/[soft]/control-center/trunk/po/es.po
ViewVC logotype

Contents of /control-center/trunk/po/es.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1184 - (show annotations) (download)
Mon May 9 00:03:54 2011 UTC (12 years, 11 months ago) by jacen
File size: 48780 byte(s)
Complete Spanish translation :)
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: control-center\n"
8 "POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:20+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2011-05-09 00:01+0000\n"
10 "Last-Translator: Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>\n"
11 "Language-Team: Spanish <mdktrans@blogdrake.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "Language: es\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
17
18 #: ../contributors.pl:11
19 #, c-format
20 msgid "Packagers"
21 msgstr "Empaquetadores"
22
23 #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40
24 #, c-format
25 msgid "Per Oyvind Karlsen"
26 msgstr "Per Oyvind Karlsen"
27
28 #: ../contributors.pl:12
29 #, c-format
30 msgid ""
31 "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of "
32 "Mandriva tools"
33 msgstr "reconstrucción y limpieza masiva de paquetes, juegos, migración a sparc, lectura de verificación de las herramientas de Mandriva"
34
35 #: ../contributors.pl:13
36 #, c-format
37 msgid "Guillaume Rousse"
38 msgstr "Guillaume Rousse"
39
40 #: ../contributors.pl:13
41 #, c-format
42 msgid "cowsay introduction"
43 msgstr "introducción de cowsay"
44
45 #: ../contributors.pl:14
46 #, c-format
47 msgid "Olivier Thauvin"
48 msgstr "Olivier Thauvin"
49
50 #: ../contributors.pl:14
51 #, c-format
52 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"
53 msgstr "introducción de figlet, Distriblint (revisión de rpm en la distro)"
54
55 #: ../contributors.pl:15
56 #, c-format
57 msgid "Marcel Pol"
58 msgstr "Marcel Pol"
59
60 #: ../contributors.pl:15
61 #, c-format
62 msgid "xfce4, updated abiword, mono"
63 msgstr "xfce4, abiword actualizado, mono"
64
65 #: ../contributors.pl:16
66 #, c-format
67 msgid "Ben Reser"
68 msgstr "Ben Reser"
69
70 #: ../contributors.pl:16
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
74 "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
75 msgstr "nc actualizado con parches de Debian, corrección de algunos paquetes de Perl, script de inicio de dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, etc."
76
77 #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42
78 #, c-format
79 msgid "Thomas Backlund"
80 msgstr "Thomas Backlund"
81
82 #: ../contributors.pl:17
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
86 "official kernel)"
87 msgstr "\"profundo y amplio\" trabajo en el kernel (muchos parches nuevos antes de integrar en el kernel oficial)"
88
89 #: ../contributors.pl:18
90 #, c-format
91 msgid "Svetoslav Slavtchev"
92 msgstr "Svetoslav Slavtchev"
93
94 #: ../contributors.pl:18
95 #, c-format
96 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)"
97 msgstr "trabajo en kernel (parches relacionados con audio - y video)"
98
99 #: ../contributors.pl:19
100 #, c-format
101 msgid "Danny Tholen"
102 msgstr "Danny Tholen"
103
104 #: ../contributors.pl:19
105 #, c-format
106 msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh."
107 msgstr "parches para algunos paquetes, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh."
108
109 #: ../contributors.pl:20
110 #, c-format
111 msgid "Buchan Milne"
112 msgstr "Buchan Milne"
113
114 #: ../contributors.pl:20
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
118 "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
119 "contributions"
120 msgstr "Samba 3.0 (prerelease) que co-existe con Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, software GIS (grass, mapserver), colleción de temas de cursor, contribuciones misceláneas en el lado de servidores"
121
122 #: ../contributors.pl:21
123 #, c-format
124 msgid "Goetz Waschk"
125 msgstr "Goetz Waschk"
126
127 #: ../contributors.pl:21
128 #, c-format
129 msgid ""
130 "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-"
131 "python, rox desktop"
132 msgstr "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-python, rox desktop"
133
134 #: ../contributors.pl:22
135 #, c-format
136 msgid "Austin Acton"
137 msgstr "Austin Acton"
138
139 #: ../contributors.pl:22
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
143 "bluetooth, pyqt & related"
144 msgstr "audio/video/MIDI apps, apps científicas, manuales de producción de audio/video, bluetooth, pyqt & relacionados"
145
146 #: ../contributors.pl:23
147 #, c-format
148 msgid "Spencer Anderson"
149 msgstr "Spencer Anderson"
150
151 #: ../contributors.pl:23
152 #, c-format
153 msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org"
154 msgstr "cosas de ATI/gatos/DRM, opengroupware.org"
155
156 #: ../contributors.pl:24
157 #, c-format
158 msgid "Andrey Borzenkov"
159 msgstr "Andrey Borzenkov"
160
161 #: ../contributors.pl:24
162 #, c-format
163 msgid "supermount-ng and other kernel work"
164 msgstr "supermount-ng y otro trabajo en kernel"
165
166 #: ../contributors.pl:25
167 #, c-format
168 msgid "Oden Eriksson"
169 msgstr "Oden Eriksson"
170
171 #: ../contributors.pl:25
172 #, c-format
173 msgid "most web-based packages and many security-related packages"
174 msgstr "mayoría de paquetes basados en web y muchos paquetes relacionados con seguridad"
175
176 #: ../contributors.pl:26
177 #, c-format
178 msgid "Stefan VanDer Eijk"
179 msgstr "Stefan VanDer Eijk"
180
181 #: ../contributors.pl:26
182 #, c-format
183 msgid "slbd distro checking, devel dependencies"
184 msgstr "revisión de distro slbd, dependencias de desarrollo"
185
186 #: ../contributors.pl:27
187 #, c-format
188 msgid "David Walser"
189 msgstr "David Walser"
190
191 #: ../contributors.pl:27
192 #, c-format
193 msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao"
194 msgstr "rpmsync script, MIDI playback a prueba de tontos, libao modificado"
195
196 #: ../contributors.pl:28
197 #, c-format
198 msgid "Andi Payn"
199 msgstr "Andi Payn"
200
201 #: ../contributors.pl:28
202 #, c-format
203 msgid "many extra gnome applets and python modules"
204 msgstr "muchos applets extra de gnome y módulos python"
205
206 #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41
207 #, c-format
208 msgid "Tibor Pittich"
209 msgstr "Tibor Pittich"
210
211 #: ../contributors.pl:29
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, "
215 "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..."
216 msgstr "sk-i18n, contribuyó con muchos paquetes, prueba e integración de openldap, bind-sdb-ldap, muchos años de uso de cooker y caza de fallos, etc..."
217
218 #: ../contributors.pl:30
219 #, c-format
220 msgid "Pascal Terjan"
221 msgstr "Pascal Terjan"
222
223 #: ../contributors.pl:30
224 #, c-format
225 msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff."
226 msgstr "algunas cosas de ruby, paquetes php-pear, varias otras cosas."
227
228 #: ../contributors.pl:31
229 #, c-format
230 msgid "Michael Reinsch"
231 msgstr "Michael Reinsch"
232
233 #: ../contributors.pl:31
234 #, c-format
235 msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages"
236 msgstr "clon de moin wiki, beep-media-player, im-ja y algunos otros paquetes"
237
238 #: ../contributors.pl:32
239 #, c-format
240 msgid "Christophe Guilloux"
241 msgstr "Christophe Guilloux"
242
243 #: ../contributors.pl:32
244 #, c-format
245 msgid "bug reports, help with thunderbird package,..."
246 msgstr "caza de fallos, ayuda con el paquete thunderbird, etc"
247
248 #: ../contributors.pl:33
249 #, c-format
250 msgid "Brook Humphrey"
251 msgstr "Brook Humphrey"
252
253 #: ../contributors.pl:33
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, "
257 "spamassassin, maildrop, clamav."
258 msgstr "pruebas y reportes de errores, Dovecot, bibletime, sword, ayuda con pure-ftpd, spamassassin, maildrop, clamav."
259
260 #: ../contributors.pl:34
261 #, c-format
262 msgid "Olivier Blin"
263 msgstr "Olivier Blin"
264
265 #: ../contributors.pl:34
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 "
269 "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and "
270 "drakxtools"
271 msgstr "soporte de proxy http en el instalador, soporte de kernel 2.6 en sndconfig, soporte de samba3 en LinNeighborhood, correcciones y mejoras en urpmi, bootsplash y drakxtools"
272
273 #: ../contributors.pl:35
274 #, c-format
275 msgid "Emmanuel Blindauer"
276 msgstr "Emmanuel Blindauer"
277
278 #: ../contributors.pl:35
279 #, c-format
280 msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages."
281 msgstr "lm_sensors para kernel 2.6, pruebas, algunos paquetes de contrib."
282
283 #: ../contributors.pl:36
284 #, c-format
285 msgid "Matthias Debus"
286 msgstr "Matthias Debus"
287
288 #: ../contributors.pl:36
289 #, c-format
290 msgid "sim, pine and some other contrib packages."
291 msgstr "sim, pine y otros paquetes de contrib."
292
293 #: ../contributors.pl:37
294 #, c-format
295 msgid "Documentation"
296 msgstr "Documentación"
297
298 #: ../contributors.pl:38
299 #, c-format
300 msgid "SunnyDubey"
301 msgstr "SunnyDubey"
302
303 #: ../contributors.pl:38
304 #, c-format
305 msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file"
306 msgstr "escribió/editó partes de gi/docs/HACKING file"
307
308 #: ../contributors.pl:39
309 #, c-format
310 msgid "Translators"
311 msgstr "Traductores"
312
313 #: ../contributors.pl:40
314 #, c-format
315 msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work"
316 msgstr "traductor y coordinador de Bokmal Noruego (nb), trabajo de i18n"
317
318 #: ../contributors.pl:41
319 #, c-format
320 msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team"
321 msgstr "equipo sk-i18n de mdk de \"un-hombre\""
322
323 #: ../contributors.pl:42
324 #, c-format
325 msgid "Finnish translator and coordinator"
326 msgstr "coordinador y traductor Finlandés"
327
328 #: ../contributors.pl:43
329 #, c-format
330 msgid "Reinout Van Schouwen"
331 msgstr "Reinout Van Schouwen"
332
333 #: ../contributors.pl:43
334 #, c-format
335 msgid "Dutch translator and coordinator"
336 msgstr "traductor y coordinador Holandés"
337
338 #: ../contributors.pl:44
339 #, c-format
340 msgid "Keld Simonsen"
341 msgstr "Keld Simonsen"
342
343 #: ../contributors.pl:44
344 #, c-format
345 msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)"
346 msgstr "traductor Danés (y un poco de Bokmal también :-)"
347
348 #: ../contributors.pl:45
349 #, c-format
350 msgid "Karl Ove Hufthammer"
351 msgstr "Karl Ove Hufthammer"
352
353 #: ../contributors.pl:45
354 #, c-format
355 msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator"
356 msgstr "traductor y coordinador de Nynorsk Noruego (nn)"
357
358 #: ../contributors.pl:46
359 #, c-format
360 msgid "Marek Laane"
361 msgstr "Marek Laane"
362
363 #: ../contributors.pl:46
364 #, c-format
365 msgid "Estonian translator"
366 msgstr "Traductor de Estonio"
367
368 #: ../contributors.pl:47
369 #, c-format
370 msgid "Andrea Celli"
371 msgstr "Andrea Celli"
372
373 #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49
374 #, c-format
375 msgid "Italian Translator"
376 msgstr "Traductor Italiano"
377
378 #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64
379 #, c-format
380 msgid "Simone Riccio"
381 msgstr "Somone Riccio"
382
383 #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65
384 #, c-format
385 msgid "Daniele Pighin"
386 msgstr "Daniele Pighin"
387
388 #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68
389 #, c-format
390 msgid "Vedran Ljubovic"
391 msgstr "Vedran Ljubovic"
392
393 #: ../contributors.pl:50
394 #, c-format
395 msgid "Bosnian translator"
396 msgstr "traductor de Bosnio"
397
398 #: ../contributors.pl:51
399 #, c-format
400 msgid "Testers"
401 msgstr "Testers"
402
403 #: ../contributors.pl:52
404 #, c-format
405 msgid "Benoit Audouard"
406 msgstr "Benoit Audouard"
407
408 #: ../contributors.pl:52
409 #, c-format
410 msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver"
411 msgstr "pruebas y reporte de bugs, integración de controlador eagle-usb"
412
413 #: ../contributors.pl:53
414 #, c-format
415 msgid "Bernhard Gruen"
416 msgstr "Bernhard Gruen"
417
418 #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55
419 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58
420 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61
421 #: ../contributors.pl:62
422 #, c-format
423 msgid "testing and bug reporting"
424 msgstr "pruebas y reporte de errores"
425
426 #: ../contributors.pl:54
427 #, c-format
428 msgid "Jure Repinc"
429 msgstr "Jure Repinc"
430
431 #: ../contributors.pl:55
432 #, c-format
433 msgid "Felix Miata"
434 msgstr "Felix Miata"
435
436 #: ../contributors.pl:56
437 #, c-format
438 msgid "Tim Sawchuck"
439 msgstr "Tim Sawchuck"
440
441 #: ../contributors.pl:57
442 #, c-format
443 msgid "Eric Fernandez"
444 msgstr "Eric Fernandez"
445
446 #: ../contributors.pl:58
447 #, c-format
448 msgid "Ricky Ng-Adam"
449 msgstr "Ricky Ng-Adam"
450
451 #: ../contributors.pl:59
452 #, c-format
453 msgid "Pierre Jarillon"
454 msgstr "Pierre Jarillon"
455
456 #: ../contributors.pl:60
457 #, c-format
458 msgid "Michael Brower"
459 msgstr "Michael Brower"
460
461 #: ../contributors.pl:61
462 #, c-format
463 msgid "Frederik Himpe"
464 msgstr "Frederik Himpe"
465
466 #: ../contributors.pl:62
467 #, c-format
468 msgid "Jason Komar"
469 msgstr "Jason Komar"
470
471 #: ../contributors.pl:63
472 #, c-format
473 msgid "Raphael Gertz"
474 msgstr "Raphael Gertz"
475
476 #: ../contributors.pl:63
477 #, c-format
478 msgid "testing, bug report, Nvidia package try"
479 msgstr "pruebas, reporte de fallos, pruebas de paquete Nvidia"
480
481 #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66
482 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69
483 #, c-format
484 msgid "testing, bug reporting"
485 msgstr "pruebas, reporte de fallos"
486
487 #: ../contributors.pl:66
488 #, c-format
489 msgid "Fabrice FACORAT"
490 msgstr "Fabrice FACORAT"
491
492 #: ../contributors.pl:67
493 #, c-format
494 msgid "Mihai Dobrescu"
495 msgstr "Mihai Dobrescu"
496
497 #: ../contributors.pl:69
498 #, c-format
499 msgid "Mary V. Jones-Giampalo"
500 msgstr "Mary V. Jones-Giampalo"
501
502 #: ../contributors.pl:70
503 #, c-format
504 msgid "Vincent Meyer"
505 msgstr "Vincent Meyer"
506
507 #: ../contributors.pl:70
508 #, c-format
509 msgid "MD, testing, bug reporting"
510 msgstr "MD, pruebas, reporte de fallos"
511
512 #: ../contributors.pl:71
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make "
516 "sure it all worked right."
517 msgstr "Y muchos probadores de beta y reportadores de fallos no nombrados y desconocidos que ayudaron a asegurar que todo funciona correctamente."
518
519 #: ../control-center:90
520 #, c-format
521 msgid "Mageia"
522 msgstr "Mageia"
523
524 #: ../control-center:100 ../control-center:105
525 #, c-format
526 msgid "%s Control Center"
527 msgstr "%s Centro de Control"
528
529 #: ../control-center:106 ../control-center:1059
530 #, c-format
531 msgid "Loading... Please wait"
532 msgstr "Cargando... Por favor espere"
533
534 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
535 #. list of MCC!!!
536 #: ../control-center:151 ../control-center:155
537 #, c-format
538 msgid "Software Management"
539 msgstr "Administración de Software"
540
541 #: ../control-center:166 ../control-center:354 ../control-center:389
542 #: ../control-center:547
543 #, c-format
544 msgid "Others"
545 msgstr "Otros"
546
547 #: ../control-center:176
548 #, c-format
549 msgid "Server wizards"
550 msgstr "Asistentes de servidores"
551
552 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
553 #. list of MCC!!!
554 #: ../control-center:179 ../control-center:182
555 #, c-format
556 msgid "Sharing"
557 msgstr "Compartir"
558
559 #: ../control-center:185
560 #, c-format
561 msgid "Configure FTP"
562 msgstr "Configurar FTP"
563
564 #: ../control-center:186
565 #, c-format
566 msgid "Set up an FTP server"
567 msgstr "Configurar un servidor FTP"
568
569 #: ../control-center:188
570 #, c-format
571 msgid "Configure Samba"
572 msgstr "Configurar Samba"
573
574 #: ../control-center:189
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux "
578 "systems"
579 msgstr "Configurar un servidor de impresión y de archivos para estaciones de trabajo Linux y sistemas no-Linux"
580
581 #: ../control-center:191
582 #, c-format
583 msgid "Manage Samba share"
584 msgstr "Administrar comparticiones Samba"
585
586 #: ../control-center:192
587 #, c-format
588 msgid "Manage, create special share, create public/user share"
589 msgstr "Administrar, crear compartición especial, crear compartición pública o por usuario"
590
591 #: ../control-center:194
592 #, c-format
593 msgid "Configure web server"
594 msgstr "Configurar servidor web"
595
596 #: ../control-center:195
597 #, c-format
598 msgid "Set up a web server"
599 msgstr "Configurar un servidor web"
600
601 #: ../control-center:197
602 #, c-format
603 msgid "Configure installation server"
604 msgstr "Configurar servidor de instalación"
605
606 #: ../control-center:198
607 #, c-format
608 msgid "Set up server for network installations of %s"
609 msgstr "Configurar un servidor para instalaciones de %s por red"
610
611 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
612 #. list of MCC!!!
613 #: ../control-center:208 ../control-center:211
614 #, c-format
615 msgid "Network Services"
616 msgstr "Servicios de red"
617
618 #: ../control-center:214
619 #, c-format
620 msgid "Configure DHCP"
621 msgstr "Configurar DHCP"
622
623 #: ../control-center:215
624 #, c-format
625 msgid "Set up a DHCP server"
626 msgstr "Configurar un servidor DHCP"
627
628 #: ../control-center:217
629 #, c-format
630 msgid "Configure DNS"
631 msgstr "Configurar DNS"
632
633 #: ../control-center:218
634 #, c-format
635 msgid "Set up a DNS server (network name resolution)"
636 msgstr "Configurar un servidor DNS (resolución de nombre de dominio)"
637
638 #: ../control-center:220
639 #, c-format
640 msgid "Configure proxy"
641 msgstr "Configurar proxy"
642
643 #: ../control-center:221
644 #, c-format
645 msgid "Configure a web caching proxy server"
646 msgstr "Configurar un servidor proxy de caché de web"
647
648 #: ../control-center:223
649 #, c-format
650 msgid "Configure time"
651 msgstr "Configurar la hora"
652
653 #: ../control-center:224
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "Set the time of the server to be synchronized with an external time server"
657 msgstr "Establecer la hora del servidor a ser sincronizado con un servidor de hora externo"
658
659 #: ../control-center:226 ../control-center:227
660 #, c-format
661 msgid "OpenSSH daemon configuration"
662 msgstr "Configuración del demonio OpenSSH"
663
664 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
665 #. list of MCC!!!
666 #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will
667 #. searchs it:
668 #: ../control-center:238 ../control-center:241 ../lib/MDV/Control_Center.pm:67
669 #, c-format
670 msgid "Authentication"
671 msgstr "Autenticación"
672
673 #: ../control-center:245
674 #, c-format
675 msgid "Configure NIS and Autofs"
676 msgstr "Configurar NIS y Autofs"
677
678 #: ../control-center:246
679 #, c-format
680 msgid "Configure the NIS and Autofs services"
681 msgstr "Configurar los servicios NIS y Autofs"
682
683 #: ../control-center:248
684 #, c-format
685 msgid "Configure LDAP"
686 msgstr "Configurar LDAP"
687
688 #: ../control-center:249
689 #, c-format
690 msgid "Configure the LDAP directory services"
691 msgstr "Configurar los servicios de directorios LDAP"
692
693 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
694 #. list of MCC!!!
695 #: ../control-center:260 ../control-center:263
696 #, c-format
697 msgid "Groupware"
698 msgstr "Groupware"
699
700 #: ../control-center:266
701 #, c-format
702 msgid "Configure news"
703 msgstr "Configurar noticias"
704
705 #: ../control-center:267
706 #, c-format
707 msgid "Configure a newsgroup server"
708 msgstr "Configurar un servidor de grupo de noticias"
709
710 #: ../control-center:269
711 #, c-format
712 msgid "Configure groupware"
713 msgstr "Configurar groupware"
714
715 #: ../control-center:270
716 #, c-format
717 msgid "Configure a groupware server"
718 msgstr "Configurar un servidor de groupware"
719
720 #: ../control-center:272
721 #, c-format
722 msgid "Configure mail"
723 msgstr "Configurar correo"
724
725 #: ../control-center:273
726 #, c-format
727 msgid "Configure the Internet Mail services"
728 msgstr "Configurar los servicios de Correo de Internet"
729
730 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
731 #. list of MCC!!!
732 #: ../control-center:285 ../control-center:288
733 #, c-format
734 msgid "Online Administration"
735 msgstr "Administración en línea"
736
737 #: ../control-center:304
738 #, c-format
739 msgid "Local administration"
740 msgstr "Administración local"
741
742 #: ../control-center:305
743 #, c-format
744 msgid "Configure the local machine via web interface"
745 msgstr "Configurar la máquina local mediante una interfaz web"
746
747 #: ../control-center:305
748 #, c-format
749 msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled"
750 msgstr "No parece tener webmin instalado. La configuración local está deshabilitada"
751
752 #: ../control-center:307
753 #, c-format
754 msgid "Remote administration"
755 msgstr "Administración remota"
756
757 #: ../control-center:308
758 #, c-format
759 msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface"
760 msgstr "Presione aquí si desea configurar una caja remota mediante una interfaz Web"
761
762 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
763 #. list of MCC!!!
764 #: ../control-center:322
765 #, c-format
766 msgid "Hardware"
767 msgstr "Hardware"
768
769 #: ../control-center:325
770 #, c-format
771 msgid "Manage your hardware"
772 msgstr "Administrar su hardware"
773
774 #: ../control-center:332
775 #, c-format
776 msgid "Configure graphics"
777 msgstr "Configurar los gráficos"
778
779 #: ../control-center:339
780 #, c-format
781 msgid "Configure mouse and keyboard"
782 msgstr "Configurar teclado y ratón"
783
784 #: ../control-center:346
785 #, c-format
786 msgid "Configure printing and scanning"
787 msgstr "Configurar impresión y escaneo"
788
789 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
790 #. list of MCC!!!
791 #: ../control-center:364 ../drakxconf:31
792 #, c-format
793 msgid "Network & Internet"
794 msgstr "Redes e Internet"
795
796 #: ../control-center:367 ../lib/MDV/Control_Center.pm:419
797 #, c-format
798 msgid "Manage your network devices"
799 msgstr "Administrar sus dispositivos de red"
800
801 #: ../control-center:380
802 #, c-format
803 msgid "Personalize and Secure your network"
804 msgstr "Personalizar y asegurar su red"
805
806 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
807 #. list of MCC!!!
808 #: ../control-center:399
809 #, c-format
810 msgid "System"
811 msgstr "Sistema"
812
813 #: ../control-center:402
814 #, c-format
815 msgid "Manage system services"
816 msgstr "Administrar servicios de sistema"
817
818 #: ../control-center:411
819 #, c-format
820 msgid "Localization"
821 msgstr "Localización"
822
823 #: ../control-center:418
824 #, c-format
825 msgid "Administration tools"
826 msgstr "Herramientas de administración"
827
828 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
829 #. list of MCC!!!
830 #: ../control-center:435
831 #, c-format
832 msgid "Network Sharing"
833 msgstr "Compartición de red"
834
835 #: ../control-center:438
836 #, c-format
837 msgid "Configure Windows(R) shares"
838 msgstr "Configurar comparticiones de Windows(R)"
839
840 #: ../control-center:445
841 #, c-format
842 msgid "Configure NFS shares"
843 msgstr "Configurar comparticiones NFS"
844
845 #: ../control-center:452
846 #, c-format
847 msgid "Configure WebDAV shares"
848 msgstr "Configurar comparticiones WebDAV"
849
850 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
851 #. list of MCC!!!
852 #: ../control-center:462 ../control-center:465
853 #, c-format
854 msgid "Local disks"
855 msgstr "Discos locales"
856
857 #: ../control-center:489
858 #, c-format
859 msgid "CD-ROM (%s)"
860 msgstr "CD-ROM (%s)"
861
862 #: ../control-center:490
863 #, c-format
864 msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted"
865 msgstr "Configurar dónde se montará su unidad CD-ROM \"%s\""
866
867 #: ../control-center:492
868 #, c-format
869 msgid "DVD-ROM (%s)"
870 msgstr "DVD-ROM (%s)"
871
872 #: ../control-center:493
873 #, c-format
874 msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted"
875 msgstr "Configurar dónde se montará su unidad DVD-ROM \"%s\""
876
877 #: ../control-center:495
878 #, c-format
879 msgid "CD/DVD burner (%s)"
880 msgstr "Grabador CD/DVD (%s)"
881
882 #: ../control-center:496
883 #, c-format
884 msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted"
885 msgstr "Configurar dónde se montará su unidad grabadora de CD/DVD \"%s\""
886
887 #: ../control-center:498
888 #, c-format
889 msgid "ZIP drive"
890 msgstr "Unidad ZIP"
891
892 #: ../control-center:499
893 #, c-format
894 msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
895 msgstr "Configurar dónde se montará su unidad ZIP"
896
897 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
898 #. list of MCC!!!
899 #: ../control-center:511 ../control-center:514
900 #, c-format
901 msgid "Security"
902 msgstr "Seguridad"
903
904 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
905 #. list of MCC!!!
906 #: ../control-center:529
907 #, c-format
908 msgid "Boot"
909 msgstr "Arranque"
910
911 #: ../control-center:532
912 #, c-format
913 msgid "Configure boot steps"
914 msgstr "Configurar los pasos de arranque"
915
916 #: ../control-center:541
917 #, c-format
918 msgid "Boot look'n feel"
919 msgstr "Apariencia del arranque"
920
921 #: ../control-center:558
922 #, c-format
923 msgid "Additional wizards"
924 msgstr "Asistentes adicionales"
925
926 #: ../control-center:613 ../control-center:614 ../control-center:615
927 #: ../control-center:627
928 #, c-format
929 msgid "/_Options"
930 msgstr "/_Opciones"
931
932 #: ../control-center:613
933 #, c-format
934 msgid "/Display _Logs"
935 msgstr "/_Registros de Pantalla"
936
937 #: ../control-center:614
938 #, c-format
939 msgid "/_Embedded Mode"
940 msgstr "/Modo _Embebido"
941
942 #: ../control-center:615
943 #, c-format
944 msgid "/Expert mode in _wizards"
945 msgstr "/Modo e_xperto en Asistentes"
946
947 #: ../control-center:625 ../control-center:626
948 #, c-format
949 msgid "/_File"
950 msgstr "/_Archivo"
951
952 #: ../control-center:626
953 #, c-format
954 msgid "/_Quit"
955 msgstr "/_Salir"
956
957 #: ../control-center:626
958 #, c-format
959 msgid "<control>Q"
960 msgstr "<control>Q"
961
962 #: ../control-center:626
963 #, c-format
964 msgid "Quit"
965 msgstr "Salir"
966
967 #: ../control-center:647 ../control-center:650 ../control-center:663
968 #, c-format
969 msgid "/_Themes"
970 msgstr "/_Temas"
971
972 #: ../control-center:653
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "This action will restart the control center.\n"
976 "Any change not applied will be lost."
977 msgstr ""
978 "Esta acción reiniciará el centro de control.\n"
979 "Se perderá cualquier cambio no aplicado."
980
981 #: ../control-center:663
982 #, c-format
983 msgid "/_More themes"
984 msgstr "/_Más temas"
985
986 #: ../control-center:665 ../control-center:666 ../control-center:667
987 #: ../control-center:668 ../control-center:669 ../control-center:670
988 #: ../control-center:673
989 #, c-format
990 msgid "/_Help"
991 msgstr "/A_yuda"
992
993 #: ../control-center:666 ../control-center:667 ../control-center:668
994 #: ../control-center:669
995 #, c-format
996 msgid "Help"
997 msgstr "Ayuda"
998
999 #: ../control-center:667
1000 #, c-format
1001 msgid "/_Release notes"
1002 msgstr "/Notas de la _versión"
1003
1004 #: ../control-center:668
1005 #, c-format
1006 msgid "/What's _New?"
1007 msgstr "/¿Qué hay de _nuevo?"
1008
1009 #: ../control-center:669
1010 #, c-format
1011 msgid "/_Errata"
1012 msgstr "/_Errata"
1013
1014 #: ../control-center:670
1015 #, c-format
1016 msgid "/_Report Bug"
1017 msgstr "/_Reportar un fallo"
1018
1019 #: ../control-center:673
1020 #, c-format
1021 msgid "/_About..."
1022 msgstr "/_Acerca de..."
1023
1024 #: ../control-center:731
1025 #, c-format
1026 msgid "Cancel"
1027 msgstr "Cancelar"
1028
1029 #: ../control-center:751
1030 #, c-format
1031 msgid "%s Control Center %s [on %s]"
1032 msgstr "%s Centro de Control %s [en %s]"
1033
1034 #: ../control-center:1038 ../control-center:1103
1035 #, c-format
1036 msgid "Error"
1037 msgstr "Error"
1038
1039 #: ../control-center:1038
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "There's a bug in translations of your language (%s)\n"
1043 "\n"
1044 "Please report that bug."
1045 msgstr ""
1046 "Hay un error en las traducciones de su lenguaje (%s)\n"
1047 "\n"
1048 "Por favor reporte ese error."
1049
1050 #: ../control-center:1103
1051 #, c-format
1052 msgid "Impossible to run unknown '%s' program"
1053 msgstr "No es posible ejecutar el programa desconocido '%s'"
1054
1055 #: ../control-center:1122
1056 #, c-format
1057 msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
1058 msgstr "Las modificaciones hechas en el módulo correcto no serán guardadas"
1059
1060 #: ../control-center:1209
1061 #, c-format
1062 msgid "cannot fork: %s"
1063 msgstr "No se puede bifurcar: %s"
1064
1065 #: ../control-center:1232
1066 #, c-format
1067 msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
1068 msgstr "No se puede bifurcar ni ejecutar \"%s\" ya que no es ejecutable"
1069
1070 #: ../control-center:1371
1071 #, c-format
1072 msgid "This program has exited abnormally"
1073 msgstr "Este programa ha terminado de manera anormal"
1074
1075 #: ../control-center:1380
1076 #, c-format
1077 msgid "Warning"
1078 msgstr "Advertencia"
1079
1080 #: ../control-center:1390 ../drakconsole:31
1081 #, c-format
1082 msgid "Close"
1083 msgstr "Cerrar"
1084
1085 #: ../control-center:1397
1086 #, c-format
1087 msgid "More themes"
1088 msgstr "Más temas"
1089
1090 #: ../control-center:1399
1091 #, c-format
1092 msgid "Getting new themes"
1093 msgstr "Obtener nuevos temas"
1094
1095 #: ../control-center:1400
1096 #, c-format
1097 msgid "Additional themes"
1098 msgstr "Temas adicionales"
1099
1100 #: ../control-center:1402
1101 #, c-format
1102 msgid "Get additional themes on www.damz.net"
1103 msgstr "Obtener temas adicionales en www.damz.net"
1104
1105 #: ../control-center:1410
1106 #, c-format
1107 msgid "About - %s Control Center"
1108 msgstr "Acerca de - %s Centro de Control"
1109
1110 #: ../control-center:1418
1111 #, c-format
1112 msgid "Authors: "
1113 msgstr "Autores: "
1114
1115 #: ../control-center:1422
1116 #, c-format
1117 msgid "(perl version)"
1118 msgstr "(versión de perl)"
1119
1120 #: ../control-center:1427
1121 #, c-format
1122 msgid "Artwork: "
1123 msgstr "Trabajo de arte: "
1124
1125 #: ../control-center:1432
1126 #, c-format
1127 msgid "Helene Durosini"
1128 msgstr "Helene Durosini"
1129
1130 #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about
1131 #. dialog:
1132 #: ../control-center:1454
1133 #, c-format
1134 msgid "- %s: %s\n"
1135 msgstr "- %s: %s\n"
1136
1137 #: ../control-center:1469
1138 #, c-format
1139 msgid ""
1140 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
1141 "Your names"
1142 msgstr ""
1143 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
1144 "Diego Bello"
1145
1146 #: ../control-center:1471
1147 #, c-format
1148 msgid ""
1149 "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
1150 "Your emails"
1151 msgstr ""
1152 "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
1153 "dbello@gmail.com"
1154
1155 #: ../control-center:1473
1156 #, c-format
1157 msgid "Translator: "
1158 msgstr "Traductor: "
1159
1160 #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia'
1161 #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free)
1162 #. Control Center")
1163 #: ../control-center:1482
1164 #, c-format
1165 msgid "%s %s (%s) Control Center"
1166 msgstr "%s %s (%s) Centro de Control"
1167
1168 #. -PO: here %s is eg: "1999-2008"
1169 #: ../control-center:1487
1170 #, c-format
1171 msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA"
1172 msgstr "Derechos reservados (C) %s Mandriva SA"
1173
1174 #: ../control-center:1487
1175 #, c-format
1176 msgid "Copyright (C) %s Mageia"
1177 msgstr "Derechos reservados (C) %s Mageia"
1178
1179 #: ../control-center:1493
1180 #, c-format
1181 msgid "Authors"
1182 msgstr "Autores"
1183
1184 #: ../control-center:1494
1185 #, c-format
1186 msgid "Mageia Contributors"
1187 msgstr "Contribuyentes de Mageia"
1188
1189 #: ../drakconsole:27
1190 #, c-format
1191 msgid "DrakConsole"
1192 msgstr "DrakConsole"
1193
1194 #: ../drakxconf:28
1195 #, c-format
1196 msgid "Display"
1197 msgstr "Pantalla"
1198
1199 #: ../drakxconf:29
1200 #, c-format
1201 msgid "Keyboard"
1202 msgstr "Teclado"
1203
1204 #: ../drakxconf:30
1205 #, c-format
1206 msgid "Mouse"
1207 msgstr "Ratón"
1208
1209 #: ../drakxconf:32
1210 #, c-format
1211 msgid "Users and groups"
1212 msgstr "Usuarios y grupos"
1213
1214 #: ../drakxconf:33
1215 #, c-format
1216 msgid "Services"
1217 msgstr "Servicios"
1218
1219 #: ../drakxconf:34
1220 #, c-format
1221 msgid "Firewall"
1222 msgstr "Cortafuegos"
1223
1224 #: ../drakxconf:35
1225 #, c-format
1226 msgid "Boot loader"
1227 msgstr "Cargador de arranque"
1228
1229 #: ../drakxconf:36
1230 #, c-format
1231 msgid "Auto Install"
1232 msgstr "Instalación automática"
1233
1234 #: ../drakxconf:37
1235 #, c-format
1236 msgid "Internet connection sharing"
1237 msgstr "Compartición de la conexión a Internet"
1238
1239 #: ../drakxconf:38
1240 #, c-format
1241 msgid "3D Desktop effects"
1242 msgstr "Efectos de Escritorio 3D"
1243
1244 #: ../drakxconf:39
1245 #, c-format
1246 msgid "Partitions"
1247 msgstr "Particiones"
1248
1249 #: ../drakxconf:42
1250 #, c-format
1251 msgid "Control Center"
1252 msgstr "Centro de Contro"
1253
1254 #: ../drakxconf:42
1255 #, c-format
1256 msgid "Choose the tool you want to use"
1257 msgstr "Seleccione la herramienta que desea utilizar"
1258
1259 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:55 ../lib/MDV/Control_Center.pm:56
1260 #, c-format
1261 msgid "Configure 3D Desktop effects"
1262 msgstr "Configurar los efectos de Escritorio 3D"
1263
1264 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:68
1265 #, c-format
1266 msgid ""
1267 "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)"
1268 msgstr "Seleccione el método de autenticación (locao, NIS, LDAP, Dominio de Windows, etc)"
1269
1270 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:77
1271 #, c-format
1272 msgid "Set up autologin to automatically log in"
1273 msgstr "Establecer autologin para iniciar sesión automáticamente"
1274
1275 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:78
1276 #, c-format
1277 msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in"
1278 msgstr "Habilite autologin y seleccione el usuario para iniciar sesión automáticamente"
1279
1280 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:87
1281 #, c-format
1282 msgid "Backups"
1283 msgstr "Respaldos"
1284
1285 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:88
1286 #, c-format
1287 msgid "Configure backups of the system and of the users' data"
1288 msgstr "Configurar respaldos del sistema y de los datos de usuario"
1289
1290 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:98
1291 #, c-format
1292 msgid "Snapshots"
1293 msgstr "Instantáneas"
1294
1295 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:108
1296 #, c-format
1297 msgid "Set up boot system"
1298 msgstr "Configurar el sistema de arranque"
1299
1300 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:109
1301 #, c-format
1302 msgid "Set up how the system boots"
1303 msgstr "Configure cómo arranca el sistema"
1304
1305 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:118
1306 #, c-format
1307 msgid "Set up boot graphical theme of system"
1308 msgstr "Configurar el tema de arranque gráfico del sistema"
1309
1310 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:119
1311 #, c-format
1312 msgid "Select the graphical theme of the system while booting"
1313 msgstr "Seleccione el tema gráfico del sistema mientras arranca"
1314
1315 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:128 ../lib/MDV/Control_Center.pm:129
1316 #, c-format
1317 msgid "Share the Internet connection with other local machines"
1318 msgstr "Compartir la conexión a Internet con otras máquinas locales"
1319
1320 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:138 ../lib/MDV/Control_Center.pm:139
1321 #, c-format
1322 msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
1323 msgstr "Configurar una nueva interfaz de red (LAN, ISDN, ADSL, etc)"
1324
1325 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:148
1326 #, c-format
1327 msgid "Internet access"
1328 msgstr "Acceso a Internet"
1329
1330 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:149
1331 #, c-format
1332 msgid "Alter miscellaneous internet settings"
1333 msgstr "Modifique configuraciones de internet misceláneas"
1334
1335 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:158 ../lib/MDV/Control_Center.pm:159
1336 #, c-format
1337 msgid "Open a console as administrator"
1338 msgstr "Abra una consola de administrador"
1339
1340 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:169 ../lib/MDV/Control_Center.pm:170
1341 #, c-format
1342 msgid "Manage date and time"
1343 msgstr "Administrar fecha y hora"
1344
1345 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:179
1346 #, c-format
1347 msgid "Set up display manager"
1348 msgstr "Configurar el administrador de pantalla"
1349
1350 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:180
1351 #, c-format
1352 msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in"
1353 msgstr "Seleccione el administrador de pantalla que le permite seleccionar con qué usuario iniciar sesión"
1354
1355 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:189 ../lib/MDV/Control_Center.pm:190
1356 #, c-format
1357 msgid "Configure a fax server"
1358 msgstr "Configure un servidor de fax"
1359
1360 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:199
1361 #, c-format
1362 msgid "Set up your personal firewall"
1363 msgstr "Configure su cortafuegos personal"
1364
1365 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:200
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network"
1369 msgstr "Configure un cortafuegos personal para proteger el computador y la red"
1370
1371 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:209 ../lib/MDV/Control_Center.pm:210
1372 #, c-format
1373 msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts"
1374 msgstr "Administre, agregue y elimine fuentes. Importe fuentes de Windows(MR)"
1375
1376 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:219 ../lib/MDV/Control_Center.pm:220
1377 #, c-format
1378 msgid "Set up the graphical server"
1379 msgstr "Configure el servidor gráfico"
1380
1381 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:229
1382 #, c-format
1383 msgid "Manage disk partitions"
1384 msgstr "Administre particiones de disco"
1385
1386 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:230
1387 #, c-format
1388 msgid "Create, delete and resize hard disk partitions"
1389 msgstr "Crear, eliminar y redimensionar particiones de disco duro"
1390
1391 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:239 ../lib/MDV/Control_Center.pm:240
1392 #, c-format
1393 msgid "Browse and configure hardware"
1394 msgstr "Explorar y configurar hardware"
1395
1396 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:250 ../lib/MDV/Control_Center.pm:251
1397 #, c-format
1398 msgid "Sound Configuration"
1399 msgstr "Configuración de sonido"
1400
1401 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:260
1402 #, c-format
1403 msgid "Hosts definitions"
1404 msgstr "Definiciones de equipos"
1405
1406 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:261
1407 #, c-format
1408 msgid "Manage hosts definitions"
1409 msgstr "Administrar definiciones de equipo"
1410
1411 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:270
1412 #, c-format
1413 msgid "Install & Remove Software"
1414 msgstr "Instalar y quitar aplicaciones"
1415
1416 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:271
1417 #, c-format
1418 msgid "Install, uninstall software"
1419 msgstr "Instalar, desinstalar aplicaciones"
1420
1421 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:281
1422 #, c-format
1423 msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall"
1424 msgstr "Configuración avanzada de interfaces de red y cortafuegos"
1425
1426 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:282
1427 #, c-format
1428 msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication"
1429 msgstr "Configurar tolerancia a fallos de interfaces de red y replicación de cortafuegos"
1430
1431 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:291 ../lib/MDV/Control_Center.pm:292
1432 #, c-format
1433 msgid "Set up the keyboard layout"
1434 msgstr "Configurar el esquema del teclado"
1435
1436 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:301
1437 #, c-format
1438 msgid "Kolab"
1439 msgstr "Kolab"
1440
1441 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:302
1442 #, c-format
1443 msgid "Set up a groupware server"
1444 msgstr "Configurar un servidor de groupware"
1445
1446 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:311
1447 #, c-format
1448 msgid "Manage localization for your system"
1449 msgstr "Administrar la localización para su sistema"
1450
1451 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:312
1452 #, c-format
1453 msgid "Select the language and the country or region of the system"
1454 msgstr "Seleccione el idioma y el país o la región del sistema"
1455
1456 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:320 ../lib/MDV/Control_Center.pm:321
1457 #, c-format
1458 msgid "View and search system logs"
1459 msgstr "Vea y busque los registros del sistema"
1460
1461 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:330
1462 #, c-format
1463 msgid "Manage connections"
1464 msgstr "Administrar conexiones"
1465
1466 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:331
1467 #, c-format
1468 msgid "Reconfigure a network interface"
1469 msgstr "Reconfigurar una interfaz de red"
1470
1471 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:340
1472 #, c-format
1473 msgid "Manage computer group"
1474 msgstr "Administrar grupo de computadores"
1475
1476 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:341
1477 #, c-format
1478 msgid "Manage installed software packages on a group of computers"
1479 msgstr "Administrar paquetes de aplicaciones instaladas en un grupo de computadores"
1480
1481 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:349
1482 #, c-format
1483 msgid "Configure authentication for Mageia tools"
1484 msgstr "Configurar autenticación para las herramientas de Mageia"
1485
1486 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:350
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "Define authentication required to access individual Mageia configuration "
1490 "tools "
1491 msgstr "Definir la autenticación requerida para aceder a las herramientas de configuración de Mageia individuales "
1492
1493 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:358
1494 #, c-format
1495 msgid "Update your system"
1496 msgstr "Actualizar su sistema"
1497
1498 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:359
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed "
1502 "packages"
1503 msgstr "Visualice las actualizaciones disponibles y aplique cualquier corrección o actualización a los paquetes instalados"
1504
1505 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:369
1506 #, c-format
1507 msgid "Menu Style"
1508 msgstr "Estilo de Menú"
1509
1510 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:370
1511 #, c-format
1512 msgid "Menu Style Configuration"
1513 msgstr "Configuración de estilo de menú"
1514
1515 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:379 ../lib/MDV/Control_Center.pm:380
1516 #, c-format
1517 msgid "Import Windows(TM) documents and settings"
1518 msgstr "Importar documentos y configuraciones de Windows(MR)"
1519
1520 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:389
1521 #, c-format
1522 msgid "Monitor connections"
1523 msgstr "Monitorear conexiones"
1524
1525 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:390
1526 #, c-format
1527 msgid "Monitor the network connections"
1528 msgstr "Monitorear las conexiones de red"
1529
1530 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:399 ../lib/MDV/Control_Center.pm:400
1531 #, c-format
1532 msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)"
1533 msgstr "Configurar el dispositivo puntero (ratón, touchpad)"
1534
1535 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:408 ../lib/MDV/Control_Center.pm:409
1536 #, c-format
1537 msgid "Parental Controls"
1538 msgstr "Controles parentales"
1539
1540 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:418
1541 #, c-format
1542 msgid "Network Center"
1543 msgstr "Centro de red"
1544
1545 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:428
1546 #, c-format
1547 msgid "Manage different network profiles"
1548 msgstr "Administrar los diferentes perfiles de red"
1549
1550 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:429
1551 #, c-format
1552 msgid "Activate and manage network profiles"
1553 msgstr "Activar y administrar perfiles de red"
1554
1555 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:438
1556 #, c-format
1557 msgid "Access NFS shared drives and directories"
1558 msgstr "Acceder a discos y directorios compartidos por NFS"
1559
1560 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:439
1561 #, c-format
1562 msgid "Set NFS mount points"
1563 msgstr "Configurar puntos de montaje NFS"
1564
1565 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:448
1566 #, c-format
1567 msgid "Share drives and directories using NFS"
1568 msgstr "Compartir discos y directorios utilizando NFS"
1569
1570 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:449
1571 #, c-format
1572 msgid "Manage NFS shares"
1573 msgstr "Administrar comparticiones NFS"
1574
1575 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:459
1576 #, c-format
1577 msgid "Package Stats"
1578 msgstr "Estadísticas de paquetes"
1579
1580 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:460
1581 #, c-format
1582 msgid "Show statistics about usage of installed software packages"
1583 msgstr "Mostrar estadísticas acerca del uso de paquetes de aplicaciones instalados"
1584
1585 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:469
1586 #, c-format
1587 msgid "Share your hard disk partitions"
1588 msgstr "Compartir sus particiones de disco duro"
1589
1590 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:470
1591 #, c-format
1592 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
1593 msgstr "Configurar la compartición de sus particiones de disco duro"
1594
1595 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 ../lib/MDV/Control_Center.pm:481
1596 #, c-format
1597 msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..."
1598 msgstr "Configurar la(s) impresora(s), las colas de trabajo de impresión, etc."
1599
1600 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:491
1601 #, c-format
1602 msgid "Scheduled tasks"
1603 msgstr "Tareas planificadas"
1604
1605 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:492
1606 #, c-format
1607 msgid "Schedule programs to run periodically or at given times"
1608 msgstr "Planificar programas para que se ejecuten periódicamente o en un tiempo determinado"
1609
1610 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:501
1611 #, c-format
1612 msgid "Proxy"
1613 msgstr "Proxy"
1614
1615 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:502
1616 #, c-format
1617 msgid "Set up a proxy server for files and web browsing"
1618 msgstr "Configurar un servidor proxy para archivos y navegación web"
1619
1620 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:510
1621 #, c-format
1622 msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)"
1623 msgstr "Control remoto (Linux/Unix, Windows)"
1624
1625 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:511
1626 #, c-format
1627 msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)"
1628 msgstr "Control remoto de otra máquina (Linux/Unix, Windows)"
1629
1630 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:520
1631 #, c-format
1632 msgid "Remove a connection"
1633 msgstr "Quitar una conexión"
1634
1635 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:521
1636 #, c-format
1637 msgid "Delete a network interface"
1638 msgstr "Eliminar una interfaz de red"
1639
1640 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:531 ../lib/MDV/Control_Center.pm:532
1641 #, c-format
1642 msgid "Wireless connection"
1643 msgstr "Conexión inalámbrica"
1644
1645 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:541
1646 #, c-format
1647 msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories"
1648 msgstr "Acceso a discos y directorios compartidos de Windows (SMB)"
1649
1650 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:542
1651 #, c-format
1652 msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories"
1653 msgstr "Configuración de discos y directorios compartidos de Windows (SMB)"
1654
1655 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:551
1656 #, c-format
1657 msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems"
1658 msgstr "Compartir discos y directorios con sistemas Windows (SMB)"
1659
1660 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:552
1661 #, c-format
1662 msgid "Manage configuration of Samba"
1663 msgstr "Administrar la configuración de Samba"
1664
1665 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:561 ../lib/MDV/Control_Center.pm:562
1666 #, c-format
1667 msgid "Set up scanner"
1668 msgstr "Configurar escáner"
1669
1670 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:571
1671 #, c-format
1672 msgid "Configure system security, permissions and audit"
1673 msgstr "Configurar seguridad, permisos y auditorías del sistema"
1674
1675 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:572
1676 #, c-format
1677 msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions"
1678 msgstr "Establecer el nivel de seguridad del sistema, auditorías periódicas y permisos"
1679
1680 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:582 ../lib/MDV/Control_Center.pm:583
1681 #, c-format
1682 msgid "Manage system services by enabling or disabling them"
1683 msgstr "Administrar servicios del sistema habilitando o deshabilitándolos"
1684
1685 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:592
1686 #, c-format
1687 msgid "Configure media sources for install and update"
1688 msgstr "Configurar fuentes de medios para instalación y actualización"
1689
1690 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:593
1691 #, c-format
1692 msgid "Select from where software packages are downloaded "
1693 msgstr "Seleccione de dónde se descargarán los paquetes de aplicaciones "
1694
1695 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:603
1696 #, c-format
1697 msgid "Configure updates frequency"
1698 msgstr "Configure la frecuencia de actualizaciones"
1699
1700 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612
1701 #, c-format
1702 msgid "Access to extended maintenance"
1703 msgstr "Acceso a mantención extendida"
1704
1705 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:621
1706 #, c-format
1707 msgid "Configure TOMOYO Linux policy"
1708 msgstr "Configurar la política de TOMOYO Linux"
1709
1710 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:622
1711 #, c-format
1712 msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy"
1713 msgstr "Ver y configurar la política de seguridad TOMOYO Linux"
1714
1715 #. -PO: here power means electrical power
1716 #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply
1717 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 ../lib/MDV/Control_Center.pm:637
1718 #, c-format
1719 msgid "Set up a UPS for power monitoring"
1720 msgstr "Configurar una UPS para monitoreo de electricidad"
1721
1722 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:647
1723 #, c-format
1724 msgid "Manage users on system"
1725 msgstr "Administrar usuarios del sistema"
1726
1727 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:648
1728 #, c-format
1729 msgid "Add, remove or change users of the system"
1730 msgstr "Agregar, remover o cambiar usuarios del sistema"
1731
1732 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:658
1733 #, c-format
1734 msgid "Virtualization"
1735 msgstr "Virtualización"
1736
1737 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:659
1738 #, c-format
1739 msgid "Virtual machines management"
1740 msgstr "Administración de máquinas virtuales"
1741
1742 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:668 ../lib/MDV/Control_Center.pm:669
1743 #, c-format
1744 msgid "Configure VPN connection to secure network access"
1745 msgstr "Configurar una conexión VPN para acceso seguro a redes"
1746
1747 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:678
1748 #, c-format
1749 msgid "Access WebDAV shared drives and directories"
1750 msgstr "Acceso a discos y directorios compartidos con WebDAV"
1751
1752 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:679
1753 #, c-format
1754 msgid "Set WebDAV mount points"
1755 msgstr "Configurar puntos de montaje WebDAV"
1756
1757 #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41
1758 #, c-format
1759 msgid "Menu Configuration Center"
1760 msgstr "Centro de Configuración de Menú"
1761
1762 #: ../menus_launcher.pl:28
1763 #, c-format
1764 msgid "System menu"
1765 msgstr "Menú de sistema"
1766
1767 #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31
1768 #, c-format
1769 msgid "Configure..."
1770 msgstr "Configurar..."
1771
1772 #: ../menus_launcher.pl:31
1773 #, c-format
1774 msgid "User menu"
1775 msgstr "Menú de usuario"
1776
1777 #: ../menus_launcher.pl:41
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "\n"
1781 "\n"
1782 "Choose which menu you want to configure"
1783 msgstr ""
1784 "\n"
1785 "\n"
1786 "Seleccione el menú que desea configurar"
1787
1788 #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21
1789 #, c-format
1790 msgid "Printing configuration"
1791 msgstr "Configuración de impresión"
1792
1793 #: ../print_launcher.pl:30
1794 #, c-format
1795 msgid "Click here to configure the printing system"
1796 msgstr "Presione aquí para configurar el sistema de impresión"
1797
1798 #: ../print_launcher.pl:37
1799 #, c-format
1800 msgid "Done"
1801 msgstr "Hecho"
1802
1803 #: ../data/autologin.desktop.in.h:1
1804 msgid "Autologin"
1805 msgstr "Ingreso automático"
1806
1807 #: ../data/clock.desktop.in.h:1
1808 msgid "Date and time"
1809 msgstr "Fecha y hora"
1810
1811 #: ../data/connection.desktop.in.h:1
1812 msgid "New connection"
1813 msgstr "Nueva conexión"
1814
1815 #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1
1816 msgid "Auto Install floppy"
1817 msgstr "Disquette de auto instalación"
1818
1819 #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1
1820 msgid "Boot Loading"
1821 msgstr "Cargador de arranque"
1822
1823 #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1
1824 msgid "Programs scheduling"
1825 msgstr "Planificación de programas"
1826
1827 #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1
1828 msgid "Display manager"
1829 msgstr "Administrador de pantalla"
1830
1831 #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1
1832 msgid "Boot floppy"
1833 msgstr "Disquette de arranque"
1834
1835 #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1
1836 msgid "Fonts"
1837 msgstr "Fuentes"
1838
1839 #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1
1840 msgid "Permissions"
1841 msgstr "Permisos"
1842
1843 #: ../data/draksec.desktop.in.h:1
1844 msgid "Levels and Checks"
1845 msgstr "Niveles y revisiones"
1846
1847 #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1
1848 msgid "TV Cards"
1849 msgstr "Tarjetas de TV"
1850
1851 #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1
1852 msgid "Partition Sharing"
1853 msgstr "Compartición de particiones"
1854
1855 #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1
1856 msgid "Hard Drives"
1857 msgstr "Discos duros"
1858
1859 #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1
1860 msgid "Logs"
1861 msgstr "Registros (logs)"
1862
1863 #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1
1864 msgid "Menus"
1865 msgstr "Menúes"
1866
1867 #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1
1868 msgid "Mount Points"
1869 msgstr "Puntos de montaje"
1870
1871 #: ../data/nfs.desktop.in.h:1
1872 msgid "NFS mount points"
1873 msgstr "Puntos de montaje NFS"
1874
1875 #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1
1876 msgid "Printers"
1877 msgstr "Impresoras"
1878
1879 #: ../data/proxy.desktop.in.h:1
1880 msgid "Proxy Configuration"
1881 msgstr "Configuración de Proxy"
1882
1883 #: ../data/removable.desktop.in.h:1
1884 msgid "Removable devices"
1885 msgstr "Dispositivos removibles"
1886
1887 #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1
1888 msgid "Remove Connection"
1889 msgstr "Quitar conexión"
1890
1891 #: ../data/samba.desktop.in.h:1
1892 msgid "Samba mount points"
1893 msgstr "Puntos de montaje Samba"
1894
1895 #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1
1896 msgid "Scanners"
1897 msgstr "Escáners"
1898
1899 #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1
1900 msgid "System Settings"
1901 msgstr "Configuraciones de Sistema"
1902
1903 #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1
1904 msgid "Users and Groups"
1905 msgstr "Usuarios y Grupos"
1906
1907 #: ../data/webdav.desktop.in.h:1
1908 msgid "WebDAV mount points"
1909 msgstr "Puntos de montaje WebDAV"
1910
1911 #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1
1912 msgid "Graphical server"
1913 msgstr "Servidor gráfico"
1914
1915 #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1
1916 msgid "Monitor"
1917 msgstr "Monitor"
1918
1919 #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1
1920 msgid "Screen Resolution"
1921 msgstr "Resolución de pantalla"
1922
1923 #: ../drakconf.desktop.in.h:1
1924 msgid "Mageia Control Center"
1925 msgstr "Configure su computador"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30