../control-center:272
768 #, c-format
769 msgid "Configure mail"
770 msgstr "Ρύθμιση ταχυδρομείου"
771
772 #: ../control-center:273
773 #, c-format
774 msgid "Configure the Internet Mail services"
775 msgstr "Ρύθμιση των υπηρεσιών διαδικτυακού ταχυδρομείου"
776
777 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
778 #. list of MCC!!!
779 #: ../control-center:285 ../control-center:288
780 #, c-format
781 msgid "Online Administration"
782 msgstr "Διαχείριση μέσω διαδικτύου"
783
784 #: ../control-center:304
785 #, c-format
786 msgid "Local administration"
787 msgstr "Τοπική διαχείριση"
788
789 #: ../control-center:305
790 #, c-format
791 msgid "Configure the local machine via web interface"
792 msgstr "Ρύθμιση του τοπικού συστήματος, μέσω περιβάλλοντος χρήσης ιστού"
793
794 #: ../control-center:305
795 #, c-format
796 msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled"
797 msgstr ""
798 "Φαίνεται πως δεν έχετε εγκαταστημένο το webmin. Η ρύθμιση του τοπικού "
799 "συστήματος είναι απενεργοποιημένη"
800
801 #: ../control-center:307
802 #, c-format
803 msgid "Remote administration"
804 msgstr "Απομακρυσμένη διαχείριση"
805
806 #: ../control-center:308
807 #, c-format
808 msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface"
809 msgstr ""
810 "Κάντε κλικ εδώ αν θέλετε να ρυθμίσετε έναν απομακρυσμένο υπολογιστή, μέσω "
811 "περιβάλλοντος χρήσης ιστού"
812
813 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
814 #. list of MCC!!!
815 #: ../control-center:322
816 #, c-format
817 msgid "Hardware"
818 msgstr "Υλικό"
819
820 #: ../control-center:325
821 #, c-format
822 msgid "Manage your hardware"
823 msgstr "Διαχείριση του υλικού"
824
825 #: ../control-center:332
826 #, c-format
827 msgid "Configure graphics"
828 msgstr "Ρύθμιση των γραφικών"
829
830 #: ../control-center:339
831 #, c-format
832 msgid "Configure mouse and keyboard"
833 msgstr "Ρύθμιση του ποντικιού και του πληκτρολογίου"
834
835 #: ../control-center:346
836 #, c-format
837 msgid "Configure printing and scanning"
838 msgstr "Ρυθμίστε την εκτύπωση και τη σάρωση"
839
840 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
841 #. list of MCC!!!
842 #: ../control-center:364 ../drakxconf:31
843 #, c-format
844 msgid "Network & Internet"
845 msgstr "Δίκτυο και Διαδίκτυο"
846
847 #: ../control-center:367 ../lib/MDV/Control_Center.pm:419
848 #, c-format
849 msgid "Manage your network devices"
850 msgstr "Διαχείριση των συσκευών δικτύου"
851
852 #: ../control-center:380
853 #, c-format
854 msgid "Personalize and Secure your network"
855 msgstr "Προσαρμόστε και ασφαλίστε το δίκτυό σας"
856
857 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
858 #. list of MCC!!!
859 #: ../control-center:399
860 #, c-format
861 msgid "System"
862 msgstr "Σύστημα"
863
864 #: ../control-center:402
865 #, c-format
866 msgid "Manage system services"
867 msgstr "Διαχείριση των υπηρεσιών συστήματος"
868
869 #: ../control-center:411
870 #, c-format
871 msgid "Localization"
872 msgstr "Τοπικότητα"
873
874 #: ../control-center:418
875 #, c-format
876 msgid "Administration tools"
877 msgstr "Εργαλεία διαχείρισης"
878
879 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
880 #. list of MCC!!!
881 #: ../control-center:435
882 #, c-format
883 msgid "Network Sharing"
884 msgstr "Κοινή χρήση"
885
886 #: ../control-center:438
887 #, c-format
888 msgid "Configure Windows(R) shares"
889 msgstr "Ρυθμίστε τις κοινές χρήσεις με τα Microsoft Windows(R)"
890
891 #: ../control-center:445
892 #, c-format
893 msgid "Configure NFS shares"
894 msgstr "Ρυθμίστε τις κοινές χρήσεις NFS"
895
896 #: ../control-center:452
897 #, c-format
898 msgid "Configure WebDAV shares"
899 msgstr "Ρυθμίστε τις κοινές χρήσεις WebDAV"
900
901 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
902 #. list of MCC!!!
903 #: ../control-center:462 ../control-center:465
904 #, c-format
905 msgid "Local disks"
906 msgstr "Τοπικοί δίσκοι"
907
908 #: ../control-center:489
909 #, c-format
910 msgid "CD-ROM (%s)"
911 msgstr "CD-ROM (%s)"
912
913 #: ../control-center:490
914 #, c-format
915 msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted"
916 msgstr "Καθορίστε το σημείο προσάρτησης του οδηγού CD-ROM «%s»"
917
918 #: ../control-center:492
919 #, c-format
920 msgid "DVD-ROM (%s)"
921 msgstr "DVD-ROM (%s)"
922
923 #: ../control-center:493
924 #, c-format
925 msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted"
926 msgstr "Καθορίστε το σημείο προσάρτησης του οδηγού DVD-ROM «%s»"
927
928 #: ../control-center:495
929 #, c-format
930 msgid "CD/DVD burner (%s)"
931 msgstr "Εγγραφέας CD/DVD (%s)"
932
933 #: ../control-center:496
934 #, c-format
935 msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted"
936 msgstr "Καθορίστε το σημείο προσάρτησης του εγγραφέα CD/DVD «%s»"
937
938 #: ../control-center:498
939 #, c-format
940 msgid "ZIP drive"
941 msgstr "Οδηγός Ζip"
942
943 #: ../control-center:499
944 #, c-format
945 msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
946 msgstr "Καθορίστε το σημείο προσάρτησης του οδηγού ZIP"
947
948 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
949 #. list of MCC!!!
950 #: ../control-center:511 ../control-center:514
951 #, c-format
952 msgid "Security"
953 msgstr "Ασφάλεια"
954
955 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
956 #. list of MCC!!!
957 #: ../control-center:529
958 #, c-format
959 msgid "Boot"
960 msgstr "Εκκίνηση"
961
962 #: ../control-center:532
963 #, c-format
964 msgid "Configure boot steps"
965 msgstr "Ρυθμίστε τα στάδια εκκίνησης"
966
967 #: ../control-center:541
968 #, c-format
969 msgid "Boot look'n feel"
970 msgstr "Εμφάνιση και αίσθηση της εκκίνησης"
971
972 #: ../control-center:558
973 #, c-format
974 msgid "Additional wizards"
975 msgstr "Επιπρόσθετοι οδηγοί ρυθμίσεων"
976
977 #: ../control-center:613 ../control-center:614 ../control-center:615
978 #: ../control-center:627
979 #, c-format
980 msgid "/_Options"
981 msgstr "/_Επιλογές"
982
983 #: ../control-center:613
984 #, c-format
985 msgid "/Display _Logs"
986 msgstr "/Προβολή _καταγραφών"
987
988 #: ../control-center:614
989 #, c-format
990 msgid "/_Embedded Mode"
991 msgstr "/_Ενσωματωμένη λειτουργία"
992
993 #: ../control-center:615
994 #, c-format
995 msgid "/Expert mode in _wizards"
996 msgstr "/Προχωρημένη λειτουργία στους _οδηγούς"
997
998 #: ../control-center:625 ../control-center:626
999 #, c-format
1000 msgid "/_File"
1001 msgstr "/_Αρχείο"
1002
1003 #: ../control-center:626
1004 #, c-format
1005 msgid "/_Quit"
1006 msgstr "/_Έξοδος"
1007
1008 #: ../control-center:626
1009 #, c-format
1010 msgid "<control>Q"
1011 msgstr "<control>Q"
1012
1013 #: ../control-center:626
1014 #, c-format
1015 msgid "Quit"
1016 msgstr "Έξοδος"
1017
1018 #: ../control-center:647 ../control-center:650 ../control-center:663
1019 #, c-format
1020 msgid "/_Themes"
1021 msgstr "/_Θέματα"
1022
1023 #: ../control-center:653
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 "This action will restart the control center.\n"
1027 "Any change not applied will be lost."
1028 msgstr ""
1029 "Αυτή η ενέργεια θα επανεκκινήσει το κέντρο ελέγχου.\n"
1030 "Οποιαδήποτε μη αποθηκευμένη αλλαγή θα χαθεί."
1031
1032 #: ../control-center:663
1033 #, c-format
1034 msgid "/_More themes"
1035 msgstr "/_Περισσότερα θέματα"
1036
1037 #: ../control-center:665 ../control-center:666 ../control-center:667
1038 #: ../control-center:668 ../control-center:669 ../control-center:670
1039 #: ../control-center:673
1040 #, c-format
1041 msgid "/_Help"
1042 msgstr "/_Βοήθεια"
1043
1044 #: ../control-center:666 ../control-center:667 ../control-center:668
1045 #: ../control-center:669
1046 #, c-format
1047 msgid "Help"
1048 msgstr "Βοήθεια"
1049
1050 #: ../control-center:667
1051 #, c-format
1052 msgid "/_Release notes"
1053 msgstr "/_Σημειώσεις έκδοσης"
1054
1055 #: ../control-center:668
1056 #, c-format
1057 msgid "/What's _New?"
1058 msgstr "/Τι _νέο;"
1059
1060 #: ../control-center:669
1061 #, c-format
1062 msgid "/_Errata"
1063 msgstr "/_Γνωστά σφάλματα"
1064
1065 #: ../control-center:670
1066 #, c-format
1067 msgid "/_Report Bug"
1068 msgstr "/_Αναφορά σφάλματος"
1069
1070 #: ../control-center:673
1071 #, c-format
1072 msgid "/_About..."
1073 msgstr "/_Σχετικά με..."
1074
1075 #: ../control-center:731
1076 #, c-format
1077 msgid "Cancel"
1078 msgstr "Ακύρωση"
1079
1080 #: ../control-center:751
1081 #, c-format
1082 msgid "%s Control Center %s [on %s]"
1083 msgstr "Κέντρο Ελέγχου %s %s [στο %s]"
1084
1085 #: ../control-center:1038 ../control-center:1103
1086 #, c-format
1087 msgid "Error"
1088 msgstr "Σφάλμα"
1089
1090 #: ../control-center:1038
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "There's a bug in translations of your language (%s)\n"
1094 "\n"
1095 "Please report that bug."
1096 msgstr ""
1097 "Υπάρχει ένα σφάλμα στις μεταφράσεις της γλώσσας σας (%s)\n"
1098 "\n"
1099 "Παρακαλώ αναφέρετε αυτή τη δυσλειτουργία."
1100
1101 #: ../control-center:1103
1102 #, c-format
1103 msgid "Impossible to run unknown '%s' program"
1104 msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση του άγνωστου προγράμματος «%s»"
1105
1106 #: ../control-center:1122
1107 #, c-format
1108 msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
1109 msgstr "Οι τροποποιήσεις που έγιναν στο τρέχον άρθρωμα δεν θα αποθηκευτούν."
1110
1111 #: ../control-center:1209
1112 #, c-format
1113 msgid "cannot fork: %s"
1114 msgstr "αποτυχία του fork: %s"
1115
1116 #: ../control-center:1232
1117 #, c-format
1118 msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
1119 msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του «%s» διότι δεν είναι εκτελέσιμο"
1120
1121 #: ../control-center:1371
1122 #, c-format
1123 msgid "This program has exited abnormally"
1124 msgstr "Αυτό το πρόγραμμα δεν τερματίστηκε κανονικά"
1125
1126 #: ../control-center:1380
1127 #, c-format
1128 msgid "Warning"
1129 msgstr "Προσοχή"
1130
1131 #: ../control-center:1390 ../drakconsole:31
1132 #, c-format
1133 msgid "Close"
1134 msgstr "Κλείσιμο"
1135
1136 #: ../control-center:1397
1137 #, c-format
1138 msgid "More themes"
1139 msgstr "Περισσότερα θέματα"
1140
1141 #: ../control-center:1399
1142 #, c-format
1143 msgid "Getting new themes"
1144 msgstr "Λήψη νέων θεμάτων"
1145
1146 #: ../control-center:1400
1147 #, c-format
1148 msgid "Additional themes"
1149 msgstr "Περισσότερα θέματα"
1150
1151 #: ../control-center:1402
1152 #, c-format
1153 msgid "Get additional themes on www.damz.net"
1154 msgstr "Βρείτε περισσότερα θέματα στο www.damz.net"
1155
1156 #: ../control-center:1410
1157 #, c-format
1158 msgid "About - %s Control Center"
1159 msgstr "Σχετικά με - Κέντρο Ελέγχου %s"
1160
1161 #: ../control-center:1418
1162 #, c-format
1163 msgid "Authors: "
1164 msgstr "Συγγραφείς: "
1165
1166 #: ../control-center:1422
1167 #, c-format
1168 msgid "(perl version)"
1169 msgstr "(έκδοση perl)"
1170
1171 #: ../control-center:1427
1172 #, c-format
1173 msgid "Artwork: "
1174 msgstr "Γραφικά: "
1175
1176 #: ../control-center:1432
1177 #, c-format
1178 msgid "Helene Durosini"
1179 msgstr "Helene Durosini"
1180
1181 #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about
1182 #. dialog:
1183 #: ../control-center:1454
1184 #, c-format
1185 msgid "- %s: %s\n"
1186 msgstr "- %s: %s\n"
1187
1188 #: ../control-center:1469
1189 #, c-format
1190 msgid ""
1191 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
1192 "Your names"
1193 msgstr "Νίκος Παπαδόπουλος, Δημήτριος Γλενταδάκης"
1194
1195 #: ../control-center:1471
1196 #, c-format
1197 msgid ""
1198 "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
1199 "Your emails"
1200 msgstr "231036448«παπάκι»freemail-τελεία-gr, dglent@gmail.com"
1201
1202 #: ../control-center:1473
1203 #, c-format
1204 msgid "Translator: "
1205 msgstr "Μεταφραστής: "
1206
1207 #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia'
1208 #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free)
1209 #. Control Center")
1210 #: ../control-center:1482
1211 #, c-format
1212 msgid "%s %s (%s) Control Center"
1213 msgstr "Κέντρο Ελέγχου %s %s (%s)"
1214
1215 #. -PO: here %s is eg: "1999-2008"
1216 #: ../control-center:1487
1217 #, c-format
1218 msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA"
1219 msgstr "Copyright (C) %s Mandriva SA"
1220
1221 #: ../control-center:1487
1222 #, c-format
1223 msgid "Copyright (C) %s Mageia"
1224 msgstr "Copyright (C) %s Mageia"
1225
1226 #: ../control-center:1493
1227 #, c-format
1228 msgid "Authors"
1229 msgstr "Συγγραφείς"
1230
1231 #: ../control-center:1494
1232 #, c-format
1233 msgid "Mageia Contributors"
1234 msgstr "Συνεισφέροντες της Mageia"
1235
1236 #: ../drakconsole:27
1237 #, c-format
1238 msgid "DrakConsole"
1239 msgstr "DrakConsole"
1240
1241 #: ../drakxconf:28
1242 #, c-format
1243 msgid "Display"
1244 msgstr "Οθόνη"
1245
1246 #: ../drakxconf:29
1247 #, c-format
1248 msgid "Keyboard"
1249 msgstr "Πληκτρολόγιο"
1250
1251 #: ../drakxconf:30
1252 #, c-format
1253 msgid "Mouse"
1254 msgstr "Ποντίκι"
1255
1256 #: ../drakxconf:32
1257 #, c-format
1258 msgid "Users and groups"
1259 msgstr "Χρήστες και ομάδες"
1260
1261 #: ../drakxconf:33
1262 #, c-format
1263 msgid "Services"
1264 msgstr "Υπηρεσίες"
1265
1266 #: ../drakxconf:34
1267 #, c-format
1268 msgid "Firewall"
1269 msgstr "Τοίχος προστασίας"
1270
1271 #: ../drakxconf:35
1272 #, c-format
1273 msgid "Boot loader"
1274 msgstr "Πρόγραμμα εκκίνησης"
1275
1276 #: ../drakxconf:36
1277 #, c-format
1278 msgid "Auto Install"
1279 msgstr "Αυτόματη εγκατάσταση"
1280
1281 #: ../drakxconf:37
1282 #, c-format
1283 msgid "Internet connection sharing"
1284 msgstr "Κοινή χρήση της σύνδεσης στο διαδίκτυο"
1285
1286 #: ../drakxconf:38
1287 #, c-format
1288 msgid "3D Desktop effects"
1289 msgstr "Εφέ επιφάνειας εργασίας 3D"
1290
1291 #: ../drakxconf:39
1292 #, c-format
1293 msgid "Partitions"
1294 msgstr "Κατατμήσεις"
1295
1296 #: ../drakxconf:42
1297 #, c-format
1298 msgid "Control Center"
1299 msgstr "Κέντρο Ελέγχου"
1300
1301 #: ../drakxconf:42
1302 #, c-format
1303 msgid "Choose the tool you want to use"
1304 msgstr "Επιλέξτε το εργαλείο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
1305
1306 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:55 ../lib/MDV/Control_Center.pm:56
1307 #, c-format
1308 msgid "Configure 3D Desktop effects"
1309 msgstr "Ρυθμίστε τα εφέ της επιφάνειας εργασίας 3D"
1310
1311 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:68
1312 #, c-format
1313 msgid ""
1314 "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)"
1315 msgstr ""
1316 "Επιλέξτε την μέθοδο πιστοποίησης (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)"
1317
1318 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:77
1319 #, c-format
1320 msgid "Set up autologin to automatically log in"
1321 msgstr "Ρυθμίστε την αυτόματη σύνδεση χρήστη"
1322
1323 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:78
1324 #, c-format
1325 msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in"
1326 msgstr ""
1327 "Ενεργοποιήστε την αυτόματη σύνδεση και επιλέξτε τον χρήστη που θα συνδέεται "
1328 "αυτόματα"
1329
1330 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:87
1331 #, c-format
1332 msgid "Backups"
1333 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας "
1334
1335 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:88
1336 #, c-format
1337 msgid "Configure backups of the system and of the users' data"
1338 msgstr ""
1339 "Ρυθμίστε τη λήψη αντιγράφων ασφαλείας του συστήματος και των δεδομένων του "
1340 "χρήστη"
1341
1342 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:98
1343 #, c-format
1344 msgid "Snapshots"
1345 msgstr "Στιγμιότυπα"
1346
1347 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:108
1348 #, c-format
1349 msgid "Set up boot system"
1350 msgstr "Ρυθμίστε την εκκίνηση του υπολογιστή"
1351
1352 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:109
1353 #, c-format
1354 msgid "Set up how the system boots"
1355 msgstr "Ρυθμίστε τη συμπεριφορά εκκίνησης του συστήματος"
1356
1357 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:118
1358 #, c-format
1359 msgid "Set up boot graphical theme of system"
1360 msgstr "Ρυθμίστε το γραφικό θέμα εκκίνησης του συστήματος"
1361
1362 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:119
1363 #, c-format
1364 msgid "Select the graphical theme of the system while booting"
1365 msgstr "Επιλέξτε το θέμα γραφικών του συστήματος κατά την εκκίνηση"
1366
1367 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:128 ../lib/MDV/Control_Center.pm:129
1368 #, c-format
1369 msgid "Share the Internet connection with other local machines"
1370 msgstr "Κοινόχρηστη σύνδεση στο διαδίκτυο με άλλους τοπικούς υπολογιστές"
1371
1372 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:138 ../lib/MDV/Control_Center.pm:139
1373 #, c-format
1374 msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
1375 msgstr "Ρυθμίστε μία νέα σύνδεση δικτύου (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
1376
1377 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:148
1378 #, c-format
1379 msgid "Internet access"
1380 msgstr "Πρόσβαση στο διαδίκτυο"
1381
1382 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:149
1383 #, c-format
1384 msgid "Alter miscellaneous internet settings"
1385 msgstr "Τροποποίηση διαφόρων ρυθμίσεων σχετικά με το διαδίκτυο"
1386
1387 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:158 ../lib/MDV/Control_Center.pm:159
1388 #, c-format
1389 msgid "Open a console as administrator"
1390 msgstr "Ανοίξτε μια κονσόλα ως διαχειριστής"
1391
1392 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:169 ../lib/MDV/Control_Center.pm:170
1393 #, c-format
1394 msgid "Manage date and time"
1395 msgstr "Ρυθμίστε την ώρα και την ημερομηνία"
1396
1397 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:179
1398 #, c-format
1399 msgid "Set up display manager"
1400 msgstr "Ρυθμίστε τον διαχειριστή σύνδεσης χρηστών"
1401
1402 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:180
1403 #, c-format
1404 msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in"
1405 msgstr ""
1406 "Επέλεξε το διαχειριστή σύνδεσης που ενεργοποιεί την επιλογή σύνδεσης χρήστη"
1407
1408 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:189 ../lib/MDV/Control_Center.pm:190
1409 #, c-format
1410 msgid "Configure a fax server"
1411 msgstr "Ρυθμίστε έναν εξυπηρετητή φαξ"
1412
1413 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:199
1414 #, c-format
1415 msgid "Set up your personal firewall"
1416 msgstr "Ρυθμίστε το προσωπικό σας τοίχος προστασίας"
1417
1418 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:200
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network"
1422 msgstr ""
1423 "Ρυθμίστε ένα προσωπικό τοίχος προστασίας ώστε να προστατέψετε τον υπολογιστή "
1424 "και το δίκτυο"
1425
1426 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:209 ../lib/MDV/Control_Center.pm:210
1427 #, c-format
1428 msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts"
1429 msgstr ""
1430 "Διαχείριση, προσθήκη και αφαίρεση γραμματοσειρών. Εισαγωγή γραμματοσειρών "
1431 "Microsoft Windows™"
1432
1433 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:219 ../lib/MDV/Control_Center.pm:220
1434 #, c-format
1435 msgid "Set up the graphical server"
1436 msgstr "Ρυθμίστε τον εξυπηρετητή γραφικών"
1437
1438 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:229
1439 #, c-format
1440 msgid "Manage disk partitions"
1441 msgstr "Διαχειριστείτε τις κατατμήσεις των σκληρών δίσκων"
1442
1443 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:230
1444 #, c-format
1445 msgid "Create, delete and resize hard disk partitions"
1446 msgstr ""
1447 "Δημιουργείστε, διαγράψτε και αλλάξτε το μέγεθος των κατατμήσεων των σκληρών "
1448 "δίσκων"
1449
1450 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:239 ../lib/MDV/Control_Center.pm:240
1451 #, c-format
1452 msgid "Browse and configure hardware"
1453 msgstr "Περιήγηση και ρύθμιση του υλικού"
1454
1455 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:250 ../lib/MDV/Control_Center.pm:251
1456 #, c-format
1457 msgid "Sound Configuration"
1458 msgstr "Ρύθμιση του ήχου"
1459
1460 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:260
1461 #, c-format
1462 msgid "Hosts definitions"
1463 msgstr "Καθορισμός των υπολογιστών"
1464
1465 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:261
1466 #, c-format
1467 msgid "Manage hosts definitions"
1468 msgstr "Διαχείριση των καθορισμών των υπολογιστών"
1469
1470 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:270
1471 #, c-format
1472 msgid "Install & Remove Software"
1473 msgstr "Εγκατάσταση και απεγκατάσταση λογισμικού"
1474
1475 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:271
1476 #, c-format
1477 msgid "Install, uninstall software"
1478 msgstr "Εγκατάσταση, απεγκατάσταση λογισμικού"
1479
1480 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:281
1481 #, c-format
1482 msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall"
1483 msgstr ""
1484 "Προχωρημένες ρυθμίσεις για τις διεπαφές δικτύου και το τοίχος προστασίας"
1485
1486 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:282
1487 #, c-format
1488 msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication"
1489 msgstr ""
1490 "Ρυθμίστε την ανακατεύθυνση των διεπαφών δικτύου και το συγχρονισμό του "
1491 "τοίχους προστασίας"
1492
1493 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:291 ../lib/MDV/Control_Center.pm:292
1494 #, c-format
1495 msgid "Set up the keyboard layout"
1496 msgstr "Ρυθμίστε τη διάταξη του πληκτρολογίου"
1497
1498 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:301
1499 #, c-format
1500 msgid "Kolab"
1501 msgstr "Kolab"
1502
1503 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:302
1504 #, c-format
1505 msgid "Set up a groupware server"
1506 msgstr "Ρυθμίστε έναν εξυπηρετητή λογισμικού συνεργασίας"
1507
1508 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:311
1509 #, c-format
1510 msgid "Manage localization for your system"
1511 msgstr "Διαχειριστείτε την τοπικότητα του συστήματός σας"
1512
1513 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:312
1514 #, c-format
1515 msgid "Select the language and the country or region of the system"
1516 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα και τη χώρα ή περιοχή του συστήματος"
1517
1518 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:320 ../lib/MDV/Control_Center.pm:321
1519 #, c-format
1520 msgid "View and search system logs"
1521 msgstr "Προβολή και αναζήτηση των καταγραφών του συστήματος"
1522
1523 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:330
1524 #, c-format
1525 msgid "Manage connections"
1526 msgstr "Διαχείριση των συνδέσεων"
1527
1528 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:331
1529 #, c-format
1530 msgid "Reconfigure a network interface"
1531 msgstr "Επαναρύθμιση μιας διεπαφής δικτύου"
1532
1533 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:340
1534 #, c-format
1535 msgid "Manage computer group"
1536 msgstr "Διαχείριση ομάδας υπολογιστών"
1537
1538 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:341
1539 #, c-format
1540 msgid "Manage installed software packages on a group of computers"
1541 msgstr "Διαχείριση των εγκατεστημένων πακέτων σε μια ομάδα υπολογιστών"
1542
1543 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:349
1544 #, c-format
1545 msgid "Configure authentication for Mageia tools"
1546 msgstr "Ρυθμίστε την πιστοποίηση για τα εργαλεία Mageia"
1547
1548 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:350
1549 #, c-format
1550 msgid ""
1551 "Define authentication required to access individual Mageia configuration "
1552 "tools "
1553 msgstr ""
1554 "Καθορίστε την πιστοποίηση που απαιτείται μεμονωμένα για κάθε εργαλείο Mageia "
1555
1556 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:358
1557 #, c-format
1558 msgid "Update your system"
1559 msgstr "Ενημέρωση του συστήματός σας"
1560
1561 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:359
1562 #, c-format
1563 msgid ""
1564 "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed "
1565 "packages"
1566 msgstr ""
1567 "Αναζήτηση για διαθέσιμες ενημερώσεις και εφαρμογή των διορθώσεων ή "
1568 "αναβαθμίσεων στα ήδη εγκατεστημένα πακέτα"
1569
1570 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:369
1571 #, c-format
1572 msgid "Menu Style"
1573 msgstr "Στυλ του μενού"
1574
1575 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:370
1576 #, c-format
1577 msgid "Menu Style Configuration"
1578 msgstr "Ρύθμιση του στυλ του μενού"
1579
1580 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:379 ../lib/MDV/Control_Center.pm:380
1581 #, c-format
1582 msgid "Import Windows(TM) documents and settings"
1583 msgstr "Εισαγωγή εγγράφων και ρυθμίσεων από τα Microsoft Windows ™"
1584
1585 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:389
1586 #, c-format
1587 msgid "Monitor connections"
1588 msgstr "Εποπτεία συνδέσεων"
1589
1590 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:390
1591 #, c-format
1592 msgid "Monitor the network connections"
1593 msgstr "Παρακολούθηση των συνδέσεων δικτύου"
1594
1595 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:399 ../lib/MDV/Control_Center.pm:400
1596 #, c-format
1597 msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)"
1598 msgstr "Ρυθμίστε τη συσκευή κατάδειξης (ποντίκι, επιφάνεια αφής)"
1599
1600 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:408 ../lib/MDV/Control_Center.pm:409
1601 #, c-format
1602 msgid "Parental Controls"
1603 msgstr "Γονικός έλεγχος"
1604
1605 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:418
1606 #, c-format
1607 msgid "Network Center"
1608 msgstr "Κέντρο δικτύου"
1609
1610 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:428
1611 #, c-format
1612 msgid "Manage different network profiles"
1613 msgstr "Διαχείριση των προφίλ δικτύου"
1614
1615 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:429
1616 #, c-format
1617 msgid "Activate and manage network profiles"
1618 msgstr "Ενεργοποίηση και διαχείριση των προφίλ δικτύου"
1619
1620 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:438
1621 #, c-format
1622 msgid "Access NFS shared drives and directories"
1623 msgstr "Πρόσβαση στους κοινόχρηστους δίσκους και καταλόγους NFS"
1624
1625 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:439
1626 #, c-format
1627 msgid "Set NFS mount points"
1628 msgstr "Καθορισμός των σημείων προσάρτησης NFS"
1629
1630 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:448
1631 #, c-format
1632 msgid "Share drives and directories using NFS"
1633 msgstr "Κοινή χρήση δίσκων και καταλόγων μέσω NFS"
1634
1635 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:449
1636 #, c-format
1637 msgid "Manage NFS shares"
1638 msgstr "Διαχείριση των κοινών χρήσεων NFS"
1639
1640 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:459
1641 #, c-format
1642 msgid "Package Stats"
1643 msgstr "Στατιστικά πακέτων"
1644
1645 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:460
1646 #, c-format
1647 msgid "Show statistics about usage of installed software packages"
1648 msgstr ""
1649 "Εμφάνιση στατιστικών σχετικά με τη χρήση των εγκατεστημένων πακέτων λογισμικού"
1650
1651 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:469
1652 #, c-format
1653 msgid "Share your hard disk partitions"
1654 msgstr "Κοινή χρήση των κατατμήσεων των σκληρών δίσκων"
1655
1656 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:470
1657 #, c-format
1658 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
1659 msgstr "Ρυθμίστε την κοινή χρήση των κατατμήσεων των σκληρών σας δίσκων"
1660
1661 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 ../lib/MDV/Control_Center.pm:481
1662 #, c-format
1663 msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..."
1664 msgstr "Ρυθμίστε τον/τους εκτυπωτή/ές, τις λίστες εργασιών εκτύπωσης, ..."
1665
1666 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:491
1667 #, c-format
1668 msgid "Scheduled tasks"
1669 msgstr "Προγραμματισμένες εργασίες"
1670
1671 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:492
1672 #, c-format
1673 msgid "Schedule programs to run periodically or at given times"
1674 msgstr ""
1675 "Προγραμματίστε την εκτέλεση των προγραμμάτων περιοδικά ή σε συγκεκριμένες "
1676 "χρονικές στιγμές"
1677
1678 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:501
1679 #, c-format
1680 msgid "Proxy"
1681 msgstr "Διαμεσολαβητής"
1682
1683 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:502
1684 #, c-format
1685 msgid "Set up a proxy server for files and web browsing"
1686 msgstr ""
1687 "Ρυθμίστε έναν εξυπηρετητή διαμεσολάβησης για περιήγηση στα αρχεία και στον "
1688 "ιστό"
1689
1690 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:510
1691 #, c-format
1692 msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)"
1693 msgstr "Απομακρυσμένος έλεγχος (Linux/Unix, Windows)"
1694
1695 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:511
1696 #, c-format
1697 msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)"
1698 msgstr "Απομακρυσμένος έλεγχος ενός άλλου μηχανήματος (Linux/Unix, Windows)"
1699
1700 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:520
1701 #, c-format
1702 msgid "Remove a connection"
1703 msgstr "Διαγράψτε μία σύνδεση"
1704
1705 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:521
1706 #, c-format
1707 msgid "Delete a network interface"
1708 msgstr "Διαγράψτε μια σύνδεση δικτύου"
1709
1710 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:531 ../lib/MDV/Control_Center.pm:532
1711 #, c-format
1712 msgid "Wireless connection"
1713 msgstr "Ασύρματη σύνδεση"
1714
1715 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:541
1716 #, c-format
1717 msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories"
1718 msgstr "Πρόσβαση στους κοινόχρηστους δίσκους και καταλόγους των Windows (SMB)"
1719
1720 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:542
1721 #, c-format
1722 msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories"
1723 msgstr "Ρύθμιση των κοινόχρηστων δίσκων και καταλόγων των Windows (Samba)"
1724
1725 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:551
1726 #, c-format
1727 msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems"
1728 msgstr "Κοινή χρήση δίσκων και καταλόγων με συστήματα Windows (SMB)"
1729
1730 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:552
1731 #, c-format
1732 msgid "Manage configuration of Samba"
1733 msgstr "Διαχείριση της ρύθμισης του Samba"
1734
1735 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:561 ../lib/MDV/Control_Center.pm:562
1736 #, c-format
1737 msgid "Set up scanner"
1738 msgstr "Ρυθμίστε το σαρωτή"
1739
1740 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:571
1741 #, c-format
1742 msgid "Configure system security, permissions and audit"
1743 msgstr ""
1744 "Ρυθμίστε την ασφάλεια του συστήματος, τις άδειες και τους ελέγχους ασφαλείας"
1745
1746 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:572
1747 #, c-format
1748 msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions"
1749 msgstr ""
1750 "Καθορίστε το επίπεδο ασφαλείας του συστήματος, τους περιοδικούς ελέγχους "
1751 "ασφαλείας και τις άδειες"
1752
1753 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:582 ../lib/MDV/Control_Center.pm:583
1754 #, c-format
1755 msgid "Manage system services by enabling or disabling them"
1756 msgstr ""
1757 "Διαχείριση των υπηρεσιών του συστήματος με ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση τους"
1758
1759 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:592
1760 #, c-format
1761 msgid "Configure media sources for install and update"
1762 msgstr "Ρυθμίστε τις πηγές μέσων για εγκατάσταση και ενημέρωση του λογισμικού"
1763
1764 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:593
1765 #, c-format
1766 msgid "Select from where software packages are downloaded "
1767 msgstr "Επιλέξτε τις πηγές λήψης των πακέτων λογισμικού"
1768
1769 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:603
1770 #, c-format
1771 msgid "Configure updates frequency"
1772 msgstr "Ρύθμιση της συχνότητας των ενημερώσεων"
1773
1774 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612
1775 #, c-format
1776 msgid "Access to extended maintenance"
1777 msgstr "Πρόσβαση σε εκτεταμένη συντήρηση"
1778
1779 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:621
1780 #, c-format
1781 msgid "Configure TOMOYO Linux policy"
1782 msgstr "Ρύθμιση πολιτικής TOMOYO Linux"
1783
1784 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:622
1785 #, c-format
1786 msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy"
1787 msgstr "Προβολή και ρύθμιση πολιτικής ασφαλείας TOMOYO Linux"
1788
1789 #. -PO: here power means electrical power
1790 #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply
1791 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 ../lib/MDV/Control_Center.pm:637
1792 #, c-format
1793 msgid "Set up a UPS for power monitoring"
1794 msgstr ""
1795 "Ρυθμίστε ένα σύστημα αδιάλειπτης τροφοδοσίας (UPS) για την εποπτεία της "
1796 "ηλεκτρικής τροφοδοσίας"
1797
1798 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:647
1799 #, c-format
1800 msgid "Manage users on system"
1801 msgstr "Διαχείριση των χρηστών του συστήματος"
1802
1803 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:648
1804 #, c-format
1805 msgid "Add, remove or change users of the system"
1806 msgstr "Προσθήκη, αφαίρεση ή αλλαγή των χρηστών του συστήματος"
1807
1808 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:658
1809 #, c-format
1810 msgid "Virtualization"
1811 msgstr "Εικονικοποίηση"
1812
1813 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:659
1814 #, c-format
1815 msgid "Virtual machines management"
1816 msgstr "Διαχείριση εικονικών συστημάτων"
1817
1818 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:668 ../lib/MDV/Control_Center.pm:669
1819 #, c-format
1820 msgid "Configure VPN connection to secure network access"
1821 msgstr "Ρυθμίστε τις συνδέσεις VPN για διασφάλιση της πρόσβασης στο δίκτυο"
1822
1823 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:678
1824 #, c-format
1825 msgid "Access WebDAV shared drives and directories"
1826 msgstr "Πρόσβαση στους κοινόχρηστους δίσκους και καταλόγους WebDAV"
1827
1828 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:679
1829 #, c-format
1830 msgid "Set WebDAV mount points"
1831 msgstr "Καθορίστε τα σημεία προσάρτησης WebDAV"
1832
1833 #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41
1834 #, c-format
1835 msgid "Menu Configuration Center"
1836 msgstr "Κέντρο ρυθμίσεων μενού"
1837
1838 #: ../menus_launcher.pl:28
1839 #, c-format
1840 msgid "System menu"
1841 msgstr "Μενού συστήματος"
1842
1843 #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31
1844 #, c-format
1845 msgid "Configure..."
1846 msgstr "Ρύθμιση..."
1847
1848 #: ../menus_launcher.pl:31
1849 #, c-format
1850 msgid "User menu"
1851 msgstr "Μενού χρήστη"
1852
1853 #: ../menus_launcher.pl:41
1854 #, c-format
1855 msgid ""
1856 "\n"
1857 "\n"
1858 "Choose which menu you want to configure"
1859 msgstr ""
1860 "\n"
1861 "\n"
1862 "Επιλέξτε το μενού που θέλετε να ρυθμίσετε"
1863
1864 #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21
1865 #, c-format
1866 msgid "Printing configuration"
1867 msgstr "Ρύθμιση εκτύπωσης"
1868
1869 #: ../print_launcher.pl:30
1870 #, c-format
1871 msgid "Click here to configure the printing system"
1872 msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να ρυθμίσετε το σύστημα εκτύπωσης"
1873
1874 #: ../print_launcher.pl:37
1875 #, c-format
1876 msgid "Done"
1877 msgstr "Έγινε"
1878
1879 #: ../data/autologin.desktop.in.h:1
1880 msgid "Autologin"
1881 msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
1882
1883 #: ../data/clock.desktop.in.h:1
1884 msgid "Date and time"
1885 msgstr "Ημερομηνία και ώρα"
1886
1887 #: ../data/connection.desktop.in.h:1
1888 msgid "New connection"
1889 msgstr "Νέα σύνδεση"
1890
1891 #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1
1892 msgid "Auto Install floppy"
1893 msgstr "Δισκέτα αυτόματης εγκατάστασης"
1894
1895 #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1
1896 msgid "Boot Loading"
1897 msgstr "Διαχειριστής εκκίνησης"
1898
1899 #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1
1900 msgid "Programs scheduling"
1901 msgstr "Χρονοπρογραμματισμός προγραμμάτων"
1902
1903 #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1
1904 msgid "Display manager"
1905 msgstr "Διαχειριστής σύνδεσης"
1906
1907 #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1
1908 msgid "Boot floppy"
1909 msgstr "Δισκέτα εκκίνησης"
1910
1911 #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1
1912 msgid "Fonts"
1913 msgstr "Γραμματοσειρές"
1914
1915 #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1
1916 msgid "Permissions"
1917 msgstr "Άδειες"
1918
1919 #: ../data/draksec.desktop.in.h:1
1920 msgid "Levels and Checks"
1921 msgstr "Επίπεδα και έλεγχοι"
1922
1923 #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1
1924 msgid "TV Cards"
1925 msgstr "Κάρτες τηλεόρασης"
1926
1927 #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1
1928 msgid "Partition Sharing"
1929 msgstr "Κοινή χρήση κατατμήσεων"
1930
1931 #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1
1932 msgid "Hard Drives"
1933 msgstr "Σκληροί δίσκοι"
1934
1935 #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1
1936 msgid "Logs"
1937 msgstr "Καταγραφές"
1938
1939 #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1
1940 msgid "Menus"
1941 msgstr "Μενού"
1942
1943 #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1
1944 msgid "Mount Points"
1945 msgstr "Σημεία προσάρτησης"
1946
1947 #: ../data/nfs.desktop.in.h:1
1948 msgid "NFS mount points"
1949 msgstr "Σημεία προσάρτησης NFS"
1950
1951 #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1
1952 msgid "Printers"
1953 msgstr "Εκτυπωτές"
1954
1955 #: ../data/proxy.desktop.in.h:1
1956 msgid "Proxy Configuration"
1957 msgstr "Ρύθμιση διαμεσολαβητών"
1958
1959 #: ../data/removable.desktop.in.h:1
1960 msgid "Removable devices"
1961 msgstr "Αφαιρούμενες συσκευές"
1962
1963 #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1
1964 msgid "Remove Connection"
1965 msgstr "Αφαίρεση σύνδεσης"
1966
1967 #: ../data/samba.desktop.in.h:1
1968 msgid "Samba mount points"
1969 msgstr "Σημεία προσάρτησης Samba "
1970
1971 #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1
1972 msgid "Scanners"
1973 msgstr "Σαρωτές"
1974
1975 #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1
1976 msgid "System Settings"
1977 msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
1978
1979 #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1
1980 msgid "Users and Groups"
1981 msgstr "Χρήστες και ομάδες"
1982
1983 #: ../data/webdav.desktop.in.h:1
1984 msgid "WebDAV mount points"
1985 msgstr "Σημεία προσάρτησης WebDAV"
1986
1987 #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1
1988 msgid "Graphical server"
1989 msgstr "Εξυπηρετητής γραφικών"
1990
1991 #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1
1992 msgid "Monitor"
1993 msgstr "Οθόνη"
1994
1995 #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1
1996 msgid "Screen Resolution"
1997 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
1998
1999 #: ../drakconf.desktop.in.h:1
2000 msgid "Mageia Control Center"
2001 msgstr "Κέντρο Ελέγχου Mageia"
2002
2003

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30