4 |
# |
# |
5 |
msgid "" |
msgid "" |
6 |
msgstr "" |
msgstr "" |
7 |
"Project-Id-Version: urpmi\n" |
"Project-Id-Version: drakx_standalone\n" |
8 |
"POT-Creation-Date: 2011-09-17 21:04+0200\n" |
"POT-Creation-Date: 2011-12-04 03:44+0200\n" |
9 |
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 08:04+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 08:14+0000\n" |
10 |
"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>\n" |
"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>\n" |
11 |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
12 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
15 |
"Language: tr\n" |
"Language: tr\n" |
16 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" |
17 |
|
|
18 |
#: ../gurpmi:32 |
#: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:136 |
19 |
#, c-format |
#, c-format |
20 |
msgid "RPM installation" |
msgid "Help" |
21 |
msgstr "RPM Paketi Kurulumu" |
msgstr "Yardım" |
22 |
|
|
23 |
#: ../gurpmi:46 |
#: display_help:67 drakbug:178 drakfont:506 |
24 |
#, c-format |
#, c-format |
25 |
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" |
msgid "Close" |
26 |
msgstr "Hata: %s bulunamadı, işlem iptal edilecek" |
msgstr "Kapat" |
27 |
|
|
28 |
#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:187 ../gurpmi2:212 |
#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:164 |
29 |
#, c-format |
#, c-format |
30 |
msgid "_Ok" |
msgid "Authentication" |
31 |
msgstr "_Tamam" |
msgstr "Kimlik kanıtlama" |
32 |
|
|
33 |
#: ../gurpmi:67 |
#: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:74 drakfont:213 |
34 |
|
#: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:130 logdrake:170 logdrake:445 |
35 |
|
#: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142 |
36 |
|
#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740 |
37 |
|
#: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960 |
38 |
#, c-format |
#, c-format |
39 |
msgid "" |
msgid "Error" |
40 |
"You have selected a source package:\n" |
msgstr "Hata" |
|
"\n" |
|
|
"%s\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"What would you like to do?" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Bir kaynak paketi seçtiniz:\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"%s\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Muhtemelen bu paketi yüklemek istemediniz. (bu paketi yüklemek kaynak kodunda değişiklik yaparak paketi tekrar derlemenizi sağlayacak).\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Ne yapmak istersiniz?" |
|
41 |
|
|
42 |
#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86 |
#: drakboot:55 |
43 |
#, c-format |
#, c-format |
44 |
msgid "" |
msgid "No bootloader found, creating a new configuration" |
45 |
"You are about to install the following software packages on your computer:\n" |
msgstr "Önyükleyici bulunamadı. Yeni bir yapılandırma oluşturuluyor." |
|
"\n" |
|
|
"%s\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Proceed?" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Şu yazılım paketlerini sisteminize kurmak üzeresiniz:\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"%s\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Devam edilsin mi?" |
|
46 |
|
|
47 |
#: ../gurpmi:81 |
#: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71 |
48 |
#, c-format |
#, c-format |
49 |
msgid "" |
msgid "/_File" |
50 |
"You are about to install the following software package on your computer:\n" |
msgstr "/_Dosya" |
|
"\n" |
|
|
"%s\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"You may prefer to just save it. What is your choice?" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Şu yazılım paketini sisteminize kurmak üzeresiniz:\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"%s\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"Bunu sadece kaydetmeyi de seçebilirsiniz. Seçiminiz nedir?" |
|
51 |
|
|
52 |
#: ../gurpmi:99 |
#: drakboot:89 logdrake:77 |
53 |
#, c-format |
#, c-format |
54 |
msgid "_Install" |
msgid "/File/_Quit" |
55 |
msgstr "_Kur" |
msgstr "/Dosya/Çı_kış" |
56 |
|
|
57 |
#: ../gurpmi:100 |
#: drakboot:89 harddrake2:200 logdrake:77 |
58 |
#, c-format |
#, c-format |
59 |
msgid "_Save" |
msgid "<control>Q" |
60 |
msgstr "_Kaydet" |
msgstr "<control>K" |
61 |
|
|
62 |
#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:187 |
#: drakboot:129 |
63 |
#, c-format |
#, c-format |
64 |
msgid "_Cancel" |
msgid "Text only" |
65 |
msgstr "İp_tal" |
msgstr "Sadece metin" |
66 |
|
|
67 |
#: ../gurpmi:109 |
#: drakboot:130 |
68 |
#, c-format |
#, c-format |
69 |
msgid "Choose location to save file" |
msgid "Verbose" |
70 |
msgstr "Dosyayı kaydetmek için bir yer seçin" |
msgstr "Ayrıntılı" |
71 |
|
|
72 |
#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:76 |
#: drakboot:131 |
73 |
#, c-format |
#, c-format |
74 |
msgid "" |
msgid "Silent" |
75 |
"urpmi version %s\n" |
msgstr "Sessiz" |
|
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" |
|
|
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"usage:\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"urpmi sürüm %s\n" |
|
|
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" |
|
|
"Bu bir özgür yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar dağıtılabilinir.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"kullanımı:\n" |
|
76 |
|
|
77 |
#: ../gurpmi.pm:45 |
#: drakboot:137 drakbug:250 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:376 drakperm:386 |
78 |
|
#: drakups:27 harddrake2:537 localedrake:45 scannerdrake:51 scannerdrake:54 |
79 |
|
#: scannerdrake:297 scannerdrake:302 scannerdrake:954 |
80 |
#, c-format |
#, c-format |
81 |
msgid "Options:" |
msgid "Warning" |
82 |
msgstr "Seçenekler:" |
msgstr "Uyarı" |
83 |
|
|
84 |
#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:81 ../urpmi.addmedia:55 |
#: drakboot:138 |
|
#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 |
|
85 |
#, c-format |
#, c-format |
86 |
msgid " --help - print this help message.\n" |
msgid "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." |
87 |
msgstr " --help - bu yardım mesajını görüntüler.\n" |
msgstr "Sistem önyükleyiciniz çerçeve tampon belleği kipinde değil. Grafiksel açılışı etkinleştirmek için, önyükleyici yapılandırma aracını kullanarak grafik ekran kipi seçin." |
88 |
|
|
89 |
#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:88 |
#: drakboot:139 |
90 |
#, c-format |
#, c-format |
91 |
msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n" |
msgid "Do you want to configure it now?" |
92 |
msgstr " --auto - etkileşimli kip kapalı, sorulara varsayılan cevapları ver.\n" |
msgstr "Şimdi yapılandırmak ister misiniz?" |
93 |
|
|
94 |
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:89 ../urpmq:52 |
#: drakboot:148 |
95 |
#, c-format |
#, c-format |
96 |
msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" |
msgid "Install themes" |
97 |
msgstr " --auto-select - Sistemi güncellemek için paketleri otomatik seç.\n" |
msgstr "Temaları Kur" |
98 |
|
|
99 |
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:112 ../urpmq:68 |
#: drakboot:150 |
100 |
#, c-format |
#, c-format |
101 |
msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" |
msgid "Graphical boot theme selection" |
102 |
msgstr "" |
msgstr "Grafiksel açılış tema seçimi" |
103 |
" --force - bazı paketlerin bulunamama durumda bile işlemin\n" |
|
104 |
" devamına zorla.\n" |
#: drakboot:153 |
105 |
|
#, c-format |
106 |
|
msgid "Graphical boot mode:" |
107 |
|
msgstr "Grafiksel açılış kipi:" |
108 |
|
|
109 |
|
#: drakboot:155 |
110 |
|
#, c-format |
111 |
|
msgid "Theme" |
112 |
|
msgstr "Tema" |
113 |
|
|
114 |
#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:143 |
#: drakboot:189 |
115 |
|
#, c-format |
116 |
|
msgid "Default user" |
117 |
|
msgstr "Öntanımlı kullanıcı" |
118 |
|
|
119 |
|
#: drakboot:190 |
120 |
|
#, c-format |
121 |
|
msgid "Default desktop" |
122 |
|
msgstr "Öntanımlı masaüstü" |
123 |
|
|
124 |
|
#: drakboot:193 |
125 |
|
#, c-format |
126 |
|
msgid "No, I do not want autologin" |
127 |
|
msgstr "Hayır, Otomatik giriş istemiyorum" |
128 |
|
|
129 |
|
#: drakboot:194 |
130 |
|
#, c-format |
131 |
|
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" |
132 |
|
msgstr "Evet, otomatik girişi bu özelliklerle istiyorum (kullanıcı, masaüstü)" |
133 |
|
|
134 |
|
#: drakboot:201 |
135 |
|
#, c-format |
136 |
|
msgid "System mode" |
137 |
|
msgstr "Sistem Kipi" |
138 |
|
|
139 |
|
#: drakboot:204 |
140 |
|
#, c-format |
141 |
|
msgid "Launch the graphical environment when your system starts" |
142 |
|
msgstr "Grafiksel ortam açılışta çalıştırılsın" |
143 |
|
|
144 |
|
#: drakboot:259 |
145 |
|
#, c-format |
146 |
|
msgid "Boot Style Configuration" |
147 |
|
msgstr "Önyükleme Yapılandırması" |
148 |
|
|
149 |
|
#: drakboot:261 drakboot:265 |
150 |
|
#, c-format |
151 |
|
msgid "Video mode" |
152 |
|
msgstr "Ekran kipi" |
153 |
|
|
154 |
|
#: drakboot:262 |
155 |
#, c-format |
#, c-format |
156 |
msgid "" |
msgid "" |
157 |
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" |
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries selected below.\n" |
158 |
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" |
"Be sure your video card supports the mode you choose." |
159 |
msgstr "" |
msgstr "" |
160 |
" --verify-rpm - kurulumdan önce rpm imzasını doğrula\n" |
"Lütfen bir ekran kipi seçin, bu kip aşağıda seçilen her bir açılış girdisine uygulanacaktır.\n" |
161 |
" (--no-verify-rpm bunu iptal eder, öntanımlı etkindir).\n" |
"Seçtiğiniz kipin ekran kartınız tarafından desteklendiğinden emin olun." |
162 |
|
|
163 |
#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:82 ../urpmq:47 |
#: drakbug:52 drakbug:140 |
164 |
#, c-format |
#, c-format |
165 |
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" |
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" |
166 |
msgstr " --media - sadece belirtilen ortamları kullan (virgülle ayırın).\n" |
msgstr "\"%s\" uygulaması şu hatayı vererek çöktü:" |
167 |
|
|
168 |
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:160 |
#: drakbug:62 |
169 |
#, c-format |
#, c-format |
170 |
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" |
msgid "%s Bug Report Tool" |
171 |
msgstr " -p - paketi bulmak için aramaya izin ver.\n" |
msgstr "%s Hata Bildirme Aracı" |
172 |
|
|
173 |
#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:161 |
#: drakbug:67 |
174 |
#, c-format |
#, c-format |
175 |
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" |
msgid "%s Control Center" |
176 |
msgstr " -P - sağlanan paketlerin arasında paketi bulmak için arama yapma.\n" |
msgstr "%s Denetim Merkezi" |
177 |
|
|
178 |
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:119 ../urpmq:71 |
#: drakbug:68 |
179 |
#, c-format |
#, c-format |
180 |
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" |
msgid "First Time Wizard" |
181 |
msgstr " --root - rpm kurulmu için bir başka kök kullan.\n" |
msgstr "İlk Açılış Sihirbazı" |
182 |
|
|
183 |
#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:145 |
#: drakbug:69 |
184 |
#, c-format |
#, c-format |
185 |
msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n" |
msgid "Synchronization tool" |
186 |
msgstr " --test - kurulumun başarılı olup olmayacağını doğrula.\n" |
msgstr "Eşleştirme aracı" |
187 |
|
|
188 |
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:85 |
#: drakbug:70 drakbug:206 |
189 |
#, c-format |
#, c-format |
190 |
msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" |
msgid "Standalone Tools" |
191 |
msgstr " --searchmedia - istenen paketleri sadece verilen kurulum kaynaklarında ara.\n" |
msgstr "Tekli Araçlar" |
192 |
|
|
193 |
#: ../gurpmi.pm:100 |
#: drakbug:72 drakbug:73 |
194 |
#, c-format |
#, c-format |
195 |
msgid "No packages specified" |
msgid "%s Online" |
196 |
msgstr "Herhangi bir paket belirtilmemiş." |
msgstr "%s Çevrimiçi" |
197 |
|
|
198 |
#: ../gurpmi2:54 |
#: drakbug:74 |
199 |
#, c-format |
#, c-format |
200 |
msgid "Please wait..." |
msgid "Remote Control" |
201 |
msgstr "Lütfen bekleyiniz..." |
msgstr "Uzaktan Yönetim" |
202 |
|
|
203 |
#: ../gurpmi2:63 |
#: drakbug:75 |
204 |
#, c-format |
#, c-format |
205 |
msgid "Must be root" |
msgid "Software Manager" |
206 |
msgstr "Yetkili kullanıcı olunmalı" |
msgstr "Yazılım Yöneticisi" |
207 |
|
|
208 |
#: ../gurpmi2:70 |
#: drakbug:76 |
209 |
#, c-format |
#, c-format |
210 |
msgid "Distribution Upgrade" |
msgid "Windows Migration tool" |
211 |
msgstr "Dağıtım Yükseltmesi" |
msgstr "Windows' tan Göç Aracı" |
212 |
|
|
213 |
#: ../gurpmi2:70 |
#: drakbug:77 |
214 |
#, c-format |
#, c-format |
215 |
msgid "Packages installation" |
msgid "Configuration Wizards" |
216 |
msgstr "Paket kurulumu" |
msgstr "Yapılandırma Sihirbazı" |
217 |
|
|
218 |
#: ../gurpmi2:97 |
#: drakbug:99 |
219 |
#, c-format |
#, c-format |
220 |
msgid "Preparing packages installation..." |
msgid "Select %s Tool:" |
221 |
msgstr "Paket kurulumuna hazırlanılıyor..." |
msgstr "%s Aracını Seçin:" |
222 |
|
|
223 |
#: ../gurpmi2:111 |
#: drakbug:100 |
224 |
#, c-format |
#, c-format |
225 |
msgid "" |
msgid "" |
226 |
"Some requested packages cannot be installed:\n" |
"or Application Name\n" |
227 |
"%s\n" |
"(or Full Path):" |
|
"Continue installation anyway?" |
|
228 |
msgstr "" |
msgstr "" |
229 |
"İstenen bazı paketler kurulamıyor:\n" |
"veya Uygulama İsmi\n" |
230 |
"%s\n" |
"(veya Tam Konum):" |
|
"Yine de kuruluma devam edilsin mi?" |
|
|
|
|
|
#: ../gurpmi2:146 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Warning" |
|
|
msgstr "Uyarı" |
|
231 |
|
|
232 |
#: ../gurpmi2:146 ../urpmi:651 |
#: drakbug:103 |
233 |
#, c-format |
#, c-format |
234 |
msgid "Ok" |
msgid "Find Package" |
235 |
msgstr "Tamam" |
msgstr "Paket Bul" |
236 |
|
|
237 |
#: ../gurpmi2:183 |
#: drakbug:104 |
238 |
#, c-format |
#, c-format |
239 |
msgid " (to upgrade)" |
msgid "Browse" |
240 |
msgstr " (güncellenecek)" |
msgstr "Gözat" |
241 |
|
|
242 |
#: ../gurpmi2:184 |
#: drakbug:106 |
243 |
#, c-format |
#, c-format |
244 |
msgid " (to install)" |
msgid "Package: " |
245 |
msgstr " (yüklenecek)" |
msgstr "Paket:" |
246 |
|
|
247 |
#: ../gurpmi2:187 |
#: drakbug:107 |
248 |
#, c-format |
#, c-format |
249 |
msgid "Package choice" |
msgid "Kernel:" |
250 |
msgstr "Paket seçimi" |
msgstr "Çekirdek:" |
251 |
|
|
252 |
#: ../gurpmi2:188 |
#: drakbug:139 |
253 |
#, c-format |
#, c-format |
254 |
msgid "One of the following packages is needed:" |
msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" |
255 |
msgstr "Aşağıdaki paketlerden birine ihtiyaç var:" |
msgstr "\"%s\" uygulaması şu hatayı vererek çöktü:" |
256 |
|
|
257 |
#: ../gurpmi2:213 |
#: drakbug:144 |
258 |
#, c-format |
#, c-format |
259 |
msgid "_Abort" |
msgid "Used theme: %s" |
260 |
msgstr "D_urdur" |
msgstr "Kullanılan tema: %s" |
261 |
|
|
262 |
#: ../gurpmi2:248 |
#: drakbug:146 |
263 |
#, c-format |
#, c-format |
264 |
msgid "" |
msgid "" |
265 |
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" |
"To submit a bug report, click on the report button. \n" |
266 |
"%s\n" |
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill in. The information displayed above will be transferred to that server" |
|
"Continue installation anyway?" |
|
267 |
msgstr "" |
msgstr "" |
268 |
"Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketlerin kaldırılması gerekiyor:\n" |
"Hata bildirimi göndermek için \"bildir\" düğmesine tıklayın. \n" |
269 |
"%s\n" |
"Web tarayıcısı %s adresiyle açılacaktır. Oradaki formu doldurunca yukarıdaki bilgilerilerle birlikte oraya gönderilecektir." |
|
"Yine de devam edilsin mi?" |
|
270 |
|
|
271 |
#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:616 |
#: drakbug:148 |
272 |
#, c-format |
#, c-format |
273 |
msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" |
msgid "It would be very useful to attach to your report the output of the following command: %s." |
274 |
msgstr "Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketin kurulması gerekiyor:" |
msgid_plural "Things useful to attach to your report are the output of the following commands: %s." |
275 |
|
msgstr[0] "Şu komutların çıktısını rapora eklemeniz oldukça yararlı olacaktır: %s." |
276 |
|
|
277 |
#: ../gurpmi2:268 ../urpmi:617 |
#: drakbug:151 |
278 |
#, c-format |
#, c-format |
279 |
msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" |
msgid "'%s'" |
280 |
msgstr "Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketlerin kurulması gerekiyor:" |
msgstr "'%s'" |
281 |
|
|
282 |
#: ../gurpmi2:270 |
#: drakbug:154 |
283 |
#, c-format |
#, c-format |
284 |
msgid "(%d package, %d MB)" |
msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." |
285 |
msgid_plural "(%d packages, %d MB)" |
msgstr "Şu dosyaları da eklemeniz gerekir: %s ve %s." |
|
msgstr[0] "(%d adet paket, %d MB)" |
|
286 |
|
|
287 |
#: ../gurpmi2:278 ../urpm/main_loop.pm:49 |
#: drakbug:161 |
288 |
#, c-format |
#, c-format |
289 |
msgid "unable to get source packages, aborting" |
msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" |
290 |
msgstr "kaynak paketleri alınamadı, çıkılıyor" |
msgstr "Lütfen, uygulama çöktüğünde ne yapmakta olduğunuz açıklayın:" |
291 |
|
|
292 |
#: ../gurpmi2:310 ../urpm/install.pm:81 |
#: drakbug:177 |
293 |
#, c-format |
#, c-format |
294 |
msgid "Preparing..." |
msgid "Report" |
295 |
msgstr "Hazırlanıyor..." |
msgstr "Bildir" |
296 |
|
|
297 |
#: ../gurpmi2:316 |
#: drakbug:213 |
298 |
#, c-format |
#, c-format |
299 |
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." |
msgid "Not installed" |
300 |
msgstr "'%s' paketi kuruluyor ( %s/%s )..." |
msgstr "Kurulmadı" |
301 |
|
|
302 |
#: ../gurpmi2:334 ../urpmi:646 |
#: drakbug:226 |
303 |
#, c-format |
#, c-format |
304 |
msgid "Please insert the medium named \"%s\"" |
msgid "Package not installed" |
305 |
msgstr "Lütfen \"%s\" isimli ortamı yerleştirin" |
msgstr "Paket kurulu değil" |
306 |
|
|
307 |
#: ../gurpmi2:348 |
#: drakbug:251 |
308 |
#, c-format |
#, c-format |
309 |
msgid "Downloading package `%s'..." |
msgid "You must type in what you were doing when this bug happened in order to enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" |
310 |
msgstr "'%s' paketi indiriliyor..." |
msgstr "Bizim yeniden bu hatayı oluşturabilmemiz ve düzeltebilmemiz için, bu hata oluştuğu sırada ne yaptığınız yazmanız gereklidir." |
311 |
|
|
312 |
#: ../gurpmi2:360 ../urpm.pm:335 ../urpm/download.pm:830 |
#: drakbug:252 |
|
#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493 |
|
|
#: ../urpm/media.pm:1644 |
|
313 |
#, c-format |
#, c-format |
314 |
msgid "...retrieving failed: %s" |
msgid "Thanks." |
315 |
msgstr "...getirme başarısız: [%s]" |
msgstr "Teşekkürler." |
316 |
|
|
317 |
#: ../gurpmi2:376 |
#: drakclock:30 draksec:170 |
318 |
#, c-format |
#, c-format |
319 |
msgid "_Done" |
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" |
320 |
msgstr "_Bitti" |
msgstr "Tarih, Saat & Zaman Dilimi Ayarları" |
321 |
|
|
322 |
#: ../gurpmi2:393 |
#: drakclock:39 |
323 |
#, c-format |
#, c-format |
324 |
msgid "" |
msgid "not defined" |
325 |
"Installation failed, some files are missing:\n" |
msgstr "belirtilmemiş" |
326 |
"%s\n" |
|
327 |
"You may want to update your urpmi database" |
#: drakclock:41 |
328 |
msgstr "" |
#, c-format |
329 |
"Kurulum başarısızlıkla sonuçlandı. Bazı dosyalar kayıp:\n" |
msgid "Change Time Zone" |
330 |
"%s\n" |
msgstr "Zaman Dilimini Değiştir" |
|
"Urpmi veritabanınızı güncellemek isteyebilirsiniz" |
|
331 |
|
|
332 |
#: ../gurpmi2:399 ../urpm/main_loop.pm:291 ../urpm/main_loop.pm:334 |
#: drakclock:44 |
333 |
#, c-format |
#, c-format |
334 |
msgid "Installation failed:" |
msgid "Timezone - DrakClock" |
335 |
msgstr "Kurulum başarısız oldu" |
msgstr "Zaman Dilimi - DrakClock" |
336 |
|
|
337 |
#: ../gurpmi2:404 |
#: drakclock:44 |
338 |
#, c-format |
#, c-format |
339 |
msgid "The package(s) are already installed" |
msgid "Which is your timezone?" |
340 |
msgstr "Herşey zaten kurulu" |
msgstr "Bulunduğunuz zaman dilimi hangisi?" |
341 |
|
|
342 |
#: ../gurpmi2:406 |
#: drakclock:45 |
343 |
#, c-format |
#, c-format |
344 |
msgid "Installation finished" |
msgid "GMT - DrakClock" |
345 |
msgstr "Kurulum tamamlandı" |
msgstr "GMT - DrakClock" |
346 |
|
|
347 |
#: ../gurpmi2:407 ../urpme:169 |
#: drakclock:45 |
348 |
#, c-format |
#, c-format |
349 |
msgid "removing %s" |
msgid "Is your hardware clock set to GMT?" |
350 |
msgstr "%s kaldırılıyor" |
msgstr "Donanım saatiniz GMT'ye göre mi ayarlı?" |
351 |
|
|
352 |
#: ../gurpmi2:415 ../urpmi:717 |
#: drakclock:70 |
353 |
#, c-format |
#, c-format |
354 |
msgid "restarting urpmi" |
msgid "Network Time Protocol" |
355 |
msgstr "urpmi yeniden başlatılıyor." |
msgstr "Ağ Zaman Protokolü" |
356 |
|
|
357 |
#: ../rpm-find-leaves:15 |
#: drakclock:72 |
358 |
#, c-format |
#, c-format |
359 |
msgid "" |
msgid "" |
360 |
"usage: %s [options]\n" |
"Your computer can synchronize its clock\n" |
361 |
"where [options] are from\n" |
" with a remote time server using NTP" |
362 |
msgstr "" |
msgstr "" |
363 |
"kullanımı: %s [seçenekler]\n" |
"Bilgisayarınız saatini NTP kullanarak\n" |
364 |
"ve [seçenekler] de şunlardan biridir\n" |
"bir uzak zaman sunucusya eşleştirebilir." |
365 |
|
|
366 |
|
#: drakclock:73 |
367 |
|
#, c-format |
368 |
|
msgid "Enable Network Time Protocol" |
369 |
|
msgstr "Ağ Zaman Protokolünü etkinleştir" |
370 |
|
|
371 |
#: ../rpm-find-leaves:17 |
#: drakclock:81 |
372 |
#, c-format |
#, c-format |
373 |
msgid " -h|--help - print this help message.\n" |
msgid "Server:" |
374 |
msgstr " -h|--help - bu yardım mesajını görüntüler.\n" |
msgstr "Sunucu:" |
375 |
|
|
376 |
#: ../rpm-find-leaves:18 |
#: drakclock:95 |
377 |
#, c-format |
#, c-format |
378 |
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" |
msgid "Timezone" |
379 |
msgstr " --root <yol> - yerine, verilen kökü kullan/\n" |
msgstr "Zaman Dilimi" |
380 |
|
|
381 |
#: ../rpm-find-leaves:19 |
#: drakclock:111 |
382 |
#, c-format |
#, c-format |
383 |
msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" |
msgid "Please enter a valid NTP server address." |
384 |
msgstr " -g [group] - belirtilen grup için sonuçları sınırla.\n" |
msgstr "Lütfen geçerli bir NTP sunucu adresi girin." |
385 |
|
|
386 |
#: ../rpm-find-leaves:20 |
#: drakclock:126 |
387 |
#, c-format |
#, c-format |
388 |
msgid " defaults to %s.\n" |
msgid "Could not synchronize with %s." |
389 |
msgstr " %s için varsayılan.\n" |
msgstr "%s ile eşleştirilemiyor." |
390 |
|
|
391 |
#: ../rpm-find-leaves:21 |
#: drakclock:127 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:491 |
392 |
#, c-format |
#, c-format |
393 |
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" |
msgid "Quit" |
394 |
msgstr " -f - rpm'in tam adı çıktısı (NVRA)\n" |
msgstr "Çık" |
395 |
|
|
396 |
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:285 |
#: drakclock:128 |
397 |
#, c-format |
#, c-format |
398 |
msgid "Only superuser is allowed to install packages" |
msgid "Retry" |
399 |
msgstr "Paketleri kurmak için sadece sistem yöneticisi yetkilidir" |
msgstr "Yeniden dene" |
400 |
|
|
401 |
#: ../rurpmi:18 |
#: drakclock:151 drakclock:161 |
402 |
#, c-format |
#, c-format |
403 |
msgid "Running urpmi in restricted mode..." |
msgid "Reset" |
404 |
msgstr "Urpmi kısıtlı kipte çalışıyor..." |
msgstr "Sıfırla" |
405 |
|
|
406 |
#: ../urpm.pm:107 |
#: drakdvb:30 |
407 |
#, c-format |
#, c-format |
408 |
msgid "fail to create directory %s" |
msgid "DVB" |
409 |
msgstr "%s oluşturulamıyor." |
msgstr "DVB" |
410 |
|
|
411 |
#: ../urpm.pm:108 |
#: drakdvb:39 harddrake2:101 |
412 |
#, c-format |
#, c-format |
413 |
msgid "invalid owner for directory %s" |
msgid "Channel" |
414 |
msgstr "%s dizininin sahipliği geçersiz." |
msgstr "Kanal" |
415 |
|
|
416 |
#: ../urpm.pm:132 |
#: drakdvb:57 |
417 |
#, c-format |
#, c-format |
418 |
msgid "Can not download packages into %s" |
msgid "%s already exists and its contents will be lost" |
419 |
msgstr "Paketler %s içine indirilemiyor" |
msgstr "%s zaten var ve tüm içeriği kaybedilecektir." |
420 |
|
|
421 |
#: ../urpm.pm:147 |
#: drakdvb:74 |
422 |
#, c-format |
#, c-format |
423 |
msgid "Environment directory %s does not exist" |
msgid "Could not get the list of available channels" |
424 |
msgstr "Ortam değişkenleri dizini %s mevcut değil." |
msgstr "Erişilebilir kanalların listesi alınamıyor." |
425 |
|
|
426 |
#: ../urpm.pm:148 ../urpmf:248 ../urpmq:167 |
#: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 finish-install:105 harddrake2:381 |
427 |
|
#: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319 |
428 |
|
#: scannerdrake:368 scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530 |
429 |
|
#: service_harddrake:412 |
430 |
#, c-format |
#, c-format |
431 |
msgid "using specific environment on %s\n" |
msgid "Please wait" |
432 |
msgstr "%s' de belirtilen ortam kullanılıyor\n" |
msgstr "Lütfen bekleyin" |
433 |
|
|
434 |
#: ../urpm.pm:310 |
#: drakdvb:84 |
435 |
#, c-format |
#, c-format |
436 |
msgid "unable to open rpmdb" |
msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" |
437 |
msgstr "rpm veritabanı açılamıyor" |
msgstr "DVB kanalları algılanıyor. Bu işlem zaman alabilir." |
438 |
|
|
439 |
|
#: drakdvb:85 drakfont:571 drakfont:651 drakfont:735 drakups:217 logdrake:175 |
440 |
|
#, c-format |
441 |
|
msgid "Cancel" |
442 |
|
msgstr "İptal" |
443 |
|
|
444 |
#: ../urpm.pm:324 |
#: drakdvb:148 |
445 |
#, c-format |
#, c-format |
446 |
msgid "invalid rpm file name [%s]" |
msgid "Detect Channels" |
447 |
msgstr "rpm dosya ismi [%s] geçersiz" |
msgstr "Kanalları Algıla" |
448 |
|
|
449 |
#: ../urpm.pm:330 |
#: drakdvb:150 |
450 |
#, c-format |
#, c-format |
451 |
msgid "retrieving rpm file [%s] ..." |
msgid "View Channel" |
452 |
msgstr "Rpm dosyası [%s] getiriliyor..." |
msgstr "Kanalı İzle" |
453 |
|
|
454 |
#: ../urpm.pm:332 ../urpm/get_pkgs.pm:260 |
#: drakedm:41 |
455 |
#, c-format |
#, c-format |
456 |
msgid "...retrieving done" |
msgid "GDM (GNOME Display Manager)" |
457 |
msgstr "...alma tamamlandı" |
msgstr "GDM (GNOME Ekran Yöneticisi)" |
458 |
|
|
459 |
#: ../urpm.pm:340 |
#: drakedm:42 |
460 |
#, c-format |
#, c-format |
461 |
msgid "unable to access rpm file [%s]" |
msgid "KDM (KDE Display Manager)" |
462 |
msgstr "rpm dosyasına [%s] erişilemiyor" |
msgstr "KDM (KDE Ekran Yöneticisi)" |
463 |
|
|
464 |
#: ../urpm.pm:345 |
#: drakedm:43 |
465 |
#, c-format |
#, c-format |
466 |
msgid "unable to parse spec file %s [%s]" |
msgid "XDM (X Display Manager)" |
467 |
msgstr "%s [%s] spec dosyası ayrıştırılamıyor" |
msgstr "XDM (X Ekran Yöneticisi)" |
468 |
|
|
469 |
#: ../urpm.pm:353 |
#: drakedm:54 |
470 |
#, c-format |
#, c-format |
471 |
msgid "unable to register rpm file" |
msgid "Choosing a display manager" |
472 |
msgstr "rpm dosyası kayıt edilemiyor" |
msgstr "Bir görüntü yönetici seçin" |
473 |
|
|
474 |
#: ../urpm.pm:355 |
#: drakedm:55 |
475 |
#, c-format |
#, c-format |
476 |
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" |
msgid "" |
477 |
msgstr "[%s] rpm paketi için uyumsuz mimari" |
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n" |
478 |
|
"into your system with the X Window System running and supports running\n" |
479 |
|
"several different X sessions on your local machine at the same time." |
480 |
|
msgstr "" |
481 |
|
"X11 Ekran Yöneticisi, sisteminize X Pencere Sistemi ile\n" |
482 |
|
"grafiksel giriş yapmanızı ve birden çok X oturumunu\n" |
483 |
|
"aynı anda çalıştırabilmenizi sağlar." |
484 |
|
|
485 |
#: ../urpm.pm:359 |
#: drakedm:74 |
486 |
#, c-format |
#, c-format |
487 |
msgid "error registering local packages" |
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" |
488 |
msgstr "yerel paketlerin sicil kaydı yapılırken hata" |
msgstr "Değişiklik tamamlandı, dm hizmetini yeniden başlatmak ister misiniz?" |
489 |
|
|
490 |
#: ../urpm.pm:447 |
#: drakedm:75 |
491 |
#, c-format |
#, c-format |
492 |
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" |
msgid "You are going to close all running programs and lose your current session. Are you really sure that you want to restart the dm service?" |
493 |
msgstr "Sınırlı kipte çalışılırken bu işlem yasaklanmıştır." |
msgstr "Çalışan tüm uygulamalarınızı kapatmak ve şu anki oturumu kaybetmek üzeresiniz. Gerçek ekran yöneticisi hizmetini yeniden başlatmak istiyor musnuz?" |
494 |
|
|
495 |
#: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161 |
#: drakfont:187 |
496 |
#, c-format |
#, c-format |
497 |
msgid "bad proxy declaration on command line\n" |
msgid "Search installed fonts" |
498 |
msgstr "komut satırından kötü vekil sunucu bildirimi\n" |
msgstr "Yüklü yazıtiplerini ara" |
499 |
|
|
500 |
#: ../urpm/args.pm:307 |
#: drakfont:189 |
501 |
#, c-format |
#, c-format |
502 |
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" |
msgid "Unselect fonts installed" |
503 |
msgstr "urpmq: \"%s\" rpm dosyası okunamıyor\n" |
msgstr "Yüklü yazı tiplerini seçimden çıkar" |
504 |
|
|
505 |
#: ../urpm/args.pm:389 |
#: drakfont:213 |
506 |
#, c-format |
#, c-format |
507 |
msgid "unexpected expression %s" |
msgid "No fonts found" |
508 |
msgstr "beklenmeyen ifade %s" |
msgstr "Hiç yazı tipi bulunamadı" |
509 |
|
|
510 |
#: ../urpm/args.pm:390 |
#: drakfont:217 |
511 |
#, c-format |
#, c-format |
512 |
msgid "missing expression before %s" |
msgid "parse all fonts" |
513 |
msgstr "%s 'den önce kayıp ifade" |
msgstr "tüm yazı tiplerini çözümle" |
514 |
|
|
515 |
#: ../urpm/args.pm:396 |
#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383 |
516 |
|
#: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435 |
517 |
#, c-format |
#, c-format |
518 |
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" |
msgid "done" |
519 |
msgstr "beklenmeyen ifade %s (öneri: -a or -o kullanın ?)" |
msgstr "bitti" |
520 |
|
|
521 |
#: ../urpm/args.pm:400 |
#: drakfont:226 |
522 |
#, c-format |
#, c-format |
523 |
msgid "no expression to close" |
msgid "Could not find any font in your mounted partitions" |
524 |
msgstr "kapatmak için ifade yok" |
msgstr "Bağlı disk bölümlerinizde hiç bir yazı tipi bulunamadı" |
525 |
|
|
526 |
#: ../urpm/args.pm:409 |
#: drakfont:261 |
527 |
#, c-format |
#, c-format |
528 |
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" |
msgid "Reselect correct fonts" |
529 |
msgstr "varsayılan olarak upmf bir regexp bekler. \"--literal\" seçeneğini kullanmalısınız." |
msgstr "Doğru yazı tiplerini yeniden seç" |
530 |
|
|
531 |
#: ../urpm/args.pm:478 |
#: drakfont:264 |
532 |
#, c-format |
#, c-format |
533 |
msgid "chroot directory doesn't exist" |
msgid "Could not find any font.\n" |
534 |
msgstr "chroot dizini geçerli değil" |
msgstr "Hiç yazı tipi bulunamadı.\n" |
535 |
|
|
536 |
#: ../urpm/args.pm:501 |
#: drakfont:274 |
537 |
#, c-format |
#, c-format |
538 |
msgid "Can't use %s without %s" |
msgid "Search for fonts in installed list" |
539 |
msgstr "%s, %s olmadan kullanılamaz" |
msgstr "Yüklü olanlar listesideki yazı tiplerini ara" |
540 |
|
|
541 |
#: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:159 |
#: drakfont:298 |
542 |
#, c-format |
#, c-format |
543 |
msgid "Can't use %s with %s" |
msgid "%s fonts conversion" |
544 |
msgstr "%s, %s ile kullanılamaz" |
msgstr "%s yazı tipi dönüşümü" |
545 |
|
|
546 |
#: ../urpm/args.pm:515 |
#: drakfont:336 |
547 |
#, c-format |
#, c-format |
548 |
msgid "Too many arguments\n" |
msgid "Fonts copy" |
549 |
msgstr "Çok fazla parametre\n" |
msgstr "Yazı tipleri kopyalanıyor" |
550 |
|
|
551 |
#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:275 |
#: drakfont:339 |
552 |
#, c-format |
#, c-format |
553 |
msgid "Copying failed" |
msgid "True Type fonts installation" |
554 |
msgstr "Kopyalama başarısız" |
msgstr "True Type yazı tipi kurulumu" |
555 |
|
|
556 |
#: ../urpm/cdrom.pm:67 |
#: drakfont:347 |
557 |
#, c-format |
#, c-format |
558 |
msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)" |
msgid "please wait during ttmkfdir..." |
559 |
msgstr "CD-ROM'u kendiniz bağlamalısınız. (veya otomatik olarak yapılması için perl-Hal-Cdroms kurun)" |
msgstr "ttmkfdir çalışıyor, lütfen bekleyiniz..." |
560 |
|
|
561 |
#: ../urpm/cdrom.pm:69 |
#: drakfont:348 |
562 |
#, c-format |
#, c-format |
563 |
msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready" |
msgid "True Type install done" |
564 |
msgstr "HAL uygulamacığı (hald) ya çalışmıyor ya da hazır değil" |
msgstr "True Type kurulumu bitti" |
565 |
|
|
566 |
#: ../urpm/cdrom.pm:162 ../urpm/cdrom.pm:167 |
#: drakfont:354 drakfont:369 |
567 |
#, c-format |
#, c-format |
568 |
msgid "medium \"%s\" is not available" |
msgid "type1inst building" |
569 |
msgstr "\"%s\" ortamı mevcut değil" |
msgstr "type1inst kurulumu" |
570 |
|
|
571 |
#: ../urpm/cdrom.pm:206 |
#: drakfont:363 |
572 |
#, c-format |
#, c-format |
573 |
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" |
msgid "Ghostscript referencing" |
574 |
msgstr "rpm dosyası [%s] , \"%s\" ortamından okunamıyor" |
msgstr "Ghostscript başvuruları" |
575 |
|
|
576 |
#: ../urpm/cfg.pm:81 |
#: drakfont:380 |
577 |
#, c-format |
#, c-format |
578 |
msgid "syntax error in config file at line %s" |
msgid "Suppress Temporary Files" |
579 |
msgstr "Yapılandırma dosyasının %s satırında yazım hatası" |
msgstr "Geçici dosyaları engelle" |
580 |
|
|
581 |
#: ../urpm/cfg.pm:114 |
#: drakfont:425 drakfont:431 |
582 |
#, c-format |
#, c-format |
583 |
msgid "unable to read config file [%s]" |
msgid "Suppress Fonts Files" |
584 |
msgstr "yapılandırma dosyasına [%s] yazılamıyor" |
msgstr "Yazı tipi Dosyalarını Engelle" |
585 |
|
|
586 |
#: ../urpm/cfg.pm:140 |
#: drakfont:439 |
587 |
#, c-format |
#, c-format |
588 |
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" |
msgid "" |
589 |
msgstr "`%s' ortamı ikinci defa tanımlandı, iptal ediliyor" |
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and install them on your system.\n" |
590 |
|
"\n" |
591 |
|
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may hang up your X Server." |
592 |
|
msgstr "" |
593 |
|
"Herhangi bir yazı tipini sisteminize kurmadan önce kullanım hakkınız olduğundan emin olmalısınız.\n" |
594 |
|
"\n" |
595 |
|
"Yazı tiplerini normal yoldan kurabilirsiniz. Genellikle, sağdan soldan toplanan bozuk yazı tipleri X sunucunuzun çökmesine sebep olur." |
596 |
|
|
597 |
#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:541 |
#: drakfont:478 |
598 |
#, c-format |
#, c-format |
599 |
msgid "unable to write config file [%s]" |
msgid "Font Installation" |
600 |
msgstr "yapılandırma dosyasına [%s] yazılamıyor" |
msgstr "Yazı Tipi Kurulumu" |
601 |
|
|
602 |
#: ../urpm/download.pm:82 |
#: drakfont:489 |
603 |
#, c-format |
#, c-format |
604 |
msgid "%s is not available, falling back on %s" |
msgid "DrakFont" |
605 |
msgstr "%s mevcut değil, %s e dönülüyor" |
msgstr "DrakFont" |
606 |
|
|
607 |
#: ../urpm/download.pm:165 |
#: drakfont:490 drakfont:641 |
608 |
#, c-format |
#, c-format |
609 |
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" |
msgid "Font List" |
610 |
msgstr "Vekil sunucu ayarları okunamıyor (%s okumak için yeterli yetki yok)" |
msgstr "Yazı tipi Listesi" |
611 |
|
|
612 |
#: ../urpm/download.pm:190 |
#: drakfont:493 |
613 |
#, c-format |
#, c-format |
614 |
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" |
msgid "Get Windows Fonts" |
615 |
msgstr "Lütfen proxy erişimi için gerekli bilgileri giriniz\n" |
msgstr "Windows Yazı Tiplerini Al" |
616 |
|
|
617 |
#: ../urpm/download.pm:191 |
#: drakfont:499 |
618 |
#, c-format |
#, c-format |
619 |
msgid "User name:" |
msgid "About" |
620 |
msgstr "Kullanıcı adı:" |
msgstr "Hakkında" |
621 |
|
|
622 |
#: ../urpm/download.pm:191 |
#: drakfont:500 drakfont:540 |
623 |
#, c-format |
#, c-format |
624 |
msgid "Password:" |
msgid "Options" |
625 |
msgstr "Parola:" |
msgstr "Seçenekler" |
626 |
|
|
627 |
#: ../urpm/download.pm:267 |
#: drakfont:501 drakfont:720 |
628 |
#, c-format |
#, c-format |
629 |
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" |
msgid "Uninstall" |
630 |
msgstr "Bilinmeyen webfetch `%s' !!!\n" |
msgstr "Kaldır" |
631 |
|
|
632 |
#: ../urpm/download.pm:275 |
#: drakfont:502 |
633 |
#, c-format |
#, c-format |
634 |
msgid "%s failed: exited with signal %d" |
msgid "Import" |
635 |
msgstr "%s hatası: %d sinayli ile çıkıldı." |
msgstr "Al" |
636 |
|
|
637 |
#: ../urpm/download.pm:276 |
#: drakfont:520 |
638 |
#, c-format |
#, c-format |
639 |
msgid "%s failed: exited with %d" |
msgid "Drakfont" |
640 |
msgstr "%s hatası: %d ile çıkıldı." |
msgstr "Drakfont" |
641 |
|
|
642 |
#: ../urpm/download.pm:310 |
#: drakfont:522 harddrake2:237 |
643 |
#, c-format |
#, c-format |
644 |
msgid "copy failed" |
msgid "Copyright (C) %s by %s" |
645 |
msgstr "Kopyalama başarısız" |
msgstr "Copyright (C) %s bir %s ürünüdür" |
646 |
|
|
647 |
#: ../urpm/download.pm:316 |
#: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241 |
648 |
#, c-format |
#, c-format |
649 |
msgid "wget is missing\n" |
msgid "Mageia" |
650 |
msgstr "wget bulunamıyor.\n" |
msgstr "Mageia" |
651 |
|
|
652 |
#: ../urpm/download.pm:383 |
#: drakfont:524 |
653 |
#, c-format |
#, c-format |
654 |
msgid "curl is missing\n" |
msgid "Font installer." |
655 |
msgstr "curl bulunamıyor.\n" |
msgstr "Yazı tipi kurucusu." |
656 |
|
|
657 |
#: ../urpm/download.pm:519 |
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith |
658 |
|
#. <jsmith@nowhere.com>") |
659 |
|
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith |
660 |
|
#. <jsmith@nowhere.com>") |
661 |
|
#: drakfont:532 harddrake2:245 |
662 |
#, c-format |
#, c-format |
663 |
msgid "curl failed: upload canceled\n" |
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" |
664 |
msgstr "curl hatası: indirme iptal edildi\n" |
msgstr "" |
665 |
|
"Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 1999-2003.\n" |
666 |
|
"Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com> , 2002.\n" |
667 |
|
"Nazmi Savga<nsavga@doruk.net.tr> , 2001.\n" |
668 |
|
"Durmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com> , 2002.\n" |
669 |
|
"Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net> , 2003.\n" |
670 |
|
"Taha Özket <taha.ozket@obss.net> , 2007\n" |
671 |
|
"Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org> , 2008-2011\n" |
672 |
|
|
673 |
#: ../urpm/download.pm:520 |
#: drakfont:542 |
674 |
#, c-format |
#, c-format |
675 |
msgid "curl failed: download canceled\n" |
msgid "Choose the applications that will support the fonts:" |
676 |
msgstr "curl hatası: indirme iptal edildi\n" |
msgstr "Yazıtiplerini destekleyen uygulamaları seçiniz:" |
677 |
|
|
678 |
#: ../urpm/download.pm:555 |
#: drakfont:553 |
679 |
#, c-format |
#, c-format |
680 |
msgid "rsync is missing\n" |
msgid "Ghostscript" |
681 |
msgstr "rsync bulunamıyor\n" |
msgstr "Ghostscript" |
682 |
|
|
683 |
#: ../urpm/download.pm:623 |
#: drakfont:554 |
684 |
#, c-format |
#, c-format |
685 |
msgid "ssh is missing\n" |
msgid "LibreOffice" |
686 |
msgstr "ssh bulunamıyor\n" |
msgstr "LibreOffice" |
687 |
|
|
688 |
#: ../urpm/download.pm:642 |
#: drakfont:555 |
689 |
#, c-format |
#, c-format |
690 |
msgid "prozilla is missing\n" |
msgid "Abiword" |
691 |
msgstr "prozilla bulunamıyor\n" |
msgstr "Abiword" |
692 |
|
|
693 |
#: ../urpm/download.pm:658 |
#: drakfont:556 |
694 |
#, c-format |
#, c-format |
695 |
msgid "Couldn't execute prozilla\n" |
msgid "Generic Printers" |
696 |
msgstr "Prozilla çalıştırılamadı\n" |
msgstr "Temel Yazıcı" |
697 |
|
|
698 |
#: ../urpm/download.pm:668 |
#: drakfont:561 drakfont:571 drakups:210 |
699 |
#, c-format |
#, c-format |
700 |
msgid "aria2 is missing\n" |
msgid "Ok" |
701 |
msgstr "aria2 bulunamıyor\n" |
msgstr "Tamam" |
702 |
|
|
703 |
#: ../urpm/download.pm:712 |
#: drakfont:570 |
704 |
#, c-format |
#, c-format |
705 |
msgid "Failed to download %s" |
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" |
706 |
msgstr "%s indirilemedi" |
msgstr "Yazı tipi dosyasını ya da dizinini seçtikten sonra 'Ekle' ye tıklayınız." |
707 |
|
|
708 |
#: ../urpm/download.pm:807 |
#: drakfont:571 |
709 |
#, c-format |
#, c-format |
710 |
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" |
msgid "File Selection" |
711 |
msgstr " %s%% / %s tamamlandı, Kalan Süre = %s, hız = %s" |
msgstr "Dosya Seçimi" |
712 |
|
|
713 |
#: ../urpm/download.pm:808 |
#: drakfont:575 |
714 |
#, c-format |
#, c-format |
715 |
msgid " %s%% completed, speed = %s" |
msgid "Fonts" |
716 |
msgstr " %s%% tamamlandı, hız = %s" |
msgstr "Yazı tipleri" |
717 |
|
|
718 |
#: ../urpm/download.pm:882 |
#: drakfont:639 draksec:166 |
719 |
#, c-format |
#, c-format |
720 |
msgid "retrieving %s" |
msgid "Import fonts" |
721 |
msgstr "%s getiriliyor" |
msgstr "Yazı tipi al" |
722 |
|
|
723 |
#: ../urpm/download.pm:889 |
#: drakfont:645 drakups:299 drakups:361 drakups:381 |
724 |
#, c-format |
#, c-format |
725 |
msgid "retrieved %s" |
msgid "Add" |
726 |
msgstr "getirildi: [%s]" |
msgstr "Ekle" |
727 |
|
|
728 |
#: ../urpm/download.pm:953 |
#: drakfont:646 drakfont:734 drakups:301 drakups:363 drakups:383 |
729 |
#, c-format |
#, c-format |
730 |
msgid "unknown protocol defined for %s" |
msgid "Remove" |
731 |
msgstr "%s için bilinmeyen protokol tanımlanmış" |
msgstr "Kaldır" |
732 |
|
|
733 |
#: ../urpm/download.pm:965 |
#: drakfont:652 |
734 |
#, c-format |
#, c-format |
735 |
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" |
msgid "Install" |
736 |
msgstr "geçerli webfetch bulunamadı, desteklenen webfetch: %s\n" |
msgstr "Kur" |
737 |
|
|
738 |
#: ../urpm/download.pm:982 |
#: drakfont:683 |
739 |
#, c-format |
#, c-format |
740 |
msgid "unable to handle protocol: %s" |
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" |
741 |
msgstr "%s protokolü ile ilgilenemiyor" |
msgstr "Aşağıdaki yazı tiplerini kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" |
742 |
|
|
743 |
#: ../urpm/dudf.pm:195 |
#: drakfont:687 draksec:60 harddrake2:326 |
744 |
#, c-format |
#, c-format |
745 |
msgid "" |
msgid "Yes" |
746 |
"# Here are logs of your DUDF uploads.\n" |
msgstr "Evet" |
|
"# Line format is : <date time of generation> <uid>\n" |
|
|
"# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n" |
|
|
"# %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"# DUDF gönderimleriniz günlük kayıtları buradadır.\n" |
|
|
"# Satır biçimi şöyledir : <oluşturma tarihi> <uid>\n" |
|
|
"# Bu bağlantıda gönderimlerinizin içeriğini görmek için uidleri kullanabilirsiniz :\n" |
|
|
"# %s" |
|
747 |
|
|
748 |
#: ../urpm/dudf.pm:239 |
#: drakfont:689 draksec:59 harddrake2:327 |
749 |
#, c-format |
#, c-format |
750 |
msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n" |
msgid "No" |
751 |
msgstr "curl bulunamadı. DUDF dosyası gönderilemeyecek.\n" |
msgstr "Hayır" |
752 |
|
|
753 |
#: ../urpm/dudf.pm:242 |
#: drakfont:728 |
754 |
#, c-format |
#, c-format |
755 |
msgid "Compressing DUDF data... " |
msgid "Unselect All" |
756 |
msgstr "DUDF verisi sıkıştırılıyor... " |
msgstr "Tümünü Seçimden Çıkar" |
757 |
|
|
758 |
#: ../urpm/dudf.pm:244 ../urpm/dudf.pm:245 |
#: drakfont:731 |
759 |
#, c-format |
#, c-format |
760 |
msgid "NOT OK\n" |
msgid "Select All" |
761 |
msgstr "TAMAM DEĞİL\n" |
msgstr "Tümünü Seç" |
762 |
|
|
763 |
#: ../urpm/dudf.pm:253 ../urpm/dudf.pm:487 |
#: drakfont:748 |
764 |
#, c-format |
#, c-format |
765 |
msgid "OK\n" |
msgid "Importing fonts" |
766 |
msgstr "TAMAM\n" |
msgstr "Yazı tipi alınıyor" |
767 |
|
|
768 |
#: ../urpm/dudf.pm:255 |
#: drakfont:752 drakfont:772 |
769 |
#, c-format |
#, c-format |
770 |
msgid "Uploading DUDF data:\n" |
msgid "Initial tests" |
771 |
msgstr "DUDF verisi gönderiliyor:\n" |
msgstr "Denetimler başlıyor" |
772 |
|
|
773 |
#: ../urpm/dudf.pm:276 |
#: drakfont:753 |
774 |
#, c-format |
#, c-format |
775 |
msgid "" |
msgid "Copy fonts on your system" |
776 |
"\n" |
msgstr "Yazı tipleri sisteminize kopyalanıyor" |
|
"You can see your DUDF report at the following URL :\n" |
|
|
"\t" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
"DUDF bildiriminizi aşağıdaki bağlantıdan takip edebilirsiniz:\n" |
|
|
"\t" |
|
777 |
|
|
778 |
#: ../urpm/dudf.pm:279 |
#: drakfont:754 |
779 |
#, c-format |
#, c-format |
780 |
msgid "" |
msgid "Install & convert Fonts" |
781 |
"You can access a log of your uploads in\n" |
msgstr "Yazı tiplerini kur ve dönüştür" |
|
"\t" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Gönderimlerinizin bir kaydını şurada bulabilirsiniz\n" |
|
|
"\t" |
|
782 |
|
|
783 |
#: ../urpm/dudf.pm:360 ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:512 ../urpmi:528 |
#: drakfont:755 |
|
#: ../urpmi:636 |
|
784 |
#, c-format |
#, c-format |
785 |
msgid "Nn" |
msgid "Post Install" |
786 |
msgstr "HhNn" |
msgstr "Kurulum Sonrası" |
787 |
|
|
788 |
#: ../urpm/dudf.pm:361 |
#: drakfont:767 |
789 |
#, c-format |
#, c-format |
790 |
msgid "" |
msgid "Removing fonts" |
791 |
"A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n" |
msgstr "Yazı tipi kaldırılıyor" |
|
"installation by uploading a DUDF report file.\n" |
|
|
"This is a part of the Mancoosi european research project.\n" |
|
|
"More at http://www.mancoosi.org\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Bir sorun oluştu. Bir DUDF bildirim dosyasını göndererek paket kurulumu konusunda Mandriva' ya yardımcı olabilirsiniz.\n" |
|
|
"Bu, Mancoosi avrupa araştırma projesinin bir parçasıdır.\n" |
|
|
"Daha fazla bilgi için: http://www.mancoosi.org\n" |
|
792 |
|
|
793 |
#: ../urpm/dudf.pm:362 |
#: drakfont:773 |
794 |
#, c-format |
#, c-format |
795 |
msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?" |
msgid "Remove fonts on your system" |
796 |
msgstr "Mandriva' ya bir DUDF bildirimi göndermek istiyor musunuz?" |
msgstr "Yazı tipleri siseminizden kaldırılıyor" |
797 |
|
|
798 |
#: ../urpm/dudf.pm:363 ../urpmi:515 ../urpmi:531 ../urpmi:637 |
#: drakfont:774 |
|
#: ../urpmi.addmedia:136 |
|
799 |
#, c-format |
#, c-format |
800 |
msgid " (Y/n) " |
msgid "Post Uninstall" |
801 |
msgstr " (E/h) " |
msgstr "Kurulumun kaldırılması Sonrası" |
802 |
|
|
803 |
#: ../urpm/dudf.pm:364 |
#: drakhelp:17 |
804 |
#, c-format |
#, c-format |
805 |
msgid "" |
msgid "" |
806 |
|
" drakhelp 0.1\n" |
807 |
|
"Copyright (C) %s Mandriva.\n" |
808 |
|
"Copyright (C) %s Mageia.\n" |
809 |
|
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" |
810 |
"\n" |
"\n" |
811 |
"Generating DUDF... " |
"Usage: \n" |
812 |
msgstr "" |
msgstr "" |
813 |
|
"drakhelp 0.1\n" |
814 |
|
"Copyright (C) %s Mandriva.\n" |
815 |
|
"Copyright (C) %s Mageia.\n" |
816 |
|
"Bu bir özgür yazılım olup GNU GPL koşulları altında yeniden dağıtılabilirL.\n" |
817 |
"\n" |
"\n" |
818 |
"DUDF üretiliyor..." |
"Kullanımı: \n" |
819 |
|
|
820 |
#: ../urpm/dudf.pm:491 |
#: drakhelp:23 |
821 |
#, c-format |
#, c-format |
822 |
msgid "Cannot write DUDF file.\n" |
msgid " --help - display this help \n" |
823 |
msgstr "DUDF dosyası yazılamıyor.\n" |
msgstr " --help - bu yardımı görüntüle \n" |
824 |
|
|
825 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:16 |
#: drakhelp:24 |
826 |
#, c-format |
#, c-format |
827 |
msgid "cleaning %s and %s" |
msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" |
828 |
msgstr "%s ve %s temizleniyor" |
msgstr " --id <id_label> - id_label'e başvuran html yardım dosyasını yükle\n" |
829 |
|
|
830 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:128 |
#: drakhelp:25 |
831 |
#, c-format |
#, c-format |
832 |
msgid "package %s is not found." |
msgid " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome frontend)\n" |
833 |
msgstr "%s paketi bulunamadı." |
msgstr " --doc <link> - diğer web sayfasına bağlantıla ( WM hoşgeldiniz ön yüzü için)\n" |
834 |
|
|
835 |
#: ../urpm/get_pkgs.pm:253 |
#: drakhelp:53 |
836 |
#, c-format |
#, c-format |
837 |
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." |
msgid "%s Help Center" |
838 |
msgstr "rpm dosyaları \"%s\" ortamından alınıyor..." |
msgstr "%s Yardım Merkezi" |
839 |
|
|
840 |
#: ../urpm/install.pm:87 |
#: drakhelp:53 |
841 |
#, c-format |
#, c-format |
842 |
msgid "[repackaging]" |
msgid "No Help entry for %s\n" |
843 |
msgstr "[tekrar paketleniyor]" |
msgstr "%s için Yardım girdisi yok\n" |
844 |
|
|
845 |
#: ../urpm/install.pm:168 |
#: drakperm:23 |
846 |
#, c-format |
#, c-format |
847 |
msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" |
msgid "System settings" |
848 |
msgstr "%s üzerine yükleme için işlem yaratıldı (sil=%d, yükle=%d, güncelle=%d)" |
msgstr "Sistem ayarları" |
849 |
|
|
850 |
#: ../urpm/install.pm:171 |
#: drakperm:24 |
851 |
#, c-format |
#, c-format |
852 |
msgid "unable to create transaction" |
msgid "Custom settings" |
853 |
msgstr "işlem oluşturulamıyor" |
msgstr "Özel ayarlar" |
854 |
|
|
855 |
#: ../urpm/install.pm:196 |
#: drakperm:25 |
856 |
#, c-format |
#, c-format |
857 |
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" |
msgid "Custom & system settings" |
858 |
msgstr "rpm, %s delta-rpm paketinden çıkartılamıyor" |
msgstr "Özel & sistem ayarları" |
859 |
|
|
860 |
#: ../urpm/install.pm:209 |
#: drakperm:33 |
861 |
#, c-format |
#, c-format |
862 |
msgid "unable to install package %s" |
msgid "Security Permissions" |
863 |
msgstr "%s paketi kurulamıyor" |
msgstr "Güvenlik İzinleri" |
864 |
|
|
865 |
#: ../urpm/install.pm:212 |
#: drakperm:45 |
866 |
#, c-format |
#, c-format |
867 |
msgid "removing bad rpm (%s) from %s" |
msgid "Editable" |
868 |
msgstr "hatalı rpm (%s), %s kaynağından kaldırılıyor" |
msgstr "Düzenlenebilir" |
869 |
|
|
870 |
#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:277 |
#: drakperm:50 drakperm:320 |
871 |
#, c-format |
#, c-format |
872 |
msgid "removing %s failed: %s" |
msgid "Path" |
873 |
msgstr "%s 'in kaldırılması başarısız oldu: %s" |
msgstr "Konum" |
874 |
|
|
875 |
#: ../urpm/install.pm:258 |
#: drakperm:50 drakperm:249 |
876 |
#, c-format |
#, c-format |
877 |
msgid "Removing package %s" |
msgid "User" |
878 |
msgstr "%s paketi kaldırılıyor" |
msgstr "Kullanıcı" |
879 |
|
|
880 |
#: ../urpm/install.pm:259 |
#: drakperm:50 drakperm:249 |
881 |
#, c-format |
#, c-format |
882 |
msgid "removing package %s" |
msgid "Group" |
883 |
msgstr "%s paketi kaldırılıyor" |
msgstr "Grup" |
884 |
|
|
885 |
#: ../urpm/install.pm:275 |
#: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:181 |
886 |
#, c-format |
#, c-format |
887 |
msgid "removing installed rpms (%s) from %s" |
msgid "Permissions" |
888 |
msgstr "kurulu rpm'ler (%s), %s kaynağından kaldırılıyor" |
msgstr "Yetkiler" |
889 |
|
|
890 |
#: ../urpm/install.pm:284 |
#: drakperm:60 |
891 |
#, c-format |
#, c-format |
892 |
msgid "More information on package %s" |
msgid "Add a new rule" |
893 |
msgstr "%s paketi hakkında daha fazla bilgi..." |
msgstr "Yeni bir kural ekle" |
894 |
|
|
895 |
#: ../urpm/ldap.pm:71 |
#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128 |
896 |
#, c-format |
#, c-format |
897 |
msgid "Cannot create ldap cache directory" |
msgid "Edit current rule" |
898 |
msgstr "ldap geçici dizini oluşturulamıyor" |
msgstr "Geçerli kuralı düzenle" |
899 |
|
|
900 |
#: ../urpm/ldap.pm:73 |
#: drakperm:110 |
901 |
#, c-format |
#, c-format |
902 |
msgid "Cannot write cache file for ldap\n" |
msgid "" |
903 |
msgstr "ldap geçici dosyasına yazılamıyor\n" |
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and groups via msec.\n" |
904 |
|
"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." |
905 |
|
msgstr "" |
906 |
|
"Burada, msec yoluyla yetkileri, sahipleri ve grupları düzeltmek amacıyla kullanılacak dosyaları görebilirsiniz.\n" |
907 |
|
"Ayrıca ön tanımlı kuralları değiştirerek kendi kurallarınızı da düzenleyebilirsiniz." |
908 |
|
|
909 |
#: ../urpm/ldap.pm:162 |
#: drakperm:112 |
910 |
#, c-format |
#, c-format |
911 |
msgid "No server defined, missing uri or host" |
msgid "" |
912 |
msgstr "Sunucu tanımlanmamış, uri veya makine bulunamıyor" |
"The current security level is %s.\n" |
913 |
|
"Select permissions to see/edit" |
914 |
|
msgstr "" |
915 |
|
"Şu anki güvenlik seviyesi %s.\n" |
916 |
|
"Görmek/ düzenlemek için izinleri seçin" |
917 |
|
|
918 |
#: ../urpm/ldap.pm:163 |
#: drakperm:124 |
919 |
#, c-format |
#, c-format |
920 |
msgid "No base defined" |
msgid "Up" |
921 |
msgstr "Komut belirtmemişsiniz" |
msgstr "Yukarı" |
922 |
|
|
923 |
#: ../urpm/ldap.pm:173 ../urpm/ldap.pm:176 |
#: drakperm:124 |
924 |
#, c-format |
#, c-format |
925 |
msgid "Cannot connect to ldap uri:" |
msgid "Move selected rule up one level" |
926 |
msgstr "ldap uri bağlanılamıyor:" |
msgstr "Seçili kuralı bir seviye yükselt" |
927 |
|
|
928 |
#: ../urpm/lock.pm:75 |
#: drakperm:125 |
929 |
#, c-format |
#, c-format |
930 |
msgid "%s database is locked. Waiting..." |
msgid "Down" |
931 |
msgstr "%s veri tabanı kilitlendi. Bekleniyor..." |
msgstr "Aşağı" |
932 |
|
|
933 |
#: ../urpm/lock.pm:76 |
#: drakperm:125 |
934 |
#, c-format |
#, c-format |
935 |
msgid "aborting" |
msgid "Move selected rule down one level" |
936 |
msgstr "iptal ediliyor" |
msgstr "Seçili kuralı bir seviye düşür" |
937 |
|
|
938 |
#: ../urpm/lock.pm:83 |
#: drakperm:126 |
939 |
#, c-format |
#, c-format |
940 |
msgid "%s database is locked, process %d is already using it" |
msgid "Add a rule" |
941 |
msgstr "%s veritabanı kilitli. %d işlemi onu kullanıyor." |
msgstr "Bir kural ekle" |
942 |
|
|
943 |
#: ../urpm/lock.pm:85 |
#: drakperm:126 |
944 |
#, c-format |
#, c-format |
945 |
msgid "%s database is locked (another program is already using it)" |
msgid "Add a new rule at the end" |
946 |
msgstr "%s veritabanı kilitli.(bir başka yazılım onu kullanıyor)" |
msgstr "Sona yeni bir kural ekle" |
947 |
|
|
948 |
#: ../urpm/main_loop.pm:79 |
#: drakperm:127 |
949 |
#, c-format |
#, c-format |
950 |
msgid "Retry?" |
msgid "Delete" |
951 |
msgstr "Yeniden dene?" |
msgstr "Sil" |
952 |
|
|
953 |
#: ../urpm/main_loop.pm:89 |
#: drakperm:127 |
954 |
#, c-format |
#, c-format |
955 |
msgid "" |
msgid "Delete selected rule" |
956 |
"Installation failed, some files are missing:\n" |
msgstr "Seçili kuralı sil" |
|
"%s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Kurulum başarısız oldu. Bazı dosyalar kayıp:\n" |
|
|
"%s" |
|
957 |
|
|
958 |
#: ../urpm/main_loop.pm:92 |
#: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382 |
959 |
#, c-format |
#, c-format |
960 |
msgid "You may need to update your urpmi database." |
msgid "Edit" |
961 |
msgstr "Urpmi veritabanı güncellemeniz gerekebilir." |
msgstr "Düzenle" |
962 |
|
|
963 |
#: ../urpm/main_loop.pm:95 |
#: drakperm:241 |
964 |
#, c-format |
#, c-format |
965 |
msgid "" |
msgid "browse" |
966 |
"Installation failed, bad rpms:\n" |
msgstr "gözat" |
|
"%s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Kurulum başarısız oldu. Hatalı rpm'ler:\n" |
|
|
"%s" |
|
967 |
|
|
968 |
#: ../urpm/main_loop.pm:113 |
#: drakperm:246 |
969 |
#, c-format |
#, c-format |
970 |
msgid "" |
msgid "user" |
971 |
"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n" |
msgstr "kullanıcı" |
|
"Are you sure you want to continue?" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Tüm paketleri indirmek için dosya sisteminizde yeterli boş alan yok. (%s gerekli, %s boş alan var:)\n" |
|
|
"Devam etmek istediğinize emin misiniz?" |
|
|
|
|
|
#: ../urpm/main_loop.pm:172 ../urpm/main_loop.pm:212 ../urpm/main_loop.pm:293 |
|
|
#: ../urpm/main_loop.pm:300 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Installation failed" |
|
|
msgstr "Kurulum başarısız oldu." |
|
972 |
|
|
973 |
#: ../urpm/main_loop.pm:173 |
#: drakperm:246 |
974 |
#, c-format |
#, c-format |
975 |
msgid "Try to continue anyway?" |
msgid "group" |
976 |
msgstr "Yine de devam edilsin mi?" |
msgstr "grup" |
977 |
|
|
978 |
#: ../urpm/main_loop.pm:197 |
#: drakperm:246 |
979 |
#, c-format |
#, c-format |
980 |
msgid "The following package has bad signature" |
msgid "other" |
981 |
msgstr "Sonraki paketler hatalı imza içeriyor" |
msgstr "diğer" |
982 |
|
|
983 |
#: ../urpm/main_loop.pm:198 |
#: drakperm:249 |
984 |
#, c-format |
#, c-format |
985 |
msgid "The following packages have bad signatures" |
msgid "Other" |
986 |
msgstr "Sonraki paketler hatalı imza içeriyor" |
msgstr "Diğer" |
987 |
|
|
988 |
#: ../urpm/main_loop.pm:199 |
#: drakperm:251 |
989 |
#, c-format |
#, c-format |
990 |
msgid "Do you want to continue installation ?" |
msgid "Read" |
991 |
msgstr "Kuruluma devam etmek istiyor musunuz ?" |
msgstr "Oku" |
992 |
|
|
993 |
#: ../urpm/main_loop.pm:216 |
#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" |
994 |
|
#: drakperm:254 |
995 |
#, c-format |
#, c-format |
996 |
msgid "removing installed rpms (%s)" |
msgid "Enable \"%s\" to read the file" |
997 |
msgstr "kurulu rpm'ler (%s) kaldırılıyor." |
msgstr "Dosya okumak için \"%s\" etkinleştir" |
998 |
|
|
999 |
#: ../urpm/main_loop.pm:236 |
#: drakperm:258 |
1000 |
#, c-format |
#, c-format |
1001 |
msgid "distributing %s" |
msgid "Write" |
1002 |
msgstr "%s dağıtılıyor" |
msgstr "Yaz" |
1003 |
|
|
1004 |
#: ../urpm/main_loop.pm:251 |
#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" |
1005 |
|
#: drakperm:261 |
1006 |
#, c-format |
#, c-format |
1007 |
msgid "installing %s from %s" |
msgid "Enable \"%s\" to write the file" |
1008 |
msgstr "%s, %s konumundan kuruluyor" |
msgstr "Dosyaya yazmak için \"%s\" etkinleştir" |
1009 |
|
|
1010 |
#: ../urpm/main_loop.pm:253 |
#: drakperm:265 |
1011 |
#, c-format |
#, c-format |
1012 |
msgid "installing %s" |
msgid "Execute" |
1013 |
msgstr "%s kuruluyor" |
msgstr "Çalıştır" |
1014 |
|
|
1015 |
#: ../urpm/main_loop.pm:294 |
#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" |
1016 |
|
#: drakperm:268 |
1017 |
#, c-format |
#, c-format |
1018 |
msgid "Try installation without checking dependencies?" |
msgid "Enable \"%s\" to execute the file" |
1019 |
msgstr "Paket bağımlılıklarını denetlemeksizin kurulum denensin mi?" |
msgstr "Dosya yürütmek için \"%s\" etkinleştir" |
1020 |
|
|
1021 |
#: ../urpm/main_loop.pm:301 |
#: drakperm:271 |
1022 |
#, c-format |
#, c-format |
1023 |
msgid "Try harder to install (--force)?" |
msgid "Sticky-bit" |
1024 |
msgstr "Belki daha zorlayıcı bir seçenek gerekebilir (--force)?" |
msgstr "Yapışkan-bit" |
1025 |
|
|
1026 |
#: ../urpm/main_loop.pm:344 |
#: drakperm:271 |
1027 |
#, c-format |
#, c-format |
1028 |
msgid "Packages are up to date" |
msgid "" |
1029 |
msgstr "Paketler güncel" |
"Used for directory:\n" |
1030 |
|
" only owner of directory or file in this directory can delete it" |
1031 |
|
msgstr "" |
1032 |
|
"Dizin için kullanılır:\n" |
1033 |
|
" sadece dizinin veya bu dizindeki dosyanın sahibi silebilir" |
1034 |
|
|
1035 |
#: ../urpm/main_loop.pm:355 ../urpm/parallel.pm:299 |
#: drakperm:272 |
1036 |
#, c-format |
#, c-format |
1037 |
msgid "Installation is possible" |
msgid "Set-UID" |
1038 |
msgstr "Kurulum mümkün" |
msgstr "UID ayarla" |
1039 |
|
|
1040 |
#: ../urpm/md5sum.pm:26 |
#: drakperm:272 |
1041 |
#, c-format |
#, c-format |
1042 |
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" |
msgid "Use owner id for execution" |
1043 |
msgstr "uyarı: %s için md5sum, MD5SUM dosyasında mevcut değil." |
msgstr "Çalıştırma için kullanıcı id'ini kullan" |
1044 |
|
|
1045 |
#: ../urpm/media.pm:258 |
#: drakperm:273 |
1046 |
#, c-format |
#, c-format |
1047 |
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" |
msgid "Set-GID" |
1048 |
msgstr "\"%s\" sanal ortamı açık bir url içermeli, ortam yok sayıldı." |
msgstr "GID ayarla" |
1049 |
|
|
1050 |
#: ../urpm/media.pm:260 |
#: drakperm:273 |
1051 |
#, c-format |
#, c-format |
1052 |
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" |
msgid "Use group id for execution" |
1053 |
msgstr "\"%s\" ortamının liste dosyasına erişilemiyor, yoksayıldı" |
msgstr "Çalıştırma için grup id'ini kullan" |
1054 |
|
|
1055 |
#: ../urpm/media.pm:263 |
#: drakperm:290 |
1056 |
#, c-format |
#, c-format |
1057 |
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" |
msgid "User:" |
1058 |
msgstr "\"%s\" ortamının synthesis dosyasına erişilemiyor, yoksayıldı" |
msgstr "Kullanıcı :" |
1059 |
|
|
1060 |
#: ../urpm/media.pm:289 |
#: drakperm:291 |
1061 |
#, c-format |
#, c-format |
1062 |
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" |
msgid "Group:" |
1063 |
msgstr "varolan \"%s\" ortamı atlanmaya çalışılırken engelleniyor" |
msgstr "Grup :" |
1064 |
|
|
1065 |
#: ../urpm/media.pm:505 |
#: drakperm:295 |
1066 |
#, c-format |
#, c-format |
1067 |
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" |
msgid "Current user" |
1068 |
msgstr "çıkartılabilir disk aktarımı başarısız oldu, kurulum kaynağı yok sayılıyor" |
msgstr "Geçerli kullanıcı" |
1069 |
|
|
1070 |
#: ../urpm/media.pm:543 |
#: drakperm:296 |
1071 |
#, c-format |
#, c-format |
1072 |
msgid "wrote config file [%s]" |
msgid "When checked, owner and group will not be changed" |
1073 |
msgstr "yapılandırma dosyası [%s] yazılıyor" |
msgstr "İşaretli ise, sahip ve grup değişmeyecektir" |
1074 |
|
|
1075 |
#: ../urpm/media.pm:586 |
#: drakperm:306 |
1076 |
#, c-format |
#, c-format |
1077 |
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" |
msgid "Path selection" |
1078 |
msgstr "use-distrib modunda paralel mod kullanılamaz" |
msgstr "Yol seçimi" |
1079 |
|
|
1080 |
#: ../urpm/media.pm:594 |
#: drakperm:326 |
1081 |
#, c-format |
#, c-format |
1082 |
msgid "using associated media for parallel mode: %s" |
msgid "Property" |
1083 |
msgstr "paralel mod için ortak ortam kullanılıyor: %s" |
msgstr "Özellik" |
1084 |
|
|
1085 |
#: ../urpm/media.pm:610 |
#: drakperm:376 |
1086 |
#, c-format |
#, c-format |
1087 |
msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel" |
msgid "" |
1088 |
msgstr "--synthesis bu parametrelerle kullanılamaz --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib veya --parallel" |
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" |
1089 |
|
"\"%s\"" |
1090 |
|
msgstr "" |
1091 |
|
"Konumun ilk karakteri bir eğik çizgi olmalıdır (\"/\"):\n" |
1092 |
|
"\"%s\"" |
1093 |
|
|
1094 |
#: ../urpm/media.pm:736 |
#: drakperm:386 |
1095 |
#, c-format |
#, c-format |
1096 |
msgid "skipping package %s" |
msgid "Both the username and the group must valid!" |
1097 |
msgstr "%s paketi atlanıyor" |
msgstr "Hem kullanıcı adı hem de grup geçerli olmalıdır!" |
1098 |
|
|
1099 |
#: ../urpm/media.pm:752 |
#: drakperm:387 |
1100 |
#, c-format |
#, c-format |
1101 |
msgid "would install instead of upgrade package %s" |
msgid "User: %s" |
1102 |
msgstr "%s paketinin yükseltilmesi yerine kurulması" |
msgstr "Kullanıcı: %s" |
1103 |
|
|
1104 |
#: ../urpm/media.pm:828 |
#: drakperm:388 |
1105 |
#, c-format |
#, c-format |
1106 |
msgid "medium \"%s\" already exists" |
msgid "Group: %s" |
1107 |
msgstr "\"%s\" ortamı zaten var" |
msgstr "Grup: %s" |
1108 |
|
|
1109 |
#: ../urpm/media.pm:869 |
#: draksec:54 |
1110 |
#, c-format |
#, c-format |
1111 |
msgid "(ignored by default)" |
msgid "ALL" |
1112 |
msgstr "(varsayılan olarak yok sayıldı)" |
msgstr "HEPSİ" |
1113 |
|
|
1114 |
#: ../urpm/media.pm:875 |
#: draksec:55 |
1115 |
#, c-format |
#, c-format |
1116 |
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" |
msgid "LOCAL" |
1117 |
msgstr "\"%s\" ortamı, \"%s\" uzak kaynağından önce ekleniyor" |
msgstr "YEREL" |
1118 |
|
|
1119 |
#: ../urpm/media.pm:881 |
#: draksec:56 |
1120 |
#, c-format |
#, c-format |
1121 |
msgid "adding medium \"%s\"" |
msgid "NONE" |
1122 |
msgstr "\"%s\" ortamı ekleniyor." |
msgstr "HİÇBİRİ" |
1123 |
|
|
1124 |
#: ../urpm/media.pm:905 |
#: draksec:57 |
1125 |
#, c-format |
#, c-format |
1126 |
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" |
msgid "Default" |
1127 |
msgstr "media.cfg, %s (%d) üzerine kopyalanamıyor." |
msgstr "Öntanımlı" |
1128 |
|
|
1129 |
#: ../urpm/media.pm:947 |
#: draksec:58 |
1130 |
#, c-format |
#, c-format |
1131 |
msgid "directory %s does not exist" |
msgid "Ignore" |
1132 |
msgstr "%s dizini mevcut değil" |
msgstr "Yoksay" |
1133 |
|
|
1134 |
#: ../urpm/media.pm:955 |
#: draksec:91 |
1135 |
#, c-format |
#, c-format |
1136 |
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" |
msgid "Security Level and Checks" |
1137 |
msgstr "bu konum herhangi bir dağıtım içermiyor" |
msgstr "Güvenlik Seviyesi ve Denetlemeler" |
1138 |
|
|
1139 |
#: ../urpm/media.pm:979 |
#: draksec:114 |
1140 |
#, c-format |
#, c-format |
1141 |
msgid "unable to parse media.cfg" |
msgid "Configure authentication required to access %s tools" |
1142 |
msgstr "media.cfg dosyasının sözdizimsel analizi yapılamıyor." |
msgstr "%s araçlarına erişim için gereken kimlik doğrulamayı yapılandırın" |
1143 |
|
|
1144 |
#: ../urpm/media.pm:982 |
#: draksec:117 |
1145 |
#, c-format |
#, c-format |
1146 |
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" |
msgid "No password" |
1147 |
msgstr "dağıtım ortamına ulaşılamıyor. (media.cfg dosyası bulunamadı.)" |
msgstr "Parola yok" |
1148 |
|
|
1149 |
#: ../urpm/media.pm:1003 |
#: draksec:118 |
1150 |
#, c-format |
#, c-format |
1151 |
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" |
msgid "Root password" |
1152 |
msgstr "desteklenmeyen ortam atlanıyor `%s' (for %s)" |
msgstr "Kök parolası" |
1153 |
|
|
1154 |
#: ../urpm/media.pm:1018 |
#: draksec:119 |
1155 |
#, c-format |
#, c-format |
1156 |
msgid "ignoring non-free medium `%s'" |
msgid "User password" |
1157 |
msgstr "özgür olmayan `%s' ortamı yok sayılıyor" |
msgstr "Kullanıcı parolası" |
1158 |
|
|
1159 |
#: ../urpm/media.pm:1061 |
#: draksec:149 draksec:204 |
1160 |
#, c-format |
#, c-format |
1161 |
msgid "retrieving media.cfg file..." |
msgid "Software Management" |
1162 |
msgstr "media.cfg dosyası alınıyor..." |
msgstr "Yazılım Yöneticisi" |
1163 |
|
|
1164 |
#: ../urpm/media.pm:1104 |
#: draksec:150 |
1165 |
#, c-format |
#, c-format |
1166 |
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" |
msgid "%s Update" |
1167 |
msgstr "var olmayan \"%s\" ortamı seçilmeye çalışılıyor" |
msgstr "%s Güncellemesi" |
1168 |
|
|
1169 |
#: ../urpm/media.pm:1107 |
#: draksec:151 |
1170 |
#, c-format |
#, c-format |
1171 |
msgid "selecting multiple media: %s" |
msgid "Software Media Manager" |
1172 |
msgstr "çoklu kurulum kaynağı seçiliyor: %s" |
msgstr "Yazılım Kaynak Yöneticisi" |
1173 |
|
|
1174 |
#: ../urpm/media.pm:1166 |
#: draksec:152 |
1175 |
#, c-format |
#, c-format |
1176 |
msgid "removing medium \"%s\"" |
msgid "Configure 3D Desktop effects" |
1177 |
msgstr "\"%s\" ortamı kaldırılıyor." |
msgstr "3 Boyutlu masaüstü özelliklerini yapılandır." |
1178 |
|
|
1179 |
#: ../urpm/media.pm:1249 |
#: draksec:153 |
1180 |
#, c-format |
#, c-format |
1181 |
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" |
msgid "Graphical Server Configuration" |
1182 |
msgstr "\"%s\" ortamı için urpmi yeniden ayarlanıyor." |
msgstr "Grafiksel Sunucu Yapılandırması" |
1183 |
|
|
1184 |
#: ../urpm/media.pm:1283 |
#: draksec:154 |
1185 |
#, c-format |
#, c-format |
1186 |
msgid "...reconfiguration failed" |
msgid "Mouse Configuration" |
1187 |
msgstr "yeniden ayarlama başarısız oldu." |
msgstr "Fare Yapılandırması" |
1188 |
|
|
1189 |
#: ../urpm/media.pm:1289 |
#: draksec:155 |
1190 |
#, c-format |
#, c-format |
1191 |
msgid "reconfiguration done" |
msgid "Keyboard Configuration" |
1192 |
msgstr "yeniden ayarlama tamamlandı." |
msgstr "Klavye Yapılandırması" |
1193 |
|
|
1194 |
#: ../urpm/media.pm:1305 |
#: draksec:156 |
1195 |
#, c-format |
#, c-format |
1196 |
msgid "Error generating names file: dependency %d not found" |
msgid "UPS Configuration" |
1197 |
msgstr "Adlar dosyasının üretiminde hata: %d bağımlılığı bulunamadı." |
msgstr "UPS Yapılandırması" |
1198 |
|
|
1199 |
#: ../urpm/media.pm:1326 |
#: draksec:157 |
1200 |
#, c-format |
#, c-format |
1201 |
msgid "medium \"%s\" is up-to-date" |
msgid "Network Configuration" |
1202 |
msgstr "\"%s\" ortamı güncel." |
msgstr "Ağ Yapılandırması" |
1203 |
|
|
1204 |
#: ../urpm/media.pm:1337 |
#: draksec:158 |
1205 |
#, c-format |
#, c-format |
1206 |
msgid "examining synthesis file [%s]" |
msgid "Hosts definitions" |
1207 |
msgstr "sentez dosyası [%s] inceleniyor" |
msgstr "Makine adları" |
1208 |
|
|
1209 |
#: ../urpm/media.pm:1357 |
#: draksec:159 |
1210 |
#, c-format |
#, c-format |
1211 |
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" |
msgid "Network Center" |
1212 |
msgstr "\"%s\" ortamının sentezleme dosyasının okunmasında hata" |
msgstr "Ağ Merkezi" |
1213 |
|
|
1214 |
#: ../urpm/media.pm:1370 ../urpm/media.pm:1465 |
#: draksec:160 |
1215 |
#, c-format |
#, c-format |
1216 |
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." |
msgid "Wireless Network Roaming" |
1217 |
msgstr "\"%s\" ortamı için [%s] kopyalanıyor..." |
msgstr "Kablosuz Ağ Dolaşımı" |
1218 |
|
|
1219 |
#: ../urpm/media.pm:1372 ../urpm/media.pm:1442 ../urpm/media.pm:1695 |
#: draksec:161 |
1220 |
#, c-format |
#, c-format |
1221 |
msgid "...copying failed" |
msgid "VPN" |
1222 |
msgstr "...kopyalama başarısız" |
msgstr "VPN" |
1223 |
|
|
1224 |
#: ../urpm/media.pm:1438 |
#: draksec:162 |
1225 |
#, c-format |
#, c-format |
1226 |
msgid "copying description file of \"%s\"..." |
msgid "Proxy Configuration" |
1227 |
msgstr "\"%s\"in açıklama dosyası kopyalanıyor..." |
msgstr "Vekil Sunucu Yapılandırması" |
1228 |
|
|
1229 |
#: ../urpm/media.pm:1440 ../urpm/media.pm:1469 |
#: draksec:163 |
1230 |
#, c-format |
#, c-format |
1231 |
msgid "...copying done" |
msgid "Connection Sharing" |
1232 |
msgstr "...kopyalama tamamlandı." |
msgstr "Bağlantı Paylaşımı" |
1233 |
|
|
1234 |
#: ../urpm/media.pm:1471 |
#: draksec:165 |
1235 |
#, c-format |
#, c-format |
1236 |
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" |
msgid "Backups" |
1237 |
msgstr "[%s] kopyalaması başarısız. (dosya şüphe çekecek kadar ufak)" |
msgstr "Yedekler" |
1238 |
|
|
1239 |
#: ../urpm/media.pm:1519 |
#: draksec:167 logdrake:52 |
1240 |
#, c-format |
#, c-format |
1241 |
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" |
msgid "Logs" |
1242 |
msgstr "Alınan kaynak sentezi'nin md5sum özeti hesaplanıyor." |
msgstr "Kayıtlar" |
1243 |
|
|
1244 |
#: ../urpm/media.pm:1521 ../urpm/media.pm:1961 |
#: draksec:168 |
1245 |
#, c-format |
#, c-format |
1246 |
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" |
msgid "Services" |
1247 |
msgstr "[%s] alımı başarısız oldu. (md5sum eşleşmedi.)" |
msgstr "Hizmetler" |
1248 |
|
|
1249 |
#: ../urpm/media.pm:1536 |
#: draksec:169 |
1250 |
#, c-format |
#, c-format |
1251 |
msgid "genhdlist2 failed on %s" |
msgid "Users" |
1252 |
msgstr "%s üzerinde genhdlist2 başarısız oldu." |
msgstr "Kullanıcılar" |
1253 |
|
|
1254 |
#: ../urpm/media.pm:1546 |
#: draksec:171 |
1255 |
#, c-format |
#, c-format |
1256 |
msgid "comparing %s and %s" |
msgid "Boot Configuration" |
1257 |
msgstr "%s ve %s karşılaştırılıyor." |
msgstr "Önyükleme Yapılandırması" |
1258 |
|
|
1259 |
#: ../urpm/media.pm:1576 |
#: draksec:205 |
1260 |
#, c-format |
#, c-format |
1261 |
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" |
msgid "Hardware" |
1262 |
msgstr "\"%s\" ortamı için geçersiz %s hdlist dosyası." |
msgstr "Donanım" |
1263 |
|
|
1264 |
#: ../urpm/media.pm:1602 |
#: draksec:206 |
1265 |
#, c-format |
#, c-format |
1266 |
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." |
msgid "Network" |
1267 |
msgstr "\"%s\"in MD5SUM dosyası kopyalanıyor..." |
msgstr "Ağ" |
1268 |
|
|
1269 |
#: ../urpm/media.pm:1642 |
#: draksec:207 |
1270 |
#, c-format |
#, c-format |
1271 |
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" |
msgid "System" |
1272 |
msgstr "geçersiz MD5SUM dosyası (%s adresinden indirilmiş)" |
msgstr "Sistem" |
1273 |
|
|
1274 |
#: ../urpm/media.pm:1645 |
#: draksec:208 |
1275 |
#, c-format |
#, c-format |
1276 |
msgid "no metadata found for medium \"%s\"" |
msgid "Boot" |
1277 |
msgstr "\"%s\" ortamı için meta verisi bulunamadı." |
msgstr "Önyükleme" |
1278 |
|
|
1279 |
#: ../urpm/media.pm:1677 |
#: draksound:48 |
1280 |
#, c-format |
#, c-format |
1281 |
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." |
msgid "No Sound Card detected!" |
1282 |
msgstr "\"%s\" in kaynak sentezi getiriliyor..." |
msgstr "Ses kartı bulunamadı!" |
1283 |
|
|
1284 |
#: ../urpm/media.pm:1743 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la |
1285 |
|
#. LaTeX |
1286 |
|
#: draksound:51 |
1287 |
#, c-format |
#, c-format |
1288 |
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." |
msgid "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-supported Sound Card is correctly plugged in" |
1289 |
msgstr "\"%s\" pubanahtarı sınanıyor..." |
msgstr "Makinenizde hiçbir Ses Kartı algılanamadı. Lütfen, bilgisayarınıza Linux destekli bir Ses Kartı takılı olduğundan emin olun." |
1290 |
|
|
1291 |
#: ../urpm/media.pm:1755 |
#: draksound:54 |
1292 |
#, c-format |
#, c-format |
1293 |
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" |
msgid "" |
1294 |
msgstr "...%s anahtarı \"%s\" pubanahtarından içe aktarıldı." |
"\n" |
1295 |
|
"\n" |
1296 |
|
"\n" |
1297 |
|
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." |
1298 |
|
msgstr "" |
1299 |
|
"\n" |
1300 |
|
"\n" |
1301 |
|
"\n" |
1302 |
|
"Not: Eğer Tak Kullan(PnP) tipinde bir ISA ses kartınız var ise, sndconfig veya alsaconf uygulamalarını kullanmalısınız. Sadece konsolda \"sndconfig\"veya \"alsaconf\" yazınız." |
1303 |
|
|
1304 |
#: ../urpm/media.pm:1759 |
#: drakups:71 |
1305 |
#, c-format |
#, c-format |
1306 |
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" |
msgid "Connected through a serial port or an usb cable" |
1307 |
msgstr "\"%s\" pubanahtarı içe aktarılamıyor." |
msgstr "Bir seri port veya usb kablo aracılığıyla bağlandı" |
1308 |
|
|
1309 |
#: ../urpm/media.pm:1800 |
#: drakups:72 |
1310 |
#, c-format |
#, c-format |
1311 |
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" |
msgid "Manual configuration" |
1312 |
msgstr "\"%s\" ortamı için sentez dosyası bulunamadı." |
msgstr "Elle yapılandır" |
1313 |
|
|
1314 |
#: ../urpm/media.pm:1833 |
#: drakups:78 |
1315 |
#, c-format |
#, c-format |
1316 |
msgid "updated medium \"%s\"" |
msgid "Add an UPS device" |
1317 |
msgstr "\"%s\" ortamı güncellendi." |
msgstr "Bir UPS aygıtı ekle" |
1318 |
|
|
1319 |
#: ../urpm/media.pm:1955 |
#: drakups:81 |
1320 |
#, c-format |
#, c-format |
1321 |
msgid "retrieval of [%s] failed" |
msgid "" |
1322 |
msgstr "[%s] alımı başarısız oldu" |
"Welcome to the UPS configuration utility.\n" |
1323 |
|
"\n" |
1324 |
|
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n" |
1325 |
|
msgstr "" |
1326 |
|
"UPS yapılandırma aracına Hoşgeldiniz.\n" |
1327 |
|
"\n" |
1328 |
|
"Burada, sisteminize yeni bir UPS ekleyebilirsiniz.\n" |
1329 |
|
|
1330 |
#: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40 |
#: drakups:88 |
1331 |
#, c-format |
#, c-format |
1332 |
msgid "trying again with mirror %s" |
msgid "" |
1333 |
msgstr "%s yansısı ile tekrar deneniyor" |
"We're going to add an UPS device.\n" |
1334 |
|
"\n" |
1335 |
|
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to manually select them?" |
1336 |
|
msgstr "" |
1337 |
|
"Bir UPS aygıtı ekleyeceğiz.\n" |
1338 |
|
"\n" |
1339 |
|
"Bu makineye bağlı UPS aygıtlarının otomatik algılanmasını mı yoksa kendiniz seçmeyi mi istersiniz?" |
1340 |
|
|
1341 |
#: ../urpm/mirrors.pm:92 |
#: drakups:91 |
1342 |
#, c-format |
#, c-format |
1343 |
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" |
msgid "Autodetection" |
1344 |
msgstr "%s yansı listesinden bir yansı bulunamadı." |
msgstr "Otomatik algıla" |
1345 |
|
|
1346 |
#: ../urpm/mirrors.pm:234 |
#: drakups:99 harddrake2:381 |
1347 |
#, c-format |
#, c-format |
1348 |
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" |
msgid "Detection in progress" |
1349 |
msgstr "%s %.2f %.2f coğrafi konumu, %s zaman bölgesinden bulundu." |
msgstr "Algılama sürüyor" |
1350 |
|
|
1351 |
#: ../urpm/mirrors.pm:279 |
#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 |
1352 |
#, c-format |
#, c-format |
1353 |
msgid "getting mirror list from %s" |
msgid "Congratulations" |
1354 |
msgstr "yansı listesini %s adresinden al" |
msgstr "Tebrikler" |
1355 |
|
|
1356 |
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. |
#: drakups:119 |
|
#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi:566 ../urpmi:674 ../urpmi:684 |
|
|
#: ../urpmi.addmedia:133 |
|
1357 |
#, c-format |
#, c-format |
1358 |
msgid "Yy" |
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" |
1359 |
msgstr "EeYy" |
msgstr "Sihirbaz aşağıdaki UPS aygıtları başarıyla ekledi:" |
1360 |
|
|
1361 |
#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:136 |
#: drakups:121 |
1362 |
#, c-format |
#, c-format |
1363 |
msgid " (y/N) " |
msgid "No new UPS devices was found" |
1364 |
msgstr " ( y, e / H , N ) " |
msgstr "Yeni bir UPS aygıt bulunamadı" |
1365 |
|
|
1366 |
#: ../urpm/msg.pm:139 |
#: drakups:126 drakups:138 |
1367 |
#, c-format |
#, c-format |
1368 |
msgid "Sorry, bad choice, try again\n" |
msgid "UPS driver configuration" |
1369 |
msgstr "Üzgünüm ,hatalı seçim, tekrar deneyin\n" |
msgstr "UPS sürücü yapılandırması" |
1370 |
|
|
1371 |
#: ../urpm/msg.pm:170 |
#: drakups:126 |
1372 |
#, c-format |
#, c-format |
1373 |
msgid "Package" |
msgid "Please select your UPS model." |
1374 |
msgstr "Paket" |
msgstr "Lütfen UPS modelinizi seçin." |
1375 |
|
|
1376 |
#: ../urpm/msg.pm:170 |
#: drakups:127 |
1377 |
#, c-format |
#, c-format |
1378 |
msgid "Version" |
msgid "Manufacturer / Model:" |
1379 |
msgstr "Sürüm" |
msgstr "Üreticisi / Modeli" |
1380 |
|
|
1381 |
#: ../urpm/msg.pm:170 |
#: drakups:138 |
1382 |
#, c-format |
#, c-format |
1383 |
msgid "Release" |
msgid "" |
1384 |
msgstr "Yayım" |
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" |
1385 |
|
"Please fill in its name, its driver and its port." |
1386 |
|
msgstr "" |
1387 |
|
"\"%s\" UPS aygıtını \"%s\" üzerinden yapılandırıyoruz.\n" |
1388 |
|
"Lütfen adını, sürücüsünü ve portunu yazın." |
1389 |
|
|
1390 |
#: ../urpm/msg.pm:170 |
#: drakups:143 |
1391 |
#, c-format |
#, c-format |
1392 |
msgid "Arch" |
msgid "Name:" |
1393 |
msgstr "Mimari" |
msgstr "İsim:" |
1394 |
|
|
1395 |
#: ../urpm/msg.pm:179 |
#: drakups:143 |
1396 |
#, c-format |
#, c-format |
1397 |
msgid "(suggested)" |
msgid "The name of your ups" |
1398 |
msgstr "(önerilen)" |
msgstr "UPS aygıtınızın ismi" |
1399 |
|
|
1400 |
#: ../urpm/msg.pm:194 |
#: drakups:144 |
1401 |
#, c-format |
#, c-format |
1402 |
msgid "medium \"%s\"" |
msgid "Driver:" |
1403 |
msgstr "\"%s\" ortamı" |
msgstr "Sürücü:" |
1404 |
|
|
1405 |
#: ../urpm/msg.pm:194 |
#: drakups:144 |
1406 |
#, c-format |
#, c-format |
1407 |
msgid "command line" |
msgid "The driver that manages your ups" |
1408 |
msgstr "komut satırı" |
msgstr "UPS aygıtınızı yönetecek sürücü" |
1409 |
|
|
1410 |
#: ../urpm/msg.pm:208 |
#: drakups:145 |
1411 |
#, c-format |
#, c-format |
1412 |
msgid "B" |
msgid "Port:" |
1413 |
msgstr "B" |
msgstr "Kapı:" |
1414 |
|
|
1415 |
#: ../urpm/msg.pm:208 |
#: drakups:147 |
1416 |
#, c-format |
#, c-format |
1417 |
msgid "KB" |
msgid "The port on which is connected your ups" |
1418 |
msgstr "KB" |
msgstr "UPS aygıtınızın bağlı olduğu port" |
1419 |
|
|
1420 |
#: ../urpm/msg.pm:208 |
#: drakups:157 |
1421 |
#, c-format |
#, c-format |
1422 |
msgid "MB" |
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." |
1423 |
msgstr "MB" |
msgstr "Sihirbaz başarıyla yeni \"%s\" UPS aygıtını yapılandırdı." |
1424 |
|
|
1425 |
#: ../urpm/msg.pm:208 |
#: drakups:248 |
1426 |
#, c-format |
#, c-format |
1427 |
msgid "GB" |
msgid "UPS devices" |
1428 |
msgstr "GB" |
msgstr "UPS aygıtları" |
1429 |
|
|
1430 |
#: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217 |
#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116 |
1431 |
|
#: harddrake2:123 |
1432 |
#, c-format |
#, c-format |
1433 |
msgid "TB" |
msgid "Name" |
1434 |
msgstr "TB" |
msgstr "İsim" |
1435 |
|
|
1436 |
#: ../urpm/orphans.pm:51 |
#: drakups:249 harddrake2:139 |
1437 |
#, c-format |
#, c-format |
1438 |
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" |
msgid "Driver" |
1439 |
msgstr "%s elle kurulmuş olarak işaretleniyor. Kendiliğinden kaldırılmayacak." |
msgstr "Sürücü" |
1440 |
|
|
1441 |
#: ../urpm/orphans.pm:449 |
#: drakups:249 harddrake2:56 |
1442 |
#, c-format |
#, c-format |
1443 |
msgid "" |
msgid "Port" |
1444 |
"The following package:\n" |
msgstr "Kapı" |
|
"%s\n" |
|
|
"is now orphaned." |
|
|
msgid_plural "" |
|
|
"The following packages:\n" |
|
|
"%s\n" |
|
|
"are now orphaned." |
|
|
msgstr[0] "" |
|
|
"Şu paketler\n" |
|
|
"artık gereksiz:\n" |
|
|
"%s" |
|
1445 |
|
|
1446 |
#: ../urpm/orphans.pm:452 |
#: drakups:267 |
1447 |
#, c-format |
#, c-format |
1448 |
msgid "You may wish to remove it." |
msgid "UPS users" |
1449 |
msgid_plural "You may wish to remove them." |
msgstr "UPS kullanıcıları" |
|
msgstr[0] "Bunları kaldırmak isteyebilirsiniz." |
|
1450 |
|
|
1451 |
#: ../urpm/orphans.pm:461 |
#: drakups:283 |
1452 |
#, c-format |
#, c-format |
1453 |
msgid "" |
msgid "Access Control Lists" |
1454 |
"The following package:\n" |
msgstr "Erişim Denetim Listeleri" |
|
"%s\n" |
|
|
"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\"" |
|
|
msgid_plural "" |
|
|
"The following packages:\n" |
|
|
"%s\n" |
|
|
"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\"" |
|
|
msgstr[0] "" |
|
1455 |
|
|
1456 |
#: ../urpm/parallel.pm:15 |
#: drakups:284 |
1457 |
#, c-format |
#, c-format |
1458 |
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" |
msgid "IP address" |
1459 |
msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki \"%1$s\" ayrıştırılamıyor" |
msgstr "IP adresi:" |
1460 |
|
|
1461 |
#: ../urpm/parallel.pm:24 |
#: drakups:284 |
1462 |
#, c-format |
#, c-format |
1463 |
msgid "examining parallel handler in file [%s]" |
msgid "IP mask" |
1464 |
msgstr "\"%s\" dosyasındaki paralel işleyici inceleniyor" |
msgstr "IP maskesi" |
1465 |
|
|
1466 |
#: ../urpm/parallel.pm:35 |
#: drakups:296 |
1467 |
#, c-format |
#, c-format |
1468 |
msgid "found parallel handler for nodes: %s" |
msgid "Rules" |
1469 |
msgstr "düğümler için paralel işleyici bulundu: %s" |
msgstr "Kurallar" |
1470 |
|
|
1471 |
#: ../urpm/parallel.pm:39 |
#: drakups:297 |
1472 |
#, c-format |
#, c-format |
1473 |
msgid "unable to use parallel option \"%s\"" |
msgid "Action" |
1474 |
msgstr "paralel seçenek \"%s\" kullanılamadı" |
msgstr "Hareket" |
1475 |
|
|
1476 |
#: ../urpm/parallel.pm:94 |
#: drakups:297 harddrake2:85 |
1477 |
#, c-format |
#, c-format |
1478 |
msgid "on node %s" |
msgid "Level" |
1479 |
msgstr "nod %s üzerinde" |
msgstr "Seviye" |
1480 |
|
|
1481 |
#: ../urpm/parallel.pm:294 |
#: drakups:297 |
1482 |
#, c-format |
#, c-format |
1483 |
msgid "Installation failed on node %s" |
msgid "ACL name" |
1484 |
msgstr "Nod %s üzerinde kurulum başarısız oldu." |
msgstr "ACL ismi" |
1485 |
|
|
1486 |
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58 |
#: drakups:297 finish-install:195 |
1487 |
#, c-format |
#, c-format |
1488 |
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" |
msgid "Password" |
1489 |
msgstr "rshp başarısız, belki bir noda ulaşılamıyordur" |
msgstr "Parola" |
1490 |
|
|
1491 |
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80 |
#: drakups:329 |
1492 |
#, c-format |
#, c-format |
1493 |
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" |
msgid "UPS Management" |
1494 |
msgstr "mput başarısız, belki bir noda ulaşılamıyordur" |
msgstr "UPS Yönetimi" |
1495 |
|
|
1496 |
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:27 |
#: drakups:333 drakups:342 |
1497 |
#, c-format |
#, c-format |
1498 |
msgid "scp failed on host %s (%d)" |
msgid "DrakUPS" |
1499 |
msgstr "%s makinesi (%d) üzerinde scp başarısız oldu" |
msgstr "DrakUPS" |
1500 |
|
|
1501 |
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:39 |
#: drakups:339 |
1502 |
#, c-format |
#, c-format |
1503 |
msgid "cp failed on host %s (%d)" |
msgid "Welcome to the UPS configuration tools" |
1504 |
msgstr "%s makinesi (%d) üzerinde cp başarısız oldu" |
msgstr "UPS yapılandırma araçlarına hoşgeldiniz" |
1505 |
|
|
1506 |
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 |
#: drakxtv:67 |
1507 |
#, c-format |
#, c-format |
1508 |
msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)" |
msgid "No TV Card detected!" |
1509 |
msgstr "%s, %s makinesinde başarısız oldu. (belki urpmi' nin iyi bir sürümü değildir?) (çıkış kodu: %d)" |
msgstr "TV kartı bulunamadı." |
1510 |
|
|
1511 |
#: ../urpm/removable.pm:33 |
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la |
1512 |
|
#. LaTeX |
1513 |
|
#: drakxtv:69 |
1514 |
#, c-format |
#, c-format |
1515 |
msgid "unable to access medium \"%s\"." |
msgid "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-supported Video/TV Card is correctly plugged in." |
1516 |
msgstr "\"%s\" ortamına erişilemiyor" |
msgstr "Makinenizde hiçbir TV Kartı algılanamadı. Lütfen, bilgisayarınıza Linux destekli bir Video/TV Kartı takılı olduğundan emin olun." |
1517 |
|
|
1518 |
#: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91 |
#: finish-install:57 |
1519 |
#, c-format |
#, c-format |
1520 |
msgid "mounting %s" |
msgid "Keyboard" |
1521 |
msgstr "%s bağlanıyor" |
msgstr "Klavye" |
1522 |
|
|
1523 |
#: ../urpm/removable.pm:104 |
#: finish-install:58 |
1524 |
#, c-format |
#, c-format |
1525 |
msgid "unmounting %s" |
msgid "Please, choose your keyboard layout." |
1526 |
msgstr "%s ayrılıyor" |
msgstr "Lütfen, klavye yerleşimini seçiniz." |
1527 |
|
|
1528 |
#: ../urpm/select.pm:31 |
#: finish-install:105 |
1529 |
#, c-format |
#, c-format |
1530 |
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" |
msgid "Testing your connection..." |
1531 |
msgstr "urpmi yeniden başlatıldı, önemli paketlerin listesi değişmedi" |
msgstr "Bağlantınız test ediliyor..." |
1532 |
|
|
1533 |
#: ../urpm/select.pm:33 |
#: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223 |
1534 |
#, c-format |
#, c-format |
1535 |
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" |
msgid "Encrypted home partition" |
1536 |
msgstr "urpmi yeniden başlatıldı ve önemli paketlerin listesi değişti: %s vs %s" |
msgstr "Şifrelenmiş ev bölümü" |
1537 |
|
|
1538 |
#: ../urpm/select.pm:176 |
#: finish-install:193 |
1539 |
#, c-format |
#, c-format |
1540 |
msgid "No package named %s" |
msgid "Please enter a password for the %s user" |
1541 |
msgstr "%s adında bir paket yok" |
msgstr "Lütfen, %s kullanıcısı için parolayı girin" |
1542 |
|
|
1543 |
#: ../urpm/select.pm:178 ../urpme:117 |
#: finish-install:196 |
1544 |
#, c-format |
#, c-format |
1545 |
msgid "The following packages contain %s: %s" |
msgid "Password (again)" |
1546 |
msgstr "Bu paketler %s içeriyor: %s" |
msgstr "Parola (tekrar)" |
1547 |
|
|
1548 |
#: ../urpm/select.pm:180 |
#: finish-install:211 |
1549 |
#, c-format |
#, c-format |
1550 |
msgid "You should use \"-a\" to use all of them" |
msgid "Creating encrypted home partition" |
1551 |
msgstr "Tümünü kullanabilmek için \"-a\" kullanmalısınız" |
msgstr "Şifrelenmiş ev bölümü oluşturuluyor" |
1552 |
|
|
1553 |
#: ../urpm/select.pm:298 |
#: finish-install:223 |
1554 |
#, c-format |
#, c-format |
1555 |
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" |
msgid "Formatting encrypted home partition" |
1556 |
msgstr "Urpmi veritabanında %s paket(ler)i bulundu, fakat hiçbiri kurulmamış" |
msgstr "Şifrelenmiş ev bölümü biçimlendiriliyor" |
1557 |
|
|
1558 |
#: ../urpm/select.pm:545 |
#: harddrake2:30 |
1559 |
#, c-format |
#, c-format |
1560 |
msgid "Package %s is already installed" |
msgid "Alternative drivers" |
1561 |
msgstr "%s paketi kurulu" |
msgstr "Altarnatif sürücüler" |
1562 |
|
|
1563 |
#: ../urpm/select.pm:546 |
#: harddrake2:31 |
1564 |
#, c-format |
#, c-format |
1565 |
msgid "Packages %s are already installed" |
msgid "the list of alternative drivers for this sound card" |
1566 |
msgstr "%s paketleri kurulu" |
msgstr "bu ses kartı için sürücü seçenekleri" |
1567 |
|
|
1568 |
#: ../urpm/select.pm:563 ../urpm/select.pm:650 |
#: harddrake2:33 harddrake2:125 |
1569 |
#, c-format |
#, c-format |
1570 |
msgid "due to conflicts with %s" |
msgid "Bus" |
1571 |
msgstr "%s paketi ile çelişkisinden" |
msgstr "Veriyolu" |
1572 |
|
|
1573 |
#: ../urpm/select.pm:564 ../urpm/select.pm:644 |
#: harddrake2:34 |
1574 |
#, c-format |
#, c-format |
1575 |
msgid "due to unsatisfied %s" |
msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" |
1576 |
msgstr "%s paketinden dolayı yetersiz" |
msgstr "bu, aygıtın takılı olduğu fiziksel veriyoludur (örn. PCI, USB, ...)" |
1577 |
|
|
1578 |
#: ../urpm/select.pm:570 |
#: harddrake2:36 harddrake2:151 |
1579 |
#, c-format |
#, c-format |
1580 |
msgid "trying to promote %s" |
msgid "Bus identification" |
1581 |
msgstr "%s yükseltilmeye çalışılıyor." |
msgstr "Veriyolu tanımlaması" |
1582 |
|
|
1583 |
#: ../urpm/select.pm:571 |
#: harddrake2:37 |
1584 |
#, c-format |
#, c-format |
1585 |
msgid "in order to keep %s" |
msgid "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and subdevice PCI/USB ids" |
1586 |
msgstr "%s 'in tutulması sırasında" |
msgstr "- PCI ve USB aygıtları : bu liste üretici, aygıt, alt-üretici ve alt-aygıt PCI/USB kimliklerini göstermektedir" |
1587 |
|
|
1588 |
#: ../urpm/select.pm:612 |
#: harddrake2:39 |
1589 |
#, c-format |
#, c-format |
1590 |
msgid "" |
msgid "Location on the bus" |
1591 |
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" |
msgstr "Veriyolundaki konum" |
|
"%s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketin kaldırılması gerekiyor:\n" |
|
|
"%s" |
|
1592 |
|
|
1593 |
#: ../urpm/select.pm:613 |
#: harddrake2:40 |
1594 |
#, c-format |
#, c-format |
1595 |
msgid "" |
msgid "" |
1596 |
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" |
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" |
1597 |
"%s" |
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" |
1598 |
|
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" |
1599 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1600 |
"Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketlerin kaldırılması gerekiyor:\n" |
"- PCI aygıtlar: kartın PCI slotunu, aygıtını ve işlevini verir\n" |
1601 |
"%s" |
"- EIDE aygıtlar: aygıt master ya da slave'dir\n" |
1602 |
|
"- SCSI aygıtlar: SCSI veriyolu ve SCSI aygıt kimlikleri" |
1603 |
|
|
1604 |
#: ../urpm/select.pm:640 |
#: harddrake2:43 |
1605 |
#, c-format |
#, c-format |
1606 |
msgid "in order to install %s" |
msgid "Drive capacity" |
1607 |
msgstr "%s 'in kurulumu sırasında" |
msgstr "Sürücü kapasitesi" |
1608 |
|
|
1609 |
#: ../urpm/select.pm:646 |
#: harddrake2:43 |
1610 |
#, c-format |
#, c-format |
1611 |
msgid "due to missing %s" |
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" |
1612 |
msgstr "%s paketinin kayıplığından" |
msgstr "Sürücünün özel kapasiteleri ( yazma desteği ve/veya DVD support" |
1613 |
|
|
1614 |
#: ../urpm/signature.pm:33 |
#: harddrake2:44 |
1615 |
#, c-format |
#, c-format |
1616 |
msgid "Invalid signature (%s)" |
msgid "Description" |
1617 |
msgstr "Geçersiz imza (%s)" |
msgstr "Tanım" |
1618 |
|
|
1619 |
#: ../urpm/signature.pm:64 |
#: harddrake2:44 |
1620 |
#, c-format |
#, c-format |
1621 |
msgid "Invalid Key ID (%s)" |
msgid "this field describes the device" |
1622 |
msgstr "Geçersiz Anahtar Kimliği (%s)" |
msgstr "bu alan aygıtı tanıtır" |
1623 |
|
|
1624 |
#: ../urpm/signature.pm:66 |
#: harddrake2:45 |
1625 |
#, c-format |
#, c-format |
1626 |
msgid "Missing signature (%s)" |
msgid "Old device file" |
1627 |
msgstr "Kayıp imza (%s)" |
msgstr "Eski aygıt dosyası" |
1628 |
|
|
1629 |
#: ../urpm/sys.pm:186 |
#: harddrake2:46 |
1630 |
#, c-format |
#, c-format |
1631 |
msgid "system" |
msgid "old static device name used in dev package" |
1632 |
msgstr "sistem" |
msgstr "'dev' paketinde kullanılan eski, duruk aygıt adı" |
1633 |
|
|
1634 |
#: ../urpm/sys.pm:223 |
#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver |
1635 |
|
#: harddrake2:49 |
1636 |
#, c-format |
#, c-format |
1637 |
msgid "You should restart your computer for %s" |
msgid "Module" |
1638 |
msgstr "%s için bilgisayarınızı yeniden başlatmalısınız" |
msgstr "Modül" |
1639 |
|
|
1640 |
#: ../urpm/sys.pm:225 |
#: harddrake2:49 |
1641 |
#, c-format |
#, c-format |
1642 |
msgid "You should restart your session for %s" |
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" |
1643 |
msgstr "%s için oturumunuzu yeniden başlatmalısınız" |
msgstr "O aygıtı işleyecek GNU/Linux çekirdek modülü" |
1644 |
|
|
1645 |
#: ../urpm/sys.pm:227 |
#: harddrake2:50 |
1646 |
#, c-format |
#, c-format |
1647 |
msgid "You should restart %s for %s" |
msgid "Extended partitions" |
1648 |
msgstr "%s'i %s için yeniden başlatmalısınız" |
msgstr "Uzatılmış bölümler" |
1649 |
|
|
1650 |
#: ../urpm/sys.pm:331 |
#: harddrake2:50 |
1651 |
#, c-format |
#, c-format |
1652 |
msgid "Can't write file" |
msgid "the number of extended partitions" |
1653 |
msgstr "Dosya yazılamıyor." |
msgstr "uzatılmış bölüm sayısı" |
1654 |
|
|
1655 |
#: ../urpm/sys.pm:331 |
#: harddrake2:51 |
1656 |
#, c-format |
#, c-format |
1657 |
msgid "Can't open file" |
msgid "Geometry" |
1658 |
msgstr "Dosya açılamıyor." |
msgstr "Geometri" |
1659 |
|
|
1660 |
#: ../urpm/sys.pm:344 |
#: harddrake2:51 |
1661 |
#, c-format |
#, c-format |
1662 |
msgid "Can't move file %s to %s" |
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" |
1663 |
msgstr "%s dosyası%s 'e taşınamıyor." |
msgstr "Diskin silindir/ kafa/ sektör geometrisi" |
1664 |
|
|
1665 |
#: ../urpme:41 |
#: harddrake2:52 |
1666 |
#, c-format |
#, c-format |
1667 |
msgid "" |
msgid "Disk controller" |
1668 |
"urpme version %s\n" |
msgstr "Disk denetleyici" |
|
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" |
|
|
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"usage:\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"urpme sürüm %s\n" |
|
|
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" |
|
|
"Bu bir özgür yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar dağıtılabilir.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"kullanımı:\n" |
|
1669 |
|
|
1670 |
#: ../urpme:47 |
#: harddrake2:52 |
1671 |
#, c-format |
#, c-format |
1672 |
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" |
msgid "the disk controller on the host side" |
1673 |
msgstr " --auto - Otomatik seçenekler arasından paketleri seç.\n" |
msgstr "sunucu yanındaki disk denetleyici" |
1674 |
|
|
1675 |
#: ../urpme:48 |
#: harddrake2:53 |
1676 |
#, c-format |
#, c-format |
1677 |
msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" |
msgid "Identifier" |
1678 |
msgstr " --auto-orphans - gereksiz olanları kaldır\n" |
msgstr "Tanıtıcı" |
1679 |
|
|
1680 |
#: ../urpme:49 |
#: harddrake2:53 |
1681 |
#, c-format |
#, c-format |
1682 |
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" |
msgid "usually the device serial number" |
1683 |
msgstr " --test - kurulumun başarılı olup olmayacağını doğrula.\n" |
msgstr "genellikle aygıt seri numarasıdır" |
1684 |
|
|
1685 |
#: ../urpme:51 ../urpmi:118 ../urpmq:70 |
#: harddrake2:54 |
1686 |
#, c-format |
#, c-format |
1687 |
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" |
msgid "Media class" |
1688 |
msgstr " --parallel - benzer makineler arasında dağıtılmış urpmi.\n" |
msgstr "Ortam sınıfı" |
1689 |
|
|
1690 |
#: ../urpme:52 ../urpmi:152 |
#: harddrake2:54 |
1691 |
#, c-format |
#, c-format |
1692 |
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" |
msgid "class of hardware device" |
1693 |
msgstr " --repackage - Paketleri silmeden önce yeniden paketle.\n" |
msgstr "donanım aygıtının sınıfı" |
1694 |
|
|
1695 |
#: ../urpme:53 |
#: harddrake2:55 harddrake2:86 |
1696 |
#, c-format |
#, c-format |
1697 |
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" |
msgid "Model" |
1698 |
msgstr " --root - rpm kaldırma için bir başka kök kullanıcı kullan.\n" |
msgstr "Model" |
1699 |
|
|
1700 |
#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:73 |
#: harddrake2:55 |
|
#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72 |
|
1701 |
#, c-format |
#, c-format |
1702 |
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" |
msgid "hard disk model" |
1703 |
msgstr " --urpmi-root - urpmi veritabanı ve rpm kurulumu için bir başka kök kullan.\n" |
msgstr "sabit disk modeli" |
1704 |
|
|
1705 |
#: ../urpme:55 ../urpmi:110 |
#: harddrake2:56 |
1706 |
#, c-format |
#, c-format |
1707 |
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" |
msgid "network printer port" |
1708 |
msgstr " --justdb - sadece rpm veritabanını güncelle, dosya sistemini değil.\n" |
msgstr "ağ yazıcısı portu" |
1709 |
|
|
1710 |
#: ../urpme:56 |
#: harddrake2:57 |
1711 |
#, c-format |
#, c-format |
1712 |
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" |
msgid "Primary partitions" |
1713 |
msgstr " --noscripts - paket betiklerini çalıştıma.\n" |
msgstr "Birincil bölümler" |
1714 |
|
|
1715 |
#: ../urpme:57 |
#: harddrake2:57 |
1716 |
#, c-format |
#, c-format |
1717 |
msgid "" |
msgid "the number of the primary partitions" |
1718 |
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" |
msgstr "birincil bölüm sayısı" |
|
" to (un)install a chroot with --root option.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
" --use-distrib - urpme'yi bir dağıtım ağacından ayarla. Bir \"chroot\"u,\n" |
|
|
" --root seçeneğiyle (kur/kaldır)mak için yararlıdır.\n" |
|
1719 |
|
|
1720 |
#: ../urpme:59 ../urpmi:163 ../urpmq:91 |
#: harddrake2:58 harddrake2:92 |
1721 |
#, c-format |
#, c-format |
1722 |
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" |
msgid "Vendor" |
1723 |
msgstr " --verbose, -v - kalabalık kipi.\n" |
msgstr "Üretici" |
1724 |
|
|
1725 |
#: ../urpme:60 |
#: harddrake2:58 |
1726 |
#, c-format |
#, c-format |
1727 |
msgid " -a - select all packages matching expression.\n" |
msgid "the vendor name of the device" |
1728 |
msgstr " -a - ifadeye uyan tüm paketleri seçer. \n" |
msgstr "aygıtın üreticisinin adı" |
1729 |
|
|
1730 |
#: ../urpme:75 |
#: harddrake2:59 |
1731 |
#, c-format |
#, c-format |
1732 |
msgid "Only superuser is allowed to remove packages" |
msgid "PCI domain" |
1733 |
msgstr "Paketleri kaldırmak için sadece sistem yöneticisi yetkilidir" |
msgstr "PCI etki alanı" |
1734 |
|
|
1735 |
#: ../urpme:108 |
#: harddrake2:59 harddrake2:60 |
1736 |
#, c-format |
#, c-format |
1737 |
msgid "unknown packages" |
msgid "the PCI domain of the device" |
1738 |
msgstr "bilinmeyen paketler " |
msgstr "aygıtının PCI etki alanı" |
1739 |
|
|
1740 |
#: ../urpme:108 |
#: harddrake2:60 |
1741 |
#, c-format |
#, c-format |
1742 |
msgid "unknown package" |
msgid "PCI revision" |
1743 |
msgstr "bilinmeyen paket" |
msgstr "PCI gözden geçirme" |
1744 |
|
|
1745 |
#: ../urpme:123 |
#: harddrake2:61 |
1746 |
#, c-format |
#, c-format |
1747 |
msgid "Removing the following package will break your system:" |
msgid "Bus PCI #" |
1748 |
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" |
msgstr "Yol PCI #" |
|
msgstr[0] "" |
|
1749 |
|
|
1750 |
#: ../urpme:128 |
#: harddrake2:61 |
1751 |
#, c-format |
#, c-format |
1752 |
msgid "Nothing to remove" |
msgid "the PCI bus on which the device is plugged" |
1753 |
msgstr "Kaldırılacak bir şey yok" |
msgstr "bu, aygıtın takılı olduğu PCI veri yoludur" |
1754 |
|
|
1755 |
#: ../urpme:145 |
#: harddrake2:62 |
1756 |
#, c-format |
#, c-format |
1757 |
msgid "No orphans to remove" |
msgid "PCI device #" |
1758 |
msgstr "Kaldırılacak gereksiz paket yok" |
msgstr "PCI aygıtı #" |
1759 |
|
|
1760 |
#: ../urpme:151 |
#: harddrake2:62 |
1761 |
#, c-format |
#, c-format |
1762 |
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" |
msgid "PCI device number" |
1763 |
msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" |
msgstr "PCI aygıt numarası" |
|
msgstr[0] "" |
|
1764 |
|
|
1765 |
#: ../urpme:156 |
#: harddrake2:63 |
1766 |
#, c-format |
#, c-format |
1767 |
msgid "(orphan package)" |
msgid "PCI function #" |
1768 |
msgid_plural "(orphan packages)" |
msgstr "PCI görevi #" |
|
msgstr[0] "" |
|
1769 |
|
|
1770 |
#: ../urpme:163 |
#: harddrake2:63 |
1771 |
#, c-format |
#, c-format |
1772 |
msgid "Remove %d package?" |
msgid "PCI function number" |
1773 |
msgid_plural "Remove %d packages?" |
msgstr "PCI görev numarası" |
|
msgstr[0] "" |
|
1774 |
|
|
1775 |
#: ../urpme:168 |
#: harddrake2:64 |
1776 |
#, c-format |
#, c-format |
1777 |
msgid "testing removal of %s" |
msgid "Vendor ID" |
1778 |
msgstr "%s kaldırılma işlemi deneniyor" |
msgstr "Üretici Kimliği" |
1779 |
|
|
1780 |
#: ../urpme:185 |
#: harddrake2:64 |
1781 |
#, c-format |
#, c-format |
1782 |
msgid "Removal failed" |
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" |
1783 |
msgstr "Kaldırma başarısız" |
msgstr "bu, standart üretici rakamsal tanıtıcısıdır" |
1784 |
|
|
1785 |
#: ../urpme:187 |
#: harddrake2:65 |
1786 |
#, c-format |
#, c-format |
1787 |
msgid "Removal is possible" |
msgid "Device ID" |
1788 |
msgstr "Kaldırma uygulanabilir" |
msgstr "Aygıt Kimliği" |
1789 |
|
|
1790 |
#: ../urpmf:29 |
#: harddrake2:65 |
1791 |
#, c-format |
#, c-format |
1792 |
msgid "" |
msgid "this is the numerical identifier of the device" |
1793 |
"urpmf version %s\n" |
msgstr "bu, aygıtın rakamsal tanıtıcısıdır" |
|
"Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n" |
|
|
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"urpmf sürüm %s\n" |
|
|
"Copyright (C) 2002-2010 Mageia.\n" |
|
|
"Bu bir özgür yazılımdır ve GNU GPL kurallarına uygun olarak dağıtılabilir.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"kullanım: urpmf [seçenek] ifade-kalıbı\n" |
|
1794 |
|
|
1795 |
#: ../urpmf:36 |
#: harddrake2:66 |
1796 |
#, c-format |
#, c-format |
1797 |
msgid " --version - print this tool's version number.\n" |
msgid "Sub vendor ID" |
1798 |
msgstr " --version - bu aracın sürüm numarasını yazdır.\n" |
msgstr "Alt üretici Kimliği" |
1799 |
|
|
1800 |
#: ../urpmf:37 ../urpmi:142 ../urpmq:82 |
#: harddrake2:66 |
1801 |
#, c-format |
#, c-format |
1802 |
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" |
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" |
1803 |
msgstr " --env - belirli bir çevre kullan (genellikle bir hata raporu).\n" |
msgstr "bu, küçük üretici rakamsal tanıtıcısıdır" |
1804 |
|
|
1805 |
#: ../urpmf:38 ../urpmi:83 ../urpmq:49 |
#: harddrake2:67 |
1806 |
#, c-format |
#, c-format |
1807 |
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" |
msgid "Sub device ID" |
1808 |
msgstr " --excludemedia - virgülle ayrılmış olan verilen kurulum kaynağını kullanma.\n" |
msgstr "Alt aygıt Kimliği" |
1809 |
|
|
1810 |
#: ../urpmf:39 |
#: harddrake2:67 |
1811 |
#, c-format |
#, c-format |
1812 |
msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" |
msgid "this is the minor numerical identifier of the device" |
1813 |
msgstr " --literal, -l - örnekleri eşleştirme, argümanı bri tam satır olarak kullan.\n" |
msgstr "bu, küçük aygıt rakamsal tanıtıcısıdır" |
1814 |
|
|
1815 |
#: ../urpmf:42 ../urpmi:86 ../urpmq:50 |
#: harddrake2:68 |
1816 |
#, c-format |
#, c-format |
1817 |
msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" |
msgid "Device USB ID" |
1818 |
msgstr " --sortmedia - virgülle ayrılan alt satırlara göre kurulum kaynağı sırala.\n" |
msgstr "Aygıt USB Kimliği" |
1819 |
|
|
1820 |
#: ../urpmf:43 |
#: harddrake2:68 |
1821 |
#, c-format |
#, c-format |
1822 |
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" |
msgid ".." |
1823 |
msgstr " --use-distrib - kurulum kaynağına erişim için verilen yolu kullan.\n" |
msgstr ".." |
1824 |
|
|
1825 |
#: ../urpmf:44 ../urpmi:87 ../urpmq:51 |
#: harddrake2:73 harddrake2:74 |
1826 |
#, c-format |
#, c-format |
1827 |
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" |
msgid "Bogomips" |
1828 |
msgstr " --synthesis - urpmi veri tabanı yerine belirtilen sentezi kullan.\n" |
msgstr "Bogomips" |
1829 |
|
|
1830 |
#: ../urpmf:45 |
#: harddrake2:73 harddrake2:74 |
1831 |
#, c-format |
#, c-format |
1832 |
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" |
msgid "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to \"benchmark\" the cpu." |
1833 |
msgstr " --uniq - açıklayıcı satırları ikinci kez yadırma.\n" |
msgstr "GNU/Linux çekirdeğinin bir zamanlayıcı sayacı çalıştırabilmesi için açılış sırasında bir hesaplama döngü yürütmesi gerekli. Bunun sonucu, işlemci \"derecelendirmesi\" için bogomip şeklinde saklanacaktır." |
1834 |
|
|
1835 |
#: ../urpmf:46 ../urpmi:84 ../urpmq:46 |
#: harddrake2:75 |
1836 |
#, c-format |
#, c-format |
1837 |
msgid " --update - use only update media.\n" |
msgid "Cache size" |
1838 |
msgstr " --update - sadece güncelleme ortamını kullan.\n" |
msgstr "Önbellek boyutu" |
1839 |
|
|
1840 |
#: ../urpmf:47 |
#: harddrake2:75 |
1841 |
#, c-format |
#, c-format |
1842 |
msgid " --verbose - verbose mode.\n" |
msgid "size of the (second level) cpu cache" |
1843 |
msgstr " --verbose - kalabalık kipi.\n" |
msgstr "İşlemci önbelleğinin (ikinci seviye) boyutu" |
1844 |
|
|
1845 |
#: ../urpmf:48 |
#: harddrake2:76 |
1846 |
#, c-format |
#, c-format |
1847 |
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" |
msgid "Cpuid family" |
1848 |
msgstr " -i - her örnekte büyük-küçük harf farklılığını göz ardı et.\n" |
msgstr "Cpuid ailesi" |
1849 |
|
|
1850 |
#: ../urpmf:49 |
#: harddrake2:76 |
1851 |
#, c-format |
#, c-format |
1852 |
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" |
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" |
1853 |
msgstr " -I - örneklerde büyük/küçük harf ayrımını gözet.(varsayılan)\n" |
msgstr "işlemci ailesi (örn: i686 sınıfı için 6)" |
1854 |
|
|
1855 |
#: ../urpmf:50 |
#: harddrake2:77 |
1856 |
#, c-format |
#, c-format |
1857 |
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" |
msgid "Cpuid level" |
1858 |
msgstr " -F<str> - alan ayracını değiştir. (':' işaretinde varsayılan).\n" |
msgstr "Cpuid seviyesi" |
1859 |
|
|
1860 |
#: ../urpmf:51 |
#: harddrake2:77 |
1861 |
#, c-format |
#, c-format |
1862 |
msgid "Pattern expressions:\n" |
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" |
1863 |
msgstr "Kalıp ifadeler:\n" |
msgstr "cpuid talimatı ile elde edilebilecek bilgi seviyesi" |
1864 |
|
|
1865 |
#: ../urpmf:52 |
#: harddrake2:78 |
1866 |
#, c-format |
#, c-format |
1867 |
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" |
msgid "Frequency (MHz)" |
1868 |
msgstr " text - \"-l\" kullanılmadığı sürece regexp olarak sözdizimsel analizi yapılan herhangi bir metin.\n" |
msgstr "Frekans (MHz)" |
1869 |
|
|
1870 |
#: ../urpmf:53 |
#: harddrake2:78 |
1871 |
#, c-format |
#, c-format |
1872 |
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" |
msgid "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute per second)" |
1873 |
msgstr " -e - perl kocunu doğrudan perl olarak ekle -e.\n" |
msgstr "MHz cinsinden İşlemci frekansı (İşlemcinin saniyede yürütebileceği talimat sayısına kabaca benzeşen ilk yaklaşık Megahertz değeri)" |
1874 |
|
|
1875 |
#: ../urpmf:54 |
#: harddrake2:79 |
1876 |
#, c-format |
#, c-format |
1877 |
msgid " -a - binary AND operator.\n" |
msgid "Flags" |
1878 |
msgstr " -a - ikili AND operatörü.\n" |
msgstr "Bayraklar" |
1879 |
|
|
1880 |
#: ../urpmf:55 |
#: harddrake2:79 |
1881 |
#, c-format |
#, c-format |
1882 |
msgid " -o - binary OR operator.\n" |
msgid "CPU flags reported by the kernel" |
1883 |
msgstr " -o - ikili OR operatör.\n" |
msgstr "Çekirdek tarafından işlemci bayrakları raporlandı" |
1884 |
|
|
1885 |
#: ../urpmf:56 |
#: harddrake2:80 harddrake2:144 |
1886 |
#, c-format |
#, c-format |
1887 |
msgid " ! - unary NOT.\n" |
msgid "Cores" |
1888 |
msgstr " ! - tekli NOT.\n" |
msgstr "Çekirdekler" |
1889 |
|
|
1890 |
#: ../urpmf:57 |
#: harddrake2:80 |
1891 |
#, c-format |
#, c-format |
1892 |
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" |
msgid "CPU cores" |
1893 |
msgstr " ( ) - sol ve sağ parantezler.\n" |
msgstr "İşlemci çekirdekleri" |
1894 |
|
|
1895 |
#: ../urpmf:58 |
#: harddrake2:81 |
1896 |
#, c-format |
#, c-format |
1897 |
msgid "List of tags:\n" |
msgid "Core ID" |
1898 |
msgstr "Etiketlerin listesi:\n" |
msgstr "Çekirdek Kimliği" |
1899 |
|
|
1900 |
#: ../urpmf:59 |
#: harddrake2:82 |
1901 |
#, c-format |
#, c-format |
1902 |
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" |
msgid "Physical ID" |
1903 |
msgstr " --qf - printf benzeri bir çıktı biçimi belirtir\n" |
msgstr "Fiziksel Kimlik" |
1904 |
|
|
1905 |
#: ../urpmf:60 |
#: harddrake2:83 |
1906 |
#, c-format |
#, c-format |
1907 |
msgid " example: '%%name:%%files'\n" |
msgid "ACPI ID" |
1908 |
msgstr " örnek: '%%isim:%%dosyalar'\n" |
msgstr "ACPI Kimliği" |
1909 |
|
|
1910 |
#: ../urpmf:61 |
#: harddrake2:84 |
1911 |
#, c-format |
#, c-format |
1912 |
msgid " --arch - architecture\n" |
msgid "Siblings" |
1913 |
msgstr " --arch - mimari\n" |
msgstr "Kardeşler" |
1914 |
|
|
1915 |
#: ../urpmf:62 |
#: harddrake2:85 |
1916 |
#, c-format |
#, c-format |
1917 |
msgid " --buildhost - build host\n" |
msgid "sub generation of the cpu" |
1918 |
msgstr " --buildhost - derlendiği makine\n" |
msgstr "İşlemcinin alt nesli" |
1919 |
|
|
1920 |
#: ../urpmf:63 |
#: harddrake2:86 |
1921 |
#, c-format |
#, c-format |
1922 |
msgid " --buildtime - build time\n" |
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" |
1923 |
msgstr " --buildtime - derlenme zamanı\n" |
msgstr "İşlemci nesli (örn: Pentium III için 8, ...)" |
1924 |
|
|
1925 |
#: ../urpmf:64 |
#: harddrake2:87 harddrake2:88 |
1926 |
#, c-format |
#, c-format |
1927 |
msgid " --conffiles - configuration files\n" |
msgid "Model name" |
1928 |
msgstr " --conffiles - yapılandırma dosyaları\n" |
msgstr "Model adı" |
1929 |
|
|
1930 |
#: ../urpmf:65 |
#: harddrake2:87 harddrake2:88 |
1931 |
#, c-format |
#, c-format |
1932 |
msgid " --conflicts - conflict tags\n" |
msgid "official vendor name of the cpu" |
1933 |
msgstr " --conflicts - çakışanlar etiketi\n" |
msgstr "İşlemcinin resmi üreticisinin adı" |
1934 |
|
|
1935 |
#: ../urpmf:66 |
#: harddrake2:89 |
1936 |
#, c-format |
#, c-format |
1937 |
msgid " --description - package description\n" |
msgid "the name of the CPU" |
1938 |
msgstr " --description - paket açıklaması\n" |
msgstr "İşlemcinin ismi" |
1939 |
|
|
1940 |
#: ../urpmf:67 |
#: harddrake2:90 |
1941 |
#, c-format |
#, c-format |
1942 |
msgid " --distribution - distribution\n" |
msgid "Processor ID" |
1943 |
msgstr " --distribution - dağıtım\n" |
msgstr "İşlemci Kimliği" |
1944 |
|
|
1945 |
#: ../urpmf:68 |
#: harddrake2:90 |
1946 |
#, c-format |
#, c-format |
1947 |
msgid " --epoch - epoch\n" |
msgid "the number of the processor" |
1948 |
msgstr " --epoch - tarih\n" |
msgstr "işlemci sayısı" |
1949 |
|
|
1950 |
#: ../urpmf:69 |
#: harddrake2:91 |
1951 |
#, c-format |
#, c-format |
1952 |
msgid " --filename - filename of the package\n" |
msgid "Model stepping" |
1953 |
msgstr " --filename - paketin dosya adı\n" |
msgstr "Model numarası" |
1954 |
|
|
1955 |
#: ../urpmf:70 |
#: harddrake2:91 |
1956 |
#, c-format |
#, c-format |
1957 |
msgid " --files - list of files contained in the package\n" |
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" |
1958 |
msgstr " --files - paketin içerdiği dosyaların listesi\n" |
msgstr "İşlemci basamağı (alt model (nesil) numarası)" |
1959 |
|
|
1960 |
#: ../urpmf:71 |
#: harddrake2:92 |
1961 |
#, c-format |
#, c-format |
1962 |
msgid " --group - group\n" |
msgid "the vendor name of the processor" |
1963 |
msgstr " --group - grup\n" |
msgstr "işlemcinin üreticisinin adı" |
1964 |
|
|
1965 |
#: ../urpmf:72 |
#: harddrake2:93 |
1966 |
#, c-format |
#, c-format |
1967 |
msgid " --license - license\n" |
msgid "Write protection" |
1968 |
msgstr " --license - lisans\n" |
msgstr "Yazma koruması" |
1969 |
|
|
1970 |
#: ../urpmf:73 |
#: harddrake2:93 |
1971 |
#, c-format |
#, c-format |
1972 |
msgid " --name - package name\n" |
msgid "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel accesses to user memory (aka this is a bug guard)" |
1973 |
msgstr " --name - paket adı\n" |
msgstr "Hafıza sayfalama seviyesinde işlemci yazma korumasına zorlaması CR0 kaydındaki WP bayrağı; ki kullanıcı hafızasına çekirdeğin denetlenmemiş erişimlerini engeller (yani bir hata korumasıdır.)" |
1974 |
|
|
1975 |
#: ../urpmf:74 |
#: harddrake2:97 |
1976 |
#, c-format |
#, c-format |
1977 |
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" |
msgid "Floppy format" |
1978 |
msgstr " --obsoletes - gereksiz kılınanlar etiketi\n" |
msgstr "Disket biçimi" |
1979 |
|
|
1980 |
#: ../urpmf:75 |
#: harddrake2:97 |
1981 |
#, c-format |
#, c-format |
1982 |
msgid " --packager - packager\n" |
msgid "format of floppies supported by the drive" |
1983 |
msgstr " --packager - paketleyen\n" |
msgstr "Sürücü tarafından desteklenilen biçimlendirme tarzları" |
1984 |
|
|
1985 |
#: ../urpmf:76 |
#: harddrake2:101 |
1986 |
#, c-format |
#, c-format |
1987 |
msgid " --provides - provides tags\n" |
msgid "EIDE/SCSI channel" |
1988 |
msgstr " --provides - sunulanlar etiketi\n" |
msgstr "EIDE/SCSI kanal" |
1989 |
|
|
1990 |
#: ../urpmf:77 |
#: harddrake2:102 |
1991 |
#, c-format |
#, c-format |
1992 |
msgid " --requires - requires tags\n" |
msgid "Disk identifier" |
1993 |
msgstr " --requires - gereklilikler etiketi\n" |
msgstr "Disk belirleyicisi" |
1994 |
|
|
1995 |
#: ../urpmf:78 |
#: harddrake2:102 |
1996 |
#, c-format |
#, c-format |
1997 |
msgid " --size - installed size\n" |
msgid "usually the disk serial number" |
1998 |
msgstr " --size - kurulu boyut\n" |
msgstr "genellikle disk numarası" |
1999 |
|
|
2000 |
#: ../urpmf:79 |
#: harddrake2:103 |
2001 |
#, c-format |
#, c-format |
2002 |
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" |
msgid "Target id number" |
2003 |
msgstr " --sourcerpm - kaynak rpm adı\n" |
msgstr "Hedef kimlik numarası" |
2004 |
|
|
2005 |
#: ../urpmf:80 |
#: harddrake2:103 |
2006 |
#, c-format |
#, c-format |
2007 |
msgid " --suggests - suggests tags\n" |
msgid "the SCSI target identifier" |
2008 |
msgstr " --suggests - önerilenler etiket\n" |
msgstr "SCSI hedef belirleyici" |
2009 |
|
|
2010 |
#: ../urpmf:81 |
#: harddrake2:104 |
2011 |
#, c-format |
#, c-format |
2012 |
msgid " --summary - summary\n" |
msgid "Logical unit number" |
2013 |
msgstr " --summary - özet\n" |
msgstr "Mantıksal bölüm numarası" |
2014 |
|
|
2015 |
#: ../urpmf:82 |
#: harddrake2:104 |
2016 |
#, c-format |
#, c-format |
2017 |
msgid " --url - url\n" |
msgid "" |
2018 |
msgstr " --url - url\n" |
"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely identified by a\n" |
2019 |
|
"channel number, a target id and a logical unit number" |
2020 |
|
msgstr "" |
2021 |
|
"SCSI hedef numarası (LUN). Bir makineye bağlanan SCSI aygıtlar benzersiz bir kanal numarası,\n" |
2022 |
|
"hedef kimliği ve bir mantıksal birim numarası ile algılanırlar." |
2023 |
|
|
2024 |
#: ../urpmf:83 |
#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) |
2025 |
|
#: harddrake2:111 |
2026 |
#, c-format |
#, c-format |
2027 |
msgid " --vendor - vendor\n" |
msgid "Installed size" |
2028 |
msgstr " --vendor - sağlayıcı\n" |
msgstr "Kurulu boyut" |
2029 |
|
|
2030 |
#: ../urpmf:84 |
#: harddrake2:111 |
2031 |
#, c-format |
#, c-format |
2032 |
msgid " -m - the media in which the package was found\n" |
msgid "Installed size of the memory bank" |
2033 |
msgstr " -m - paketin bulunduğu kurulum kaynağı.\n" |
msgstr "Hafıza bankasının kurulu boyutu" |
2034 |
|
|
2035 |
#: ../urpmf:85 ../urpmq:101 |
#: harddrake2:112 |
2036 |
#, c-format |
#, c-format |
2037 |
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" |
msgid "Enabled Size" |
2038 |
msgstr " -f - sürüm, yayımı ve mimarisini yazdırır.\n" |
msgstr "Etkinleştirilmiş Boyut" |
2039 |
|
|
2040 |
#: ../urpmf:153 |
#: harddrake2:112 |
2041 |
#, c-format |
#, c-format |
2042 |
msgid "unterminated expression (%s)" |
msgid "Enabled size of the memory bank" |
2043 |
msgstr "sonlandırılmamış ifade (%s)" |
msgstr "Hafıza bankasının etkinleştirilmiş boyutu" |
2044 |
|
|
2045 |
#: ../urpmf:198 |
#: harddrake2:113 harddrake2:122 |
2046 |
#, c-format |
#, c-format |
2047 |
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" |
msgid "Type" |
2048 |
msgstr "Geçeresiz biçim: sadece multi-valued etiket kullanılabilir" |
msgstr "Türü" |
2049 |
|
|
2050 |
#: ../urpmf:291 |
#: harddrake2:113 |
2051 |
#, c-format |
#, c-format |
2052 |
msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" |
msgid "type of the memory device" |
2053 |
msgstr "\"%s\" ortamı için hdlist mevcut değil." |
msgstr "hafıza aygıtının türü" |
2054 |
|
|
2055 |
#: ../urpmf:298 |
#: harddrake2:114 |
2056 |
#, c-format |
#, c-format |
2057 |
msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" |
msgid "Speed" |
2058 |
msgstr "\"%s\" ortamı için sentez mevcut değil." |
msgstr "Hızı" |
2059 |
|
|
2060 |
#: ../urpmf:307 |
#: harddrake2:114 |
2061 |
#, c-format |
#, c-format |
2062 |
msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" |
msgid "Speed of the memory bank" |
2063 |
msgstr "\"%s\" ortamı için xml-info mevcut değil." |
msgstr "hafıza bankasının hızı" |
2064 |
|
|
2065 |
#: ../urpmi:90 |
#: harddrake2:115 |
2066 |
#, c-format |
#, c-format |
2067 |
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" |
msgid "Bank connections" |
2068 |
msgstr " --auto-update - önce kurulum kaynağını güncelle, sonra da sistemi yükselt.\n" |
msgstr "Banka bağlantıları" |
2069 |
|
|
2070 |
#: ../urpmi:91 |
#: harddrake2:116 |
2071 |
#, c-format |
#, c-format |
2072 |
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" |
msgid "Socket designation of the memory bank" |
2073 |
msgstr " --no-md5sum - MD5SUM dosya denetimini iptal et.\n" |
msgstr "Hafıza bankasının soket tasarımı" |
2074 |
|
|
2075 |
#: ../urpmi:92 |
#: harddrake2:120 |
2076 |
#, c-format |
#, c-format |
2077 |
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" |
msgid "Device file" |
2078 |
msgstr " --force-key - gpg anahtarını güncellemeye zorla.\n" |
msgstr "Aygıt dosyası" |
2079 |
|
|
2080 |
#: ../urpmi:93 |
#: harddrake2:120 |
2081 |
#, c-format |
#, c-format |
2082 |
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" |
msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" |
2083 |
msgstr " --auto-orphans - gereksiz paketleri sormadan kaldır\n" |
msgstr "aygıt dosyası, fare için çekirdek sürücüsü ile iletişimde kullanılır." |
2084 |
|
|
2085 |
#: ../urpmi:94 ../urpmq:56 |
#: harddrake2:121 |
2086 |
#, c-format |
#, c-format |
2087 |
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" |
msgid "Emulated wheel" |
2088 |
msgstr " --no-suggests - \"önerilen\" pkaetleri otomatikman seçme.\n" |
msgstr "Taklit edilmiş tekerlek" |
2089 |
|
|
2090 |
#: ../urpmi:95 |
#: harddrake2:121 |
2091 |
#, c-format |
#, c-format |
2092 |
msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n" |
msgid "whether the wheel is emulated or not" |
2093 |
msgstr " --no-uninstall - paket kaldırmayı sorma, kurulumu iptal et.\n" |
msgstr "tekerlek taklidi yapılıp yapılmayacağı" |
2094 |
|
|
2095 |
#: ../urpmi:96 |
#: harddrake2:122 |
2096 |
#, c-format |
#, c-format |
2097 |
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" |
msgid "the type of the mouse" |
2098 |
msgstr " --no-install - paketleri kurma.(sadece indir.)\n" |
msgstr "fare türü" |
2099 |
|
|
2100 |
#: ../urpmi:97 ../urpmq:58 |
#: harddrake2:123 |
2101 |
#, c-format |
#, c-format |
2102 |
msgid "" |
msgid "the name of the mouse" |
2103 |
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" |
msgstr "Farenin ismi" |
|
" packages that lead to removals.\n" |
|
|
msgstr " --keep - varolan paketleri koru, mümkünse kaldırılackaları\n" |
|
2104 |
|
|
2105 |
#: ../urpmi:99 |
#: harddrake2:124 |
2106 |
#, c-format |
#, c-format |
2107 |
msgid "" |
msgid "Number of buttons" |
2108 |
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" |
msgstr "Tuş sayısı" |
|
" are going to be installed or upgraded,\n" |
|
|
" default is %d.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
" --split-level - kurulacak veya güncellencek paketlerden daha\n" |
|
|
" fazla ise ufak işlemler böl.\n" |
|
|
" varsayılan %d dir.\n" |
|
2109 |
|
|
2110 |
#: ../urpmi:103 |
#: harddrake2:124 |
2111 |
#, c-format |
#, c-format |
2112 |
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" |
msgid "the number of buttons the mouse has" |
2113 |
msgstr " --split-length - ufak işlem uzunluğu, varsayılan %d dir.\n" |
msgstr "farenin sahip olduğu tuş sayısı" |
2114 |
|
|
2115 |
#: ../urpmi:105 |
#: harddrake2:125 |
2116 |
#, c-format |
#, c-format |
2117 |
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" |
msgid "the type of bus on which the mouse is connected" |
2118 |
msgstr " --fuzzy, -y - bulanık aramaya zorla\n" |
msgstr "farenizin bağlı olduğu veri yolu türü" |
2119 |
|
|
2120 |
#: ../urpmi:106 |
#: harddrake2:126 |
2121 |
#, c-format |
#, c-format |
2122 |
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" |
msgid "Mouse protocol used by X11" |
2123 |
msgstr " --buildrequires - paketlerin derleme gerekliliklerini kurar.\n" |
msgstr "X11 tarafından kullanılan fare protokolü" |
2124 |
|
|
2125 |
#: ../urpmi:107 |
#: harddrake2:126 |
2126 |
#, c-format |
#, c-format |
2127 |
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" |
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" |
2128 |
msgstr " --install-src - sadece kaynak kodu paketlerini kur (ikilileri değil).\n" |
msgstr "grafik masaüstünün fare ile kullanacağı protokol" |
2129 |
|
|
2130 |
#: ../urpmi:108 |
#: harddrake2:130 |
2131 |
#, c-format |
#, c-format |
2132 |
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" |
msgid "Identification" |
2133 |
msgstr " --clean - herhangi birşeyden önce rpm'yi önbellekten sil.\n" |
msgstr "Tanımlama Ekle" |
2134 |
|
|
2135 |
#: ../urpmi:109 |
#: harddrake2:135 harddrake2:150 |
2136 |
#, c-format |
#, c-format |
2137 |
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" |
msgid "Connection" |
2138 |
msgstr " --noclean - rpm'yi ön bellekte kullanılmadan sakla\n" |
msgstr "Bağlantı" |
2139 |
|
|
2140 |
#: ../urpmi:111 |
#: harddrake2:145 |
2141 |
#, c-format |
#, c-format |
2142 |
msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" |
msgid "Performances" |
2143 |
msgstr " --replacepkgs - sistemde yüklü paketleri yüklemeye zorla.\n" |
msgstr "Verimlilik" |
2144 |
|
|
2145 |
#: ../urpmi:113 |
#: harddrake2:152 |
2146 |
#, c-format |
#, c-format |
2147 |
msgid "" |
msgid "Device" |
2148 |
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" |
msgstr "Aygıt" |
|
" dependencies checking.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
" --allow-nodeps - kullanıcıya bağımlılıkları sormadan kuruluma\n" |
|
|
" izin verir.\n" |
|
2149 |
|
|
2150 |
#: ../urpmi:115 |
#: harddrake2:153 |
2151 |
#, c-format |
#, c-format |
2152 |
msgid "" |
msgid "Partitions" |
2153 |
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" |
msgstr "Disk Bölümleri" |
|
" dependencies checking and integrity.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
" --allow-force - kullanıcıya bağımlılıkları ve diğer olumsuzlukları\n" |
|
|
" sormadan kuruluma izin verir.\n" |
|
2154 |
|
|
2155 |
#: ../urpmi:117 |
#: harddrake2:158 |
2156 |
#, c-format |
#, c-format |
2157 |
msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" |
msgid "Features" |
2158 |
msgstr " --allow-suggests - \"önerilen\" paketleri otomatik seç.\n" |
msgstr "Özellikler" |
2159 |
|
|
2160 |
#: ../urpmi:121 |
#. -PO: please keep all "/" characters !!! |
2161 |
|
#: harddrake2:181 logdrake:78 |
2162 |
#, c-format |
#, c-format |
2163 |
msgid "" |
msgid "/_Options" |
2164 |
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" |
msgstr "/_Seçenekler" |
|
" to install a chroot with --root option.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
" --use-distrib - urpmi'yi bir dağıtım ağacından ayarla.bir \"chroot\"u,\n" |
|
|
" --root seçeneğiyle kurmak için yararlıdır.\n" |
|
2165 |
|
|
2166 |
#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 |
#: harddrake2:182 harddrake2:211 logdrake:80 |
2167 |
#, c-format |
#, c-format |
2168 |
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" |
msgid "/_Help" |
2169 |
msgstr " --metalink - bir metalink üret kullan.\n" |
msgstr "/_Yardım" |
2170 |
|
|
2171 |
#: ../urpmi:124 |
#: harddrake2:186 |
2172 |
#, c-format |
#, c-format |
2173 |
msgid " --download-all - download all needed packages before trying to install them\n" |
msgid "/Autodetect _printers" |
2174 |
msgstr " --download-all - kurmayı denemeden önce tüm gerekli paketleri indir.\n" |
msgstr "/_Yazıcıları otomatik algıla" |
2175 |
|
|
2176 |
#: ../urpmi:125 |
#: harddrake2:187 |
2177 |
#, c-format |
#, c-format |
2178 |
msgid "" |
msgid "/Autodetect _modems" |
2179 |
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" |
msgstr "/_Modemleri otomatik algıla" |
|
" known programs: %s\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
" --downloader - dosyaları indirmek için kullanılacak yazılım. \n" |
|
|
" bilinen yazılımlar: %s\n" |
|
2180 |
|
|
2181 |
#: ../urpmi:128 |
#: harddrake2:188 |
2182 |
#, c-format |
#, c-format |
2183 |
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" |
msgid "/Autodetect _jaz drives" |
2184 |
msgstr " --curl-options - curl için ek özellikler\n" |
msgstr "/_jaz sürücülerini otomatik algıla" |
2185 |
|
|
2186 |
#: ../urpmi:129 |
#: harddrake2:189 |
2187 |
#, c-format |
#, c-format |
2188 |
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" |
msgid "/Autodetect parallel _zip drives" |
2189 |
msgstr " --rsync-options- rsync için ek özellikler\n" |
msgstr "/paralel _zip sürücüleri otomatik algıla" |
2190 |
|
|
2191 |
#: ../urpmi:130 |
#: harddrake2:193 |
2192 |
#, c-format |
#, c-format |
2193 |
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" |
msgid "Hardware Configuration" |
2194 |
msgstr " --wget-options - wget için ek özellikler\n" |
msgstr "Donanım Yapılandırması" |
2195 |
|
|
2196 |
#: ../urpmi:131 |
#: harddrake2:200 |
2197 |
#, c-format |
#, c-format |
2198 |
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" |
msgid "/_Quit" |
2199 |
msgstr " --prozilla-options - prozilla için ek özellikler\n" |
msgstr "/_Çık" |
2200 |
|
|
2201 |
#: ../urpmi:132 |
#: harddrake2:213 |
2202 |
#, c-format |
#, c-format |
2203 |
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" |
msgid "/_Fields description" |
2204 |
msgstr " --aria2-options - aria2 için ek özellikler\n" |
msgstr "/_Alan açıklamaları" |
2205 |
|
|
2206 |
#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 |
#: harddrake2:215 |
2207 |
#, c-format |
#, c-format |
2208 |
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" |
msgid "Harddrake help" |
2209 |
msgstr " --limit-rate - indirme hızını kısıtla.\n" |
msgstr "Harddrake yardımı" |
2210 |
|
|
2211 |
#: ../urpmi:134 |
#: harddrake2:216 |
2212 |
#, c-format |
#, c-format |
2213 |
msgid "" |
msgid "" |
2214 |
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" |
"Description of the fields:\n" |
2215 |
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n" |
"\n" |
2216 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2217 |
" --resume - kısmen indirilmiş dosyaların aktarımına devam eder.\n" |
"Alanların açıklamalarıı:\n" |
2218 |
" (--no-resume bunu devre dışı bırakır. Varsayılan devre dışı'dır.)\n" |
"\n" |
2219 |
|
|
2220 |
#: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 |
#: harddrake2:224 |
2221 |
#, c-format |
#, c-format |
2222 |
msgid "" |
msgid "Select a device!" |
2223 |
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" |
msgstr "Bir aygıt seçiniz" |
|
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
" --proxy - belirli HTTP vekil sunucusu kullan, port numarası\n" |
|
|
" varsayılan olan 1080 kabul edilecek (biçim <vekilsunucu[:port]>).\n" |
|
2224 |
|
|
2225 |
#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80 |
#: harddrake2:224 |
2226 |
#, c-format |
#, c-format |
2227 |
msgid "" |
msgid "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information in fields displayed on the right frame (\"Information\")" |
2228 |
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" |
msgstr "Bir aygıt seçtiğinizde, sağ yandaki tablada (\"Bilgi\") aygıt hakkındaki bilgileri görebilirsiniz." |
|
" authentication (format is <user:password>).\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
" --proxy-user - vekil sunucu kimlik denetimi için kullanıcı adı\n" |
|
|
" ve parola belirtin (biçim <kullanıcıadı:parola>).\n" |
|
2229 |
|
|
2230 |
#: ../urpmi:140 |
#: harddrake2:230 |
2231 |
#, c-format |
#, c-format |
2232 |
msgid "" |
msgid "/_Report Bug" |
2233 |
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" |
msgstr "/_Hata Bildir" |
|
" next arg.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
" --bug - sonraki argüman tarafından belirtilen dizini bir\n" |
|
|
" hata raporu oluştur.\n" |
|
2234 |
|
|
2235 |
#: ../urpmi:146 |
#: harddrake2:232 |
2236 |
#, c-format |
#, c-format |
2237 |
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" |
msgid "/_About..." |
2238 |
msgstr " --excludepath - virgül ile ayrılmış yolları dahil etme.\n" |
msgstr "/_Hakkında..." |
2239 |
|
|
2240 |
#: ../urpmi:147 |
#: harddrake2:235 |
2241 |
#, c-format |
#, c-format |
2242 |
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" |
msgid "Harddrake" |
2243 |
msgstr " --excludedocs - doc dosyalarını dışla.\n" |
msgstr "HardDrake" |
2244 |
|
|
2245 |
#: ../urpmi:148 |
#: harddrake2:239 |
2246 |
#, c-format |
#, c-format |
2247 |
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" |
msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." |
2248 |
msgstr " --ignoresize - yüklemeden önce disk alanını kontrol etme.\n" |
msgstr "Bu HardDrake' tir. Bir %s donanım yapılandırma aracıdır." |
2249 |
|
|
2250 |
#: ../urpmi:149 |
#: harddrake2:271 |
2251 |
#, c-format |
#, c-format |
2252 |
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" |
msgid "Detected hardware" |
2253 |
msgstr " --ignorearch - eşleşmeyen mimarilerdeki rpm'lerin kurulmasına izin ver.\n" |
msgstr "Bulunan donanımlar" |
2254 |
|
|
2255 |
#: ../urpmi:150 |
#: harddrake2:274 scannerdrake:286 |
2256 |
#, c-format |
#, c-format |
2257 |
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" |
msgid "Information" |
2258 |
msgstr " --noscripts - hiç bir paket betiğini çalıştırma.\n" |
msgstr "Bilgiler" |
2259 |
|
|
2260 |
#: ../urpmi:151 |
#: harddrake2:276 |
2261 |
#, c-format |
#, c-format |
2262 |
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" |
msgid "Set current driver options" |
2263 |
msgstr " --replacefiles - çakışanları yok say\n" |
msgstr "Şu anki sürücü seçeneklerini ayarla" |
2264 |
|
|
2265 |
#: ../urpmi:153 |
#: harddrake2:283 |
2266 |
#, c-format |
#, c-format |
2267 |
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" |
msgid "Run config tool" |
2268 |
msgstr " --skip - kurulumunun atlanılması gereken paketler\n" |
msgstr "Yapılandırma aracını çalıştır" |
2269 |
|
|
2270 |
#: ../urpmi:154 |
#: harddrake2:303 |
2271 |
#, c-format |
#, c-format |
2272 |
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" |
msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." |
2273 |
msgstr " --prefer - tercih edilemesi gereken paketler.\n" |
msgstr "Hakkında bilgi edinmek istediğiniz aygıtı sol ağaçtan tıklayınız." |
2274 |
|
|
2275 |
#: ../urpmi:155 |
#: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13 |
2276 |
#, c-format |
#, c-format |
2277 |
msgid "" |
msgid "unknown" |
2278 |
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" |
msgstr "bilinmeyen" |
|
" than the default.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
" --more-choices - birden çok paket bulunduğunda, varsayılan yerine daha fazla\n" |
|
|
" seçenek teklif et.\n" |
|
2279 |
|
|
2280 |
#: ../urpmi:157 |
#: harddrake2:325 |
2281 |
#, c-format |
#, c-format |
2282 |
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" |
msgid "Unknown" |
2283 |
msgstr " --nolock - rpm veritabanını kilitleme.\n" |
msgstr "Bilinmeyen" |
2284 |
|
|
2285 |
#: ../urpmi:158 |
#: harddrake2:345 |
2286 |
#, c-format |
#, c-format |
2287 |
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" |
msgid "Misc" |
2288 |
msgstr " --strict-arch - aynı mimaride olan paketleri güncelle.\n" |
msgstr "Çeşitli" |
2289 |
|
|
2290 |
#: ../urpmi:159 ../urpmq:99 |
#: harddrake2:429 |
2291 |
#, c-format |
#, c-format |
2292 |
msgid " -a - select all matches on command line.\n" |
msgid "secondary" |
2293 |
msgstr " -a - komut satırındakilere uyanların tümünü seçer. \n" |
msgstr "ikincil" |
2294 |
|
|
2295 |
#: ../urpmi:162 |
#: harddrake2:429 |
2296 |
#, c-format |
#, c-format |
2297 |
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" |
msgid "primary" |
2298 |
msgstr " --quiet, -q - Sessiz kipi.\n" |
msgstr "birincil" |
2299 |
|
|
2300 |
#: ../urpmi:164 |
#: harddrake2:433 |
2301 |
#, c-format |
#, c-format |
2302 |
msgid " --debug - very verbose mode.\n" |
msgid "burner" |
2303 |
msgstr " --debug - oldukça kalabalık kip.\n" |
msgstr "disk yakıcı" |
2304 |
|
|
2305 |
#: ../urpmi:165 |
#: harddrake2:433 |
2306 |
#, c-format |
#, c-format |
2307 |
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" |
msgid "DVD" |
2308 |
msgstr " komut satırından isimleri veya rpm dosyaları verilenler yüklenecek.\n" |
msgstr "DVD" |
2309 |
|
|
2310 |
#: ../urpmi:199 |
#: harddrake2:537 |
2311 |
#, c-format |
#, c-format |
2312 |
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" |
msgid "The following packages need to be installed:\n" |
2313 |
msgstr "Hata: Paket listesi boyunca --auto-select parametresi kullanılamaz.\n" |
msgstr "Bu paketlerinde kurulu olması gerekiyor:\n" |
2314 |
|
|
2315 |
#: ../urpmi:206 |
#: localedrake:38 |
2316 |
#, c-format |
#, c-format |
2317 |
msgid "" |
msgid "LocaleDrake" |
2318 |
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" |
msgstr "LocaleDrake" |
|
"along with --bug.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Hata: Hata raporu oluşturmak için, kullanılan parametleri\n" |
|
|
"--bug parametresiyle çalıştırın.\n" |
|
2319 |
|
|
2320 |
#: ../urpmi:236 |
#: localedrake:46 |
2321 |
#, c-format |
#, c-format |
2322 |
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" |
msgid "You should install the following packages: %s" |
2323 |
msgstr "--install-src parametresi kulanılırken ikili rpm dosyalarını kuramazsınız." |
msgstr "Şu paketleri kurmalısınız: %s" |
2324 |
|
|
2325 |
#: ../urpmi:237 |
#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, |
2326 |
|
#. harddrake, yudit" |
2327 |
|
#: localedrake:49 |
2328 |
#, c-format |
#, c-format |
2329 |
msgid "You can't install spec files" |
msgid ", " |
2330 |
msgstr "spec dosyalarını kuramazsınız." |
msgstr ", " |
2331 |
|
|
2332 |
#: ../urpmi:244 |
#: logdrake:51 |
2333 |
#, c-format |
#, c-format |
2334 |
msgid "defaulting to --buildrequires" |
msgid "%s Tools Logs" |
2335 |
msgstr "--buildrequires parametresine varsayılan" |
msgstr "%s Araçları Günlük Kayıtları" |
2336 |
|
|
2337 |
#: ../urpmi:249 |
#: logdrake:65 |
2338 |
#, c-format |
#, c-format |
2339 |
msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" |
msgid "Show only for the selected day" |
2340 |
msgstr "Lütfen, --buildrequires parametresine varsayılan olması için, --buildrequires veya --install-src parametrelerini kullanın." |
msgstr "Sadece bugünlük olanları göster" |
2341 |
|
|
2342 |
#: ../urpmi:269 |
#: logdrake:72 |
2343 |
#, c-format |
#, c-format |
2344 |
msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it" |
msgid "/File/_New" |
2345 |
msgstr "[%s] dizini zaten var. Lütfen hata raporlaması için bir başka dizin kullanın ya da bunu silin." |
msgstr "/Dosya/_Yeni" |
2346 |
|
|
2347 |
#: ../urpmi:270 |
#: logdrake:72 |
2348 |
#, c-format |
#, c-format |
2349 |
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" |
msgid "<control>N" |
2350 |
msgstr "[%s] dizini hata raporu için oluşturulamıyor" |
msgstr "<control>Y" |
2351 |
|
|
2352 |
#: ../urpmi:291 |
#: logdrake:73 |
2353 |
#, c-format |
#, c-format |
2354 |
msgid "" |
msgid "/File/_Open" |
2355 |
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n" |
msgstr "/Dosya/_Aç" |
|
"Use --allow-force to force operation." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Hata: %s salt okunur bağlanmış gözüküyor.\n" |
|
|
"İşlemi zorlamak için --allow-force parametresini kullanın." |
|
2356 |
|
|
2357 |
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" |
#: logdrake:73 |
|
#: ../urpmi:446 |
|
2358 |
#, c-format |
#, c-format |
2359 |
msgid "%s: %s (to upgrade)" |
msgid "<control>O" |
2360 |
msgstr "%s: %s (yükseltme için)" |
msgstr "<control>A" |
2361 |
|
|
2362 |
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" |
#: logdrake:74 |
|
#: ../urpmi:448 |
|
2363 |
#, c-format |
#, c-format |
2364 |
msgid "%s (to upgrade)" |
msgid "/File/_Save" |
2365 |
msgstr "%s (yükseltme için)" |
msgstr "/Dosya/_Kaydet" |
2366 |
|
|
2367 |
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" |
#: logdrake:74 |
|
#: ../urpmi:452 |
|
2368 |
#, c-format |
#, c-format |
2369 |
msgid "%s: %s (to install)" |
msgid "<control>S" |
2370 |
msgstr "%s: %s (kurulum için)" |
msgstr "<control>K" |
2371 |
|
|
2372 |
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)" |
#: logdrake:75 |
|
#: ../urpmi:454 |
|
2373 |
#, c-format |
#, c-format |
2374 |
msgid "%s (to install)" |
msgid "/File/Save _As" |
2375 |
msgstr "%s (kurulum için)" |
msgstr "/Dosya/_Farklı kaydet" |
2376 |
|
|
2377 |
#: ../urpmi:460 |
#: logdrake:76 |
2378 |
#, c-format |
#, c-format |
2379 |
msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:" |
msgid "/File/-" |
2380 |
msgstr "'%s' bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketlerden biri gerekli:" |
msgstr "/Dosya/-" |
2381 |
|
|
2382 |
#: ../urpmi:463 |
#: logdrake:79 |
2383 |
#, c-format |
#, c-format |
2384 |
msgid "What is your choice? (1-%d) " |
msgid "/Options/Test" |
2385 |
msgstr "Seçiminiz nedir? (1-%d) " |
msgstr "/Ayarlar/Test" |
2386 |
|
|
2387 |
#: ../urpmi:505 |
#: logdrake:81 |
2388 |
#, c-format |
#, c-format |
2389 |
msgid "" |
msgid "/Help/_About..." |
2390 |
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n" |
msgstr "/Yardım/_Hakkında..." |
|
"that are older than the installed ones:\n" |
|
|
"%s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Şu paket, kurulu olanlardan daha eski paketlere bağımlı olduğu\n" |
|
|
"için kurulamaz:\n" |
|
|
"%s" |
|
2391 |
|
|
2392 |
#: ../urpmi:507 |
#: logdrake:110 |
2393 |
#, c-format |
#, c-format |
2394 |
msgid "" |
msgid "" |
2395 |
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n" |
"_:this is the auth.log log file\n" |
2396 |
"that are older than the installed ones:\n" |
"Authentication" |
2397 |
"%s" |
msgstr "Kimlik Kanıtlama" |
|
msgstr "" |
|
|
"Şu paketler, kurulu olanlardan daha eski paketlere bağımlı oldukları\n" |
|
|
"için kurulamazlar:\n" |
|
|
"%s" |
|
2398 |
|
|
2399 |
#: ../urpmi:514 ../urpmi:530 |
#: logdrake:111 |
2400 |
#, c-format |
#, c-format |
2401 |
msgid "" |
msgid "" |
2402 |
"\n" |
"_:this is the user.log log file\n" |
2403 |
"Continue installation anyway?" |
"User" |
2404 |
msgstr "" |
msgstr "Kullanıcı" |
|
"\n" |
|
|
"Yine de devam edilsin mi?" |
|
2405 |
|
|
2406 |
#: ../urpmi:523 |
#: logdrake:112 |
2407 |
#, c-format |
#, c-format |
2408 |
msgid "" |
msgid "" |
2409 |
"A requested package cannot be installed:\n" |
"_:this is the /var/log/messages log file\n" |
2410 |
"%s" |
"Messages" |
2411 |
msgstr "" |
msgstr "İletiler" |
|
"İstenen paket kurulamaz:\n" |
|
|
"%s" |
|
2412 |
|
|
2413 |
#: ../urpmi:524 |
#: logdrake:113 |
2414 |
#, c-format |
#, c-format |
2415 |
msgid "" |
msgid "" |
2416 |
"Some requested packages cannot be installed:\n" |
"_:this is the /var/log/syslog log file\n" |
2417 |
"%s" |
"Syslog" |
2418 |
msgstr "" |
msgstr "Syslog" |
|
"İstenen bazı paketler kurulamaz:\n" |
|
|
"%s" |
|
2419 |
|
|
2420 |
#: ../urpmi:542 |
#: logdrake:117 |
2421 |
#, c-format |
#, c-format |
2422 |
msgid "removing package %s will break your system" |
msgid "search" |
2423 |
msgstr "%s paketinin kaldırılması sisteminizi çökertecektir." |
msgstr "ara" |
2424 |
|
|
2425 |
#: ../urpmi:550 |
#: logdrake:129 |
2426 |
#, c-format |
#, c-format |
2427 |
msgid "" |
msgid "A tool to monitor your logs" |
2428 |
"The installation cannot continue because the following package\n" |
msgstr "Günlük kayıtlarınızı görüntüleyen bir araç" |
|
"has to be removed for others to be upgraded:\n" |
|
|
"%s\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Kurulum devam edemez çünkü diğer paketlerin güncellenmesi\n" |
|
|
"için aşağıdaki paketlerin kaldırılması gerekiyor:\n" |
|
|
"%s\n" |
|
2429 |
|
|
2430 |
#: ../urpmi:552 |
#: logdrake:131 |
2431 |
#, c-format |
#, c-format |
2432 |
msgid "" |
msgid "Settings" |
2433 |
"The installation cannot continue because the following packages\n" |
msgstr "Ayarlar" |
|
"have to be removed for others to be upgraded:\n" |
|
|
"%s\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Kurulum devam edemez çünkü diğer paketlerin güncellenmesi\n" |
|
|
"için aşağıdaki paketlerin kaldırılması gerekiyor:\n" |
|
|
"%s\n" |
|
2434 |
|
|
2435 |
#: ../urpmi:561 |
#: logdrake:134 |
2436 |
#, c-format |
#, c-format |
2437 |
msgid "(test only, removal will not be actually done)" |
msgid "Matching" |
2438 |
msgstr "(sadece deneme, gerçekte kaldırma yapılmayacak.)" |
msgstr "Birbiriyle Eşleşiyor" |
2439 |
|
|
2440 |
#: ../urpmi:581 |
#: logdrake:135 |
2441 |
#, c-format |
#, c-format |
2442 |
msgid "" |
msgid "but not matching" |
2443 |
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n" |
msgstr "fakat uymuyor" |
|
"%s\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Şu bağımlılıkları kurabilmek için önce urpmi'yi \"--buildrequires\" ile çağırmalısınız:\n" |
|
|
"%s\n" |
|
2444 |
|
|
2445 |
#: ../urpmi:591 |
#: logdrake:138 |
2446 |
#, c-format |
#, c-format |
2447 |
msgid "The following orphan package will be removed." |
msgid "Choose file" |
2448 |
msgid_plural "The following orphan packages will be removed." |
msgstr "Dosya seçin" |
|
msgstr[0] "" |
|
2449 |
|
|
2450 |
#: ../urpmi:619 |
#: logdrake:150 |
2451 |
#, c-format |
#, c-format |
2452 |
msgid "(test only, installation will not be actually done)" |
msgid "Calendar" |
2453 |
msgstr "(sadece deneme, gerçekte kurulum yapılmayacak.)" |
msgstr "Takvim" |
2454 |
|
|
2455 |
#: ../urpmi:625 |
#: logdrake:159 |
2456 |
#, c-format |
#, c-format |
2457 |
msgid "%s of additional disk space will be used." |
msgid "Content of the file" |
2458 |
msgstr "Diskin %s kadarı kullanılacak." |
msgstr "Dosya içeriği" |
2459 |
|
|
2460 |
#: ../urpmi:626 |
#: logdrake:163 logdrake:407 |
2461 |
#, c-format |
#, c-format |
2462 |
msgid "%s of disk space will be freed." |
msgid "Mail alert" |
2463 |
msgstr "Diskin %s kadarı boşalacak." |
msgstr "Posta uyarısı" |
2464 |
|
|
2465 |
#: ../urpmi:627 |
#: logdrake:170 |
2466 |
#, c-format |
#, c-format |
2467 |
msgid "%s of packages will be retrieved." |
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" |
2468 |
msgstr "Paketler için %s alınacak" |
msgstr "Uyarı sihirbazı beklenmeyen biçimde başarısız oldu:" |
2469 |
|
|
2470 |
#: ../urpmi:628 |
#: logdrake:174 |
2471 |
#, c-format |
#, c-format |
2472 |
msgid "Proceed with the installation of one package?" |
msgid "Save" |
2473 |
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" |
msgstr "Kaydet" |
|
msgstr[0] "" |
|
2474 |
|
|
2475 |
#: ../urpmi:651 |
#: logdrake:222 |
2476 |
#, c-format |
#, c-format |
2477 |
msgid "Cancel" |
msgid "please wait, parsing file: %s" |
2478 |
msgstr "İptal" |
msgstr "Lütfen dosya ayrıştırılırken bekleyiniz: %s" |
2479 |
|
|
2480 |
#: ../urpmi:659 |
#: logdrake:244 |
2481 |
#, c-format |
#, c-format |
2482 |
msgid "Press Enter when mounted..." |
msgid "Sorry, log file isn't available!" |
2483 |
msgstr "Hazır olduğunuzda Enter'a basın..." |
msgstr "Üzgünüm, günlük kaydına erişilemez!" |
2484 |
|
|
2485 |
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not |
#: logdrake:292 |
|
#. be translated! |
|
|
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be |
|
|
#. translated. |
|
|
#: ../urpmi.addmedia:36 |
|
2486 |
#, c-format |
#, c-format |
2487 |
msgid "" |
msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" |
2488 |
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" |
msgstr "\"%s\" günlük kaydı açılırken hata oluştu: %s\n" |
|
"where <url> is one of\n" |
|
|
" [file:/]/<path>\n" |
|
|
" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n" |
|
|
" ftp://<host>/<path>\n" |
|
|
" http://<host>/<path>\n" |
|
|
" cdrom://<path>\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n" |
|
|
"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"examples:\n" |
|
|
"\n" |
|
|
" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" |
|
|
" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" |
|
|
" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"and [options] are from\n" |
|
|
msgstr "" |
|
2489 |
|
|
2490 |
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75 |
#: logdrake:385 |
2491 |
#, c-format |
#, c-format |
2492 |
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" |
msgid "Apache World Wide Web Server" |
2493 |
msgstr " --wget - uzaktaki dosyaları almak için wget kullan.\n" |
msgstr "Apache WWW Sunucusu" |
2494 |
|
|
2495 |
#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76 |
#: logdrake:386 |
2496 |
#, c-format |
#, c-format |
2497 |
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" |
msgid "Domain Name Resolver" |
2498 |
msgstr " --curl - uzak dosyaları almak için curl kullan.\n" |
msgstr "Alan Adı Çözücüsü" |
2499 |
|
|
2500 |
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77 |
#: logdrake:387 |
2501 |
#, c-format |
#, c-format |
2502 |
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" |
msgid "Ftp Server" |
2503 |
msgstr " --prozilla - uzak dosyaları almak için prozilla kullan.\n" |
msgstr "Ftp Sunucu" |
2504 |
|
|
2505 |
#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 |
#: logdrake:388 |
2506 |
#, c-format |
#, c-format |
2507 |
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" |
msgid "Postfix Mail Server" |
2508 |
msgstr " --aria2 - uzak dosyaları almak için aria2 kullan.\n" |
msgstr "Postfix Post Sunucu" |
2509 |
|
|
2510 |
#: ../urpmi.addmedia:66 |
#: logdrake:389 |
2511 |
#, c-format |
#, c-format |
2512 |
msgid "" |
msgid "Samba Server" |
2513 |
" --update - create an update medium, \n" |
msgstr "Samba Sunucu" |
|
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
" --update - bir güncelleme kaynağı oluştur,\n" |
|
|
" veya güncellem-olmayan kaynağı görmezden gel (--distrib ile kullanıldığında)\n" |
|
2514 |
|
|
2515 |
#: ../urpmi.addmedia:68 |
#: logdrake:390 |
2516 |
#, c-format |
#, c-format |
2517 |
msgid "" |
msgid "SSH Server" |
2518 |
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" |
msgstr "SSH Sunucu" |
2519 |
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" |
|
2520 |
msgstr "" |
#: logdrake:391 |
2521 |
" --xml-info - xml bilgi dosyalarını indirmek için belirli bir kuralı kullan.\n" |
#, c-format |
2522 |
" şunlardan birini: hiç bir zaman, gerektiğinde,sadece-güncellemede, herzaman. cf urpmi. cfg (5)\n" |
msgid "Webmin Service" |
2523 |
|
msgstr "Webmin Servisi" |
2524 |
|
|
2525 |
|
#: logdrake:392 |
2526 |
|
#, c-format |
2527 |
|
msgid "Xinetd Service" |
2528 |
|
msgstr "Xinetd Servisi" |
2529 |
|
|
2530 |
#: ../urpmi.addmedia:70 |
#: logdrake:401 |
2531 |
#, c-format |
#, c-format |
2532 |
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" |
msgid "Configure the mail alert system" |
2533 |
msgstr " --probe-synthesis - sentez dosyası kullan.\n" |
msgstr "E-posta uyarı sistemini yapılandır" |
2534 |
|
|
2535 |
#: ../urpmi.addmedia:71 |
#: logdrake:402 |
2536 |
#, c-format |
#, c-format |
2537 |
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" |
msgid "Stop the mail alert system" |
2538 |
msgstr " --probe-rpms - rpm dosyaları kullan.(sentez yerine)\n" |
msgstr "E-posta uyarı sistemini durdur." |
2539 |
|
|
2540 |
#: ../urpmi.addmedia:72 |
#: logdrake:410 |
2541 |
#, c-format |
#, c-format |
2542 |
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" |
msgid "Mail alert configuration" |
2543 |
msgstr " --no-probe - herhangi bir sentez dosyası bulmaya çalışma.\n" |
msgstr "Posta uyarı yapılandırması" |
2544 |
|
|
2545 |
#: ../urpmi.addmedia:74 |
#: logdrake:411 |
2546 |
#, c-format |
#, c-format |
2547 |
msgid "" |
msgid "" |
2548 |
" --distrib - automatically create all media from an installation\n" |
"Welcome to the mail configuration utility.\n" |
2549 |
" medium.\n" |
"\n" |
2550 |
|
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n" |
2551 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2552 |
" --distrib - tüm kurulum kaynaklarını otomatik olarak bir kurulum ortamından\n" |
"Posta yapılandırma aracına hoş geldiniz.\n" |
2553 |
" oluştur.\n" |
"\n" |
2554 |
|
"Burada, uyarı sistemini yapılandırabilirsiniz\n" |
2555 |
|
|
2556 |
#: ../urpmi.addmedia:76 |
#: logdrake:414 |
2557 |
#, c-format |
#, c-format |
2558 |
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" |
msgid "What do you want to do?" |
2559 |
msgstr " --interactive - --distirb ile, her kaynak için onaylama sorar.\n" |
msgstr "Ne yapmak istersiniz ?" |
2560 |
|
|
2561 |
#: ../urpmi.addmedia:77 |
#: logdrake:421 |
2562 |
#, c-format |
#, c-format |
2563 |
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" |
msgid "Services settings" |
2564 |
msgstr " --all-media - --distirb ile, listelenen her kaynağı ekler.\n" |
msgstr "Hizmet ayarları" |
2565 |
|
|
2566 |
#: ../urpmi.addmedia:78 |
#: logdrake:422 |
2567 |
#, c-format |
#, c-format |
2568 |
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" |
msgid "You will receive an alert if one of the selected services is no longer running" |
2569 |
msgstr " --virtual -her zaman güncel olan sanal bir kaynak oluştur.\n" |
msgstr "Eğer seçili servislerden biri artık çalışmıyorsa bir uyarı alacaksınız" |
2570 |
|
|
2571 |
#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 |
#: logdrake:429 |
2572 |
#, c-format |
#, c-format |
2573 |
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" |
msgid "Load setting" |
2574 |
msgstr " --no-md5sum - MD5SUM kontrolünü devre dışı bırak.\n" |
msgstr "Ayarları yükle" |
2575 |
|
|
2576 |
#: ../urpmi.addmedia:80 |
#: logdrake:430 |
2577 |
#, c-format |
#, c-format |
2578 |
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" |
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" |
2579 |
msgstr " --nopubkey -eklenen kaynağın ortak anahtarını alma.\n" |
msgstr "Yükleme bu değerden fazlaysa bir uyarı alacaksınız" |
2580 |
|
|
2581 |
|
#: logdrake:431 |
2582 |
|
#, c-format |
2583 |
|
msgid "" |
2584 |
|
"_: load here is a noun, the load of the system\n" |
2585 |
|
"Load" |
2586 |
|
msgstr "Yük" |
2587 |
|
|
2588 |
#: ../urpmi.addmedia:81 |
#: logdrake:436 |
2589 |
#, c-format |
#, c-format |
2590 |
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" |
msgid "Alert configuration" |
2591 |
msgstr " --raw - yapılandırmaya kurulum kaynağını ekle; ancak güncelleme.\n" |
msgstr "Uyarı yapılandırması" |
2592 |
|
|
2593 |
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 |
#: logdrake:437 |
2594 |
#, c-format |
#, c-format |
2595 |
msgid " -q - quiet mode.\n" |
msgid "Please enter your email address below " |
2596 |
msgstr " -q - Sessiz kipi.\n" |
msgstr "Lütfen e-posta adresinizi aşağıya giriniz " |
2597 |
|
|
2598 |
#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 |
#: logdrake:438 |
2599 |
#, c-format |
#, c-format |
2600 |
msgid " -v - verbose mode.\n" |
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" |
2601 |
msgstr " -v - kalabalık kipi.\n" |
msgstr "ve kullanmak istediğiniz SMTP sunucu adını (veya IP) girin" |
2602 |
|
|
2603 |
#: ../urpmi.addmedia:96 |
#: logdrake:445 |
2604 |
#, c-format |
#, c-format |
2605 |
msgid "known xml-info policies are %s" |
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" |
2606 |
msgstr "bilinen xml-bilgisi kuralları şunlardır: %s" |
msgstr "\"%s\" ne geçerli bir e-posta adresi ne de varolan bir yerel kullanıcı!" |
2607 |
|
|
2608 |
#: ../urpmi.addmedia:107 |
#: logdrake:450 |
2609 |
#, c-format |
#, c-format |
2610 |
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>" |
msgid "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use a complete email address!" |
2611 |
msgstr "--distrib --mirrorlist <url> ile birlikte herhangi bir argüman gerekli değildir." |
msgstr "\"%s\" bir yerel kullanıcı; ancak bir yerel smtp seçmemiştiniz. Yani, tam bir e-posta adresi kullanmak durumundasınız!" |
2612 |
|
|
2613 |
#: ../urpmi.addmedia:112 |
#: logdrake:457 |
2614 |
#, c-format |
#, c-format |
2615 |
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" |
msgid "The wizard successfully configured the mail alert." |
2616 |
msgstr "hatalı <url> (yerel dizin için, yol kesin olmalıdır.)" |
msgstr "Sihirbaz başarıyla posta uyarısını yapılandırdı." |
2617 |
|
|
2618 |
#: ../urpmi.addmedia:116 |
#: logdrake:463 |
2619 |
#, c-format |
#, c-format |
2620 |
msgid "Only superuser is allowed to add media" |
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." |
2621 |
msgstr "Ortam eklemek için sadece sistem yöneticisi yetkilidir." |
msgstr "Sihirbaz başarıyla e-posta uyarısını devredışı bıraktı." |
2622 |
|
|
2623 |
#: ../urpmi.addmedia:119 |
#: logdrake:522 |
2624 |
#, c-format |
#, c-format |
2625 |
msgid "creating config file [%s]" |
msgid "Save as.." |
2626 |
msgstr "[%s] yapılandırma dosyası oluşturuluyor." |
msgstr "Farklı Kaydet..." |
2627 |
|
|
2628 |
#: ../urpmi.addmedia:120 |
#: notify-x11-free-driver-switch:18 service_harddrake:454 |
2629 |
#, c-format |
#, c-format |
2630 |
msgid "Can't create config file [%s]" |
msgid "Display driver setup" |
2631 |
msgstr "[%s] yapılandırma dosyası oluşturulamıyor." |
msgstr "Ekran kartı sürücüsü kurulumu" |
2632 |
|
|
2633 |
#: ../urpmi.addmedia:128 |
#: notify-x11-free-driver-switch:20 |
2634 |
#, c-format |
#, c-format |
2635 |
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" |
msgid "The display driver has been automatically switched to '%s'." |
2636 |
msgstr "<sentez'in göreceli konumu> --distrib ile gerekli değil " |
msgstr "Ekran kartı sürücüsü olarak kendiliğinden '%s' seçildi." |
2637 |
|
|
2638 |
#: ../urpmi.addmedia:136 |
#: notify-x11-free-driver-switch:21 |
2639 |
|
#, c-format |
2640 |
|
msgid "Reason: %s." |
2641 |
|
msgstr "Sebep: %s." |
2642 |
|
|
2643 |
|
#: scannerdrake:51 |
2644 |
#, c-format |
#, c-format |
2645 |
msgid "" |
msgid "" |
2646 |
|
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n" |
2647 |
"\n" |
"\n" |
2648 |
"Do you want to add media '%s'?" |
"Do you want to install the SANE packages?" |
2649 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2650 |
|
"Tarayıcıların kullanılabilmesi için SANE paketlerinin kurulması gerekiyor.\n" |
2651 |
"\n" |
"\n" |
2652 |
"'%s' kurulum kaynağını eklemek ister misiniz?" |
"SANE paketlerinin kurulmasını ister misiniz?" |
2653 |
|
|
2654 |
#: ../urpmi.addmedia:155 ../urpmi.addmedia:179 |
#: scannerdrake:55 |
2655 |
#, c-format |
#, c-format |
2656 |
msgid "unable to add medium" |
msgid "Aborting Scannerdrake." |
2657 |
msgstr "ortam eklenemiyor." |
msgstr "Scannerdrake iptal ediliyor." |
2658 |
|
|
2659 |
#: ../urpmi.addmedia:163 |
#: scannerdrake:60 |
2660 |
#, c-format |
#, c-format |
2661 |
msgid "<relative path of synthesis> missing\n" |
msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." |
2662 |
msgstr "<sentez'in göreli yolu> eksik\n" |
msgstr "Scannerdrake ile bir tarayıcı kurabilmek için gerekli paketler kurulamıyor." |
2663 |
|
|
2664 |
#: ../urpmi.addmedia:166 |
#: scannerdrake:61 |
2665 |
#, c-format |
#, c-format |
2666 |
msgid "Can't use %s with remote medium" |
msgid "Scannerdrake will not be started now." |
2667 |
msgstr "%s , uzak ortam ile birlikte kullanılamıyor." |
msgstr "Scannerdrake şimdi başlatılmayacak." |
2668 |
|
|
2669 |
#: ../urpmi.recover:28 |
#: scannerdrake:67 scannerdrake:505 |
2670 |
#, c-format |
#, c-format |
2671 |
msgid "" |
msgid "Searching for configured scanners..." |
2672 |
"urpmi.recover version %s\n" |
msgstr "Yapılandırılmış tarayıcılar aranıyor ..." |
|
"Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n" |
|
|
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" |
|
|
"\n" |
|
|
"usage:\n" |
|
|
msgstr "" |
|
2673 |
|
|
2674 |
#: ../urpmi.recover:34 |
#: scannerdrake:71 scannerdrake:509 |
2675 |
#, c-format |
#, c-format |
2676 |
msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" |
msgid "Searching for new scanners..." |
2677 |
msgstr "" |
msgstr "Yeni tarayıcılar aranıyor ..." |
2678 |
|
|
2679 |
#: ../urpmi.recover:35 |
#: scannerdrake:79 scannerdrake:531 |
2680 |
#, c-format |
#, c-format |
2681 |
msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" |
msgid "Re-generating list of configured scanners..." |
2682 |
msgstr "" |
msgstr "Yapılandırılmış tarayıcıların listesi yeniden oluşturuluyor ..." |
2683 |
|
|
2684 |
#: ../urpmi.recover:37 |
#: scannerdrake:101 |
2685 |
#, c-format |
#, c-format |
2686 |
msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" |
msgid "The %s is not supported by this version of %s." |
2687 |
msgstr "" |
msgstr "%s aygıtı %s sürümlü dağıtımca desteklenmiyor." |
2688 |
|
|
2689 |
#: ../urpmi.recover:38 |
#: scannerdrake:104 scannerdrake:115 |
2690 |
#, c-format |
#, c-format |
2691 |
msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" |
msgid "Confirmation" |
2692 |
msgstr "" |
msgstr "Onayla" |
2693 |
|
|
2694 |
#: ../urpmi.recover:39 |
#: scannerdrake:104 |
2695 |
#, c-format |
#, c-format |
2696 |
msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" |
msgid "%s found on %s, configure it automatically?" |
2697 |
msgstr "" |
msgstr "%s, %s üzerinde bulundu, otomatik olarak yapılandırayım mı?" |
2698 |
|
|
2699 |
#: ../urpmi.recover:40 |
#: scannerdrake:116 |
2700 |
#, c-format |
#, c-format |
2701 |
msgid "" |
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" |
2702 |
" --rollback - rollback until specified date,\n" |
msgstr "%s tarayıcı veritabanında değil, elle yapılandırmak ister misiniz?" |
|
" or rollback the specified number of transactions\n" |
|
|
msgstr "" |
|
2703 |
|
|
2704 |
#: ../urpmi.recover:42 |
#: scannerdrake:130 |
2705 |
#, c-format |
#, c-format |
2706 |
msgid " --disable - turn off repackaging\n" |
msgid "Scanner configuration" |
2707 |
msgstr "" |
msgstr "Tarayıcı yapılandırması" |
2708 |
|
|
2709 |
#: ../urpmi.recover:57 |
#: scannerdrake:131 |
2710 |
#, c-format |
#, c-format |
2711 |
msgid "Invalid date or duration [%s]\n" |
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" |
2712 |
msgstr "" |
msgstr "Bir tarayıcı modeli seçin (Algılanan model %s, Port: %s)" |
2713 |
|
|
2714 |
#: ../urpmi.recover:65 |
#: scannerdrake:133 |
2715 |
#, c-format |
#, c-format |
2716 |
msgid "Repackage directory not defined\n" |
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" |
2717 |
msgstr "" |
msgstr "Bir tarayıcı modeli seçin (Algılanan model %s)" |
2718 |
|
|
2719 |
#: ../urpmi.recover:68 |
#: scannerdrake:134 |
2720 |
#, c-format |
#, c-format |
2721 |
msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" |
msgid "Select a scanner model (Port: %s)" |
2722 |
msgstr "" |
msgstr "Bir tarayıcı modeli seçin (Port: %s)" |
2723 |
|
|
2724 |
#: ../urpmi.recover:70 |
#: scannerdrake:136 scannerdrake:139 |
2725 |
#, c-format |
#, c-format |
2726 |
msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" |
msgid " (UNSUPPORTED)" |
2727 |
msgstr "" |
msgstr " (DESTEKLENMİYOR)" |
2728 |
|
|
2729 |
#: ../urpmi.recover:72 |
#: scannerdrake:142 |
2730 |
#, c-format |
#, c-format |
2731 |
msgid "%d file removed\n" |
msgid "The %s is not supported under Linux." |
2732 |
msgid_plural "%d files removed\n" |
msgstr "%s aygıtı Linux tarafından desteklenmiyor." |
|
msgstr[0] "" |
|
2733 |
|
|
2734 |
#: ../urpmi.recover:82 |
#: scannerdrake:169 scannerdrake:183 |
2735 |
#, c-format |
#, c-format |
2736 |
msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" |
msgid "Do not install firmware file" |
2737 |
msgstr "" |
msgstr "Donanım yazılımı dosyasını kurma" |
2738 |
|
|
2739 |
#: ../urpmi.recover:84 |
#: scannerdrake:172 scannerdrake:222 |
2740 |
#, c-format |
#, c-format |
2741 |
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" |
msgid "Scanner Firmware" |
2742 |
msgstr "" |
msgstr "Tarayıcı donanımsal yazılımı" |
2743 |
|
|
2744 |
#: ../urpmi.recover:86 |
#: scannerdrake:173 scannerdrake:225 |
2745 |
#, c-format |
#, c-format |
2746 |
msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" |
msgid "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when it is turned on." |
2747 |
msgstr "" |
msgstr "%s için her çalıştırılmasında bir donanım yazılımı yüklenmesi gerekebilir." |
2748 |
|
|
2749 |
#: ../urpmi.recover:88 |
#: scannerdrake:174 scannerdrake:226 |
2750 |
#, c-format |
#, c-format |
2751 |
msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" |
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." |
2752 |
msgstr "" |
msgstr "Durum buysa; bunun otomatikman yapılmasını sağlayabilirsiniz." |
2753 |
|
|
2754 |
#: ../urpmi.recover:90 |
#: scannerdrake:175 scannerdrake:229 |
2755 |
#, c-format |
#, c-format |
2756 |
msgid "You can't specify --disable along with another option" |
msgid "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it can be installed." |
2757 |
msgstr "" |
msgstr "Bunu yapmak için; tarayıcınız için bir donanım yazılımı dosyası sağlamalısınız ki aygıt kurulabilsin." |
2758 |
|
|
2759 |
#: ../urpmi.recover:115 |
#: scannerdrake:176 scannerdrake:230 |
2760 |
#, c-format |
#, c-format |
2761 |
msgid "No transaction found since %s\n" |
msgid "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the manufacturer's home page, or on your Windows partition." |
2762 |
msgstr "" |
msgstr "Dosyayı tarayıcı ile verilen CD veya disket üzerinde, üreticinin internet sitesinde veya bilgisayarınızın Windows bölümünde bulabilirsiniz." |
2763 |
|
|
2764 |
#: ../urpmi.recover:130 |
#: scannerdrake:178 scannerdrake:237 |
2765 |
#, c-format |
#, c-format |
2766 |
msgid "You must be superuser to do this" |
msgid "Install firmware file from" |
2767 |
msgstr "" |
msgstr "Donanım yazılımını şu kaynaklardan birinden kurun:" |
2768 |
|
|
2769 |
#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 |
#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 |
2770 |
#, c-format |
#, c-format |
2771 |
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" |
msgid "CD-ROM" |
2772 |
msgstr "" |
msgstr "CD-ROM" |
2773 |
|
|
2774 |
#: ../urpmi.recover:185 |
#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 |
2775 |
#, c-format |
#, c-format |
2776 |
msgid "No rollback date found\n" |
msgid "Floppy Disk" |
2777 |
msgstr "" |
msgstr "Disket" |
2778 |
|
|
2779 |
#: ../urpmi.recover:188 |
#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 |
2780 |
#, c-format |
#, c-format |
2781 |
msgid "Rollback until %s...\n" |
msgid "Other place" |
2782 |
msgstr "" |
msgstr "Diğer konum" |
2783 |
|
|
2784 |
#: ../urpmi.recover:195 |
#: scannerdrake:198 |
2785 |
#, c-format |
#, c-format |
2786 |
msgid "Disabling repackaging\n" |
msgid "Select firmware file" |
2787 |
msgstr "" |
msgstr "Donanım yazılımı dosyasını seçin" |
2788 |
|
|
2789 |
#: ../urpmi.removemedia:38 |
#: scannerdrake:201 scannerdrake:260 |
2790 |
#, c-format |
#, c-format |
2791 |
msgid "" |
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" |
2792 |
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" |
msgstr "%s donanım yazılımı dosyası ya hiç yok ya da okunamaz durumda!" |
|
"where <name> is a medium name to remove.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"kullanımı: urpmi.removemedia (-a | <isim> ...)\n" |
|
|
" <isim> kaldırılacak ortamın ismidir.\n" |
|
2793 |
|
|
2794 |
#: ../urpmi.removemedia:41 |
#: scannerdrake:224 |
2795 |
#, c-format |
#, c-format |
2796 |
msgid " -a - select all media.\n" |
msgid "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded everytime when they are turned on." |
2797 |
msgstr " -a - tüm kaynakları seçer.\n" |
msgstr "Tarayıcılarınız için her çalıştırılmalarında bir donanım yazılımı yüklenmesi gerekebilir." |
2798 |
|
|
2799 |
#: ../urpmi.removemedia:42 |
#: scannerdrake:228 |
2800 |
#, c-format |
#, c-format |
2801 |
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" |
msgid "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it can be installed." |
2802 |
msgstr " -y - kurulum kaynağı isimleri üzerinde bulanık eşleşme.\n" |
msgstr "Bunu yapmak için; tarayıcılarınız için birer donanım yazılımı dosyası sağlamalısınız ki aygıtlar kurulabilsin." |
2803 |
|
|
2804 |
#: ../urpmi.removemedia:59 |
#: scannerdrake:231 |
2805 |
#, c-format |
#, c-format |
2806 |
msgid "Only superuser is allowed to remove media" |
msgid "If you have already installed your scanner's firmware you can update the firmware here by supplying the new firmware file." |
2807 |
msgstr "Paketleri kurmak için sadece sistem yöneticisi yetkilidir" |
msgstr "Tarayıcınız için bir donanım yazılımını önceden kurduysanız, yeni bir donanım yazılımı dosyası sağlayarak burada güncelleyebilirsiniz." |
2808 |
|
|
2809 |
#: ../urpmi.removemedia:71 |
#: scannerdrake:233 |
2810 |
#, c-format |
#, c-format |
2811 |
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" |
msgid "Install firmware for the" |
2812 |
msgstr "Kaldırılacak bir şey yok. (yeni bir kurulum kaynağı eklemek için \"urpmi.addmedia\" kullanın)\n" |
msgstr "Şunun için donanım yazılımı kur:" |
2813 |
|
|
2814 |
#: ../urpmi.removemedia:77 |
#: scannerdrake:256 |
2815 |
#, c-format |
#, c-format |
2816 |
msgid "" |
msgid "Select firmware file for the %s" |
2817 |
"the entry to remove is missing\n" |
msgstr "%s için firmware dosyasını seçin" |
|
"(one of %s)\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Silme için girdi eksik\n" |
|
|
"(bunlardan biri %s)\n" |
|
2818 |
|
|
2819 |
#: ../urpmi.update:30 |
#: scannerdrake:274 |
2820 |
#, c-format |
#, c-format |
2821 |
msgid "" |
msgid "Could not install the firmware file for the %s!" |
2822 |
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" |
msgstr "%s için donanım yazılımı kurulamıyor!" |
|
"where <name> is a medium name to update.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"kullanımı: urpmi.update [seçenekler] <isim> ...\n" |
|
|
" <isim> güncellenecek kurulum kaynağının ismidir.\n" |
|
2823 |
|
|
2824 |
#: ../urpmi.update:43 |
#: scannerdrake:287 |
2825 |
#, c-format |
#, c-format |
2826 |
msgid " --update - update only update media.\n" |
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." |
2827 |
msgstr " --update - sadece güncelleme kaynağını güncelle.\n" |
msgstr "%s için sağlanan donanım yazılımı başarıyla kuruldu." |
2828 |
|
|
2829 |
#: ../urpmi.update:45 |
#: scannerdrake:297 |
2830 |
#, c-format |
#, c-format |
2831 |
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" |
msgid "The %s is unsupported" |
2832 |
msgstr " --force-key - gpg anahtarını güncellemeye zorla.\n" |
msgstr "%s desteklenmiyor" |
2833 |
|
|
2834 |
#: ../urpmi.update:46 |
#: scannerdrake:302 |
2835 |
#, c-format |
#, c-format |
2836 |
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" |
msgid "" |
2837 |
msgstr " --ignore - güncelleme, kaynağı yok sayılan olarak işaretle.\n" |
"The %s must be configured by system-config-printer.\n" |
2838 |
|
"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware section." |
2839 |
|
msgstr "" |
2840 |
|
"%s system-config-printer ile yapılandırılmalı.\n" |
2841 |
|
"system-config-printer uygulamasını %s Denetim Merkezinin Donanım bölümünden çalıştırabilirsiniz." |
2842 |
|
|
2843 |
#: ../urpmi.update:47 |
#: scannerdrake:320 |
2844 |
#, c-format |
#, c-format |
2845 |
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" |
msgid "Setting up kernel modules..." |
2846 |
msgstr " --no-ignore - güncelleme, kaynağı etkinleştirilmiş olarak işaretle.\n" |
msgstr "Çekirdek modülleri kuruluyor..." |
2847 |
|
|
2848 |
#: ../urpmi.update:49 |
#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 |
2849 |
#, c-format |
#, c-format |
2850 |
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" |
msgid "Auto-detect available ports" |
2851 |
msgstr " --probe-rpms - sentez dosyalarını kullanma, doğrudan rpm dosyalarını kullan.\n" |
msgstr "Mevcut limanları otomatik algıla" |
2852 |
|
|
2853 |
#: ../urpmi.update:50 |
#: scannerdrake:331 scannerdrake:377 |
2854 |
#, c-format |
#, c-format |
2855 |
msgid " -a - select all non-removable media.\n" |
msgid "Device choice" |
2856 |
msgstr " -a - tüm kaldırılamaz kaynakları seçer.\n" |
msgstr "Aygıt seçimi" |
2857 |
|
|
2858 |
#: ../urpmi.update:51 |
#: scannerdrake:332 scannerdrake:378 |
2859 |
#, c-format |
#, c-format |
2860 |
msgid " -f - force updating synthesis\n" |
msgid "Please select the device where your %s is attached" |
2861 |
msgstr " -f - sentez dosyalarını oluşum için zorla.\n" |
msgstr "Lütfen %s limanına eklediğiniz aygıtı seçiniz" |
2862 |
|
|
2863 |
#: ../urpmi.update:52 |
#: scannerdrake:333 |
2864 |
#, c-format |
#, c-format |
2865 |
msgid " -ff - really force updating synthesis\n" |
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" |
2866 |
msgstr " -ff - gerçekten sentez dosyalarını güncellemeye zorla.\n" |
msgstr "(Not: Paralel portlar otomatik olarak algılanamıyor)" |
2867 |
|
|
2868 |
#: ../urpmi.update:69 |
#: scannerdrake:335 scannerdrake:380 |
2869 |
#, c-format |
#, c-format |
2870 |
msgid "Only superuser is allowed to update media" |
msgid "choose device" |
2871 |
msgstr "Paketleri kurmak için sadece sistem yöneticisi yetkilidir" |
msgstr "agıtı seç" |
2872 |
|
|
2873 |
#: ../urpmi.update:86 |
#: scannerdrake:369 |
2874 |
#, c-format |
#, c-format |
2875 |
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" |
msgid "Searching for scanners..." |
2876 |
msgstr "Güncellenecek hiç birşey yok. (yeni ortam eklemek için \"urpmi.addmedia\" kullanın).\n" |
msgstr "Tarayıcılar aranıyor ..." |
2877 |
|
|
2878 |
#: ../urpmi.update:87 |
#: scannerdrake:405 scannerdrake:412 |
2879 |
|
#, c-format |
2880 |
|
msgid "Attention!" |
2881 |
|
msgstr "Dikkat!" |
2882 |
|
|
2883 |
|
#: scannerdrake:406 |
2884 |
#, c-format |
#, c-format |
2885 |
msgid "" |
msgid "" |
2886 |
"the entry to update is missing\n" |
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n" |
2887 |
"(one of %s)\n" |
"\n" |
2888 |
|
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " |
2889 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2890 |
"Güncelleme için girdi eksik\n" |
"%s tamamen otomatik olarak yapılandırılamaz.\n" |
2891 |
"(bunlardan biri %s)\n" |
"\n" |
2892 |
|
"Elle ayarlama gerekli. Lütfen, /etc/sane.d/%s.conf dosyasını düzenleyin." |
2893 |
|
|
2894 |
|
#: scannerdrake:407 scannerdrake:416 |
2895 |
|
#, c-format |
2896 |
|
msgid "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to read it." |
2897 |
|
msgstr "Daha fazla bilgi sürücünün el kitabında bulunmaktadır. \"man sane-%s\" komutunu çalıştırarak okuyabilirsiniz." |
2898 |
|
|
2899 |
|
#: scannerdrake:409 scannerdrake:418 |
2900 |
|
#, c-format |
2901 |
|
msgid "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/Graphics in the applications menu." |
2902 |
|
msgstr "Bundan sonra, uygulamalar menüsünde Çokluortam/Grafikler sekmesinden \"XSane\" veya \"%s\" kullanarak belgelerinizi taratabilirsiniz." |
2903 |
|
|
2904 |
|
#: scannerdrake:413 |
2905 |
|
#, c-format |
2906 |
|
msgid "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual adjustments are needed to get it to work. " |
2907 |
|
msgstr "%s yapılandırıldı. Ancak, çalışabilmesi için elle ek ayarlamalar yapmanız gerekebilir." |
2908 |
|
|
2909 |
#: ../urpmi.update:98 |
#: scannerdrake:414 |
2910 |
#, c-format |
#, c-format |
2911 |
msgid "\"%s\"" |
msgid "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window of Scannerdrake or if it does not work correctly, " |
2912 |
msgstr "\"%s\"" |
msgstr "Scannerdrake ana penceresindeki yapılandırılan tarayıcılar arasında göremezseniz veya düzgün biçimde çalışmazsa, " |
2913 |
|
|
2914 |
#: ../urpmi.update:99 |
#: scannerdrake:415 |
2915 |
#, c-format |
#, c-format |
2916 |
msgid "ignoring media %s" |
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " |
2917 |
msgstr "%s ortamı yoksayılıyor." |
msgstr "/etc/sane.d/%s.conf yapılandırma dosyasını düzenleyin. " |
2918 |
|
|
2919 |
#: ../urpmi.update:99 |
#: scannerdrake:420 |
2920 |
#, c-format |
#, c-format |
2921 |
msgid "enabling media %s" |
msgid "Congratulations!" |
2922 |
msgstr "\"%s\" kurulum kaynağı etkinleştiriliyor." |
msgstr "Tebrikler!" |
2923 |
|
|
2924 |
#: ../urpmq:40 |
#: scannerdrake:421 |
2925 |
#, c-format |
#, c-format |
2926 |
msgid "" |
msgid "" |
2927 |
"urpmq version %s\n" |
"Your %s has been configured.\n" |
2928 |
"Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n" |
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/Graphics in the applications menu." |
2929 |
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" |
msgstr "" |
2930 |
|
"%s yapılandırıldı.\n" |
2931 |
|
"Uygulamalar menüsünde Çokluortam/Grafikler sekmesinden \"XSane\" veya \"%s\" kullanarak belgelerinizi taratabilirsiniz." |
2932 |
|
|
2933 |
|
#: scannerdrake:446 |
2934 |
|
#, c-format |
2935 |
|
msgid "" |
2936 |
|
"The following scanners\n" |
2937 |
"\n" |
"\n" |
2938 |
"usage:\n" |
"%s\n" |
2939 |
|
"are available on your system.\n" |
2940 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2941 |
|
"Şui tarayıcılar\n" |
2942 |
|
"\n" |
2943 |
|
"%s\n" |
2944 |
|
"sisteminizde mevcut.\n" |
2945 |
|
|
2946 |
#: ../urpmq:48 |
#: scannerdrake:447 |
2947 |
#, c-format |
#, c-format |
2948 |
msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n" |
msgid "" |
2949 |
msgstr " --searchmedia - istenen (veya güncellenen) paketleri aramak için sdece verilen kurulum kaynağını kullan.\n" |
"The following scanner\n" |
2950 |
|
"\n" |
2951 |
|
"%s\n" |
2952 |
|
"is available on your system.\n" |
2953 |
|
msgstr "" |
2954 |
|
"Şu tarayıcı\n" |
2955 |
|
"\n" |
2956 |
|
"%s\n" |
2957 |
|
"sisteminizde mevcut.\n" |
2958 |
|
|
2959 |
#: ../urpmq:53 |
#: scannerdrake:449 scannerdrake:452 |
2960 |
#, c-format |
#, c-format |
2961 |
msgid " --auto-orphans - list orphans\n" |
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" |
2962 |
msgstr " --auto-orphans - gereksiz paketleri listele\n" |
msgstr "Bilgisayarınızda hiçbir mevcut tarayıcı bulunamadı.\n" |
2963 |
|
|
2964 |
#: ../urpmq:54 |
#: scannerdrake:460 |
2965 |
#, c-format |
#, c-format |
2966 |
msgid "" |
msgid "Scanner Management" |
2967 |
" --not-available\n" |
msgstr "Tarayıcı Yönetimi" |
|
" - list installed packages not available on any media.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
" --not-available\n" |
|
|
" - hiçbir veri kaynağında bulunmayan kurulu paketleri listele.\n" |
|
2968 |
|
|
2969 |
#: ../urpmq:57 |
#: scannerdrake:466 |
2970 |
#, c-format |
#, c-format |
2971 |
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" |
msgid "Search for new scanners" |
2972 |
msgstr " --fuzzy - hatalı aramaya zorla (-y ile aynı)\n" |
msgstr "Yeni tarayıcıları ara" |
2973 |
|
|
2974 |
#: ../urpmq:60 |
#: scannerdrake:472 |
2975 |
#, c-format |
#, c-format |
2976 |
msgid " --list - list available packages.\n" |
msgid "Add a scanner manually" |
2977 |
msgstr " --list - erişilebilir paketleri göster\n" |
msgstr "Tarayıcıyı elle ekle" |
2978 |
|
|
2979 |
#: ../urpmq:61 |
#: scannerdrake:479 |
2980 |
#, c-format |
#, c-format |
2981 |
msgid " --list-media - list available media.\n" |
msgid "Install/Update firmware files" |
2982 |
msgstr " --list-media - erişilebilir kurulum kaynaklarını listele\n" |
msgstr "Firmware dosyalarını Kur/Güncelle" |
2983 |
|
|
2984 |
#: ../urpmq:62 |
#: scannerdrake:485 |
2985 |
#, c-format |
#, c-format |
2986 |
msgid " --list-url - list available media and their url.\n" |
msgid "Scanner sharing" |
2987 |
msgstr " --list-url - erişilebilir kurulum kaynaklarını ve bağlantılarını gösterir.\n" |
msgstr "Tarayıcı paylaşımı" |
2988 |
|
|
2989 |
#: ../urpmq:63 |
#: scannerdrake:544 scannerdrake:709 |
2990 |
#, c-format |
#, c-format |
2991 |
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" |
msgid "All remote machines" |
2992 |
msgstr " --list-nodes - --parallel kullanırken erişilebilir düğümleri listele.\n" |
msgstr "Tüm uzak makineler" |
2993 |
|
|
2994 |
#: ../urpmq:64 |
#: scannerdrake:556 scannerdrake:859 |
2995 |
#, c-format |
#, c-format |
2996 |
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" |
msgid "This machine" |
2997 |
msgstr " --list-aliases - mevcut parelel alias'lari listele.\n" |
msgstr "Bu makine" |
2998 |
|
|
2999 |
#: ../urpmq:65 |
#: scannerdrake:595 |
3000 |
#, c-format |
#, c-format |
3001 |
msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" |
msgid "Scanner Sharing" |
3002 |
msgstr " --dump-config - yapılandırmayı urpmi.addmedia argümanı biçiminde boşalt.\n" |
msgstr "Tarayıcı Paylaşımı" |
3003 |
|
|
3004 |
#: ../urpmq:66 |
#: scannerdrake:596 |
3005 |
#, c-format |
#, c-format |
3006 |
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" |
msgid "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be accessible by remote machines and by which remote machines." |
3007 |
msgstr " --src - ardından gelen paket bir kaynak paketi ( -s ile aynı).\n" |
msgstr "Burada, bu makineye bağlanan tarayıcılara uzak makinelerden erişilip erişilemeyeceğini ve hangi uzak makinelerden erişilebileceğini ayarlayabilirsiniz." |
3008 |
|
|
3009 |
#: ../urpmq:67 |
#: scannerdrake:597 |
3010 |
#, c-format |
#, c-format |
3011 |
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" |
msgid "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made available on this machine." |
3012 |
msgstr "" |
msgstr "Ayrıca, uzak makinelerdeki tarayıcıların bu makine tarafından kullanılıp kullanılmayacağına karar verebilirsiniz." |
3013 |
|
|
3014 |
#: ../urpmq:69 |
#: scannerdrake:600 |
3015 |
#, c-format |
#, c-format |
3016 |
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" |
msgid "The scanners on this machine are available to other computers" |
3017 |
msgstr " --ignorearch - eşleşmeyen mimariler için rpm'leri sorgulamaya izin verir.\n" |
msgstr "Bu makinedeki mevcut tarayıcılara diğer bilgisayarlardan da erişilebilir" |
3018 |
|
|
3019 |
#: ../urpmq:73 |
#: scannerdrake:602 |
3020 |
#, c-format |
#, c-format |
3021 |
msgid "" |
msgid "Scanner sharing to hosts: " |
3022 |
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" |
msgstr "Şu makinelere tarayıcı paylaştırılıyor: " |
|
" This permit to querying a distro.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
" --use-distrib - urpmi'yi dağıtım ağacından yapılandır.\n" |
|
|
" Bu, bir dağıtımı sorgulamaya izin verir.\n" |
|
3023 |
|
|
3024 |
#: ../urpmq:83 |
#: scannerdrake:607 scannerdrake:624 |
3025 |
#, c-format |
#, c-format |
3026 |
msgid " --changelog - print changelog.\n" |
msgid "No remote machines" |
3027 |
msgstr " --changelog - değişiklik günlüklerini yazdır.\n" |
msgstr "Uzak makine yok" |
3028 |
|
|
3029 |
#: ../urpmq:84 |
#: scannerdrake:616 |
3030 |
#, c-format |
#, c-format |
3031 |
msgid " --conflicts - print conflicts.\n" |
msgid "Use scanners on remote computers" |
3032 |
msgstr " --conflicts - çakışanları yazdır.\n" |
msgstr "Uzak makinelerdeki tarayıcıları kullan" |
3033 |
|
|
3034 |
#: ../urpmq:85 |
#: scannerdrake:619 |
3035 |
#, c-format |
#, c-format |
3036 |
msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" |
msgid "Use the scanners on hosts: " |
3037 |
msgstr " --obsoletes - gereksiz kılınanları yazdır.\n" |
msgstr "Şu makinelerdeki tarayıcıları kullan: " |
3038 |
|
|
3039 |
#: ../urpmq:86 |
#: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868 |
3040 |
#, c-format |
#, c-format |
3041 |
msgid " --provides - print provides.\n" |
msgid "Sharing of local scanners" |
3042 |
msgstr " --provides - sağladıklarını yazdır.\n" |
msgstr "Yerel tarayıcıların paylaşımı" |
3043 |
|
|
3044 |
#: ../urpmq:87 |
#: scannerdrake:647 |
3045 |
#, c-format |
#, c-format |
3046 |
msgid " --requires - print requires.\n" |
msgid "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be available:" |
3047 |
msgstr " --requires - gereklilikleri yazdırır.\n" |
msgstr "Bunlar yerel bağlanmış tarayıcı(lar)ın kullanılabileceği makineler ve ağlardır:" |
3048 |
|
|
3049 |
#: ../urpmq:88 |
#: scannerdrake:658 scannerdrake:808 |
3050 |
#, c-format |
#, c-format |
3051 |
msgid " --suggests - print suggests.\n" |
msgid "Add host" |
3052 |
msgstr " --suggests - önerilenleri yazdır.\n" |
msgstr "Makine Ekle" |
3053 |
|
|
3054 |
#: ../urpmq:89 |
#: scannerdrake:664 scannerdrake:814 |
3055 |
#, c-format |
#, c-format |
3056 |
msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" |
msgid "Edit selected host" |
3057 |
msgstr " --sourcerpm - sourcerpm yazdırır.\n" |
msgstr "Seçili makineyi düzenle" |
3058 |
|
|
3059 |
#: ../urpmq:90 |
#: scannerdrake:673 scannerdrake:823 |
3060 |
#, c-format |
#, c-format |
3061 |
msgid " --summary, -S - print summary.\n" |
msgid "Remove selected host" |
3062 |
msgstr " --summary, -S - özeti yazdırır.\n" |
msgstr "Seçili makineleri kaldır" |
3063 |
|
|
3064 |
#: ../urpmq:92 |
#: scannerdrake:682 scannerdrake:832 |
3065 |
#, c-format |
#, c-format |
3066 |
msgid "" |
msgid "Done" |
3067 |
" --requires-recursive, -d\n" |
msgstr "Bitti" |
|
" - query package dependencies.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
" --requires-recursive, -d\n" |
|
|
" - paket bağımlılıklarını sorgula.\n" |
|
3068 |
|
|
3069 |
#: ../urpmq:94 |
#: scannerdrake:697 scannerdrake:705 scannerdrake:710 scannerdrake:756 |
3070 |
|
#: scannerdrake:847 scannerdrake:855 scannerdrake:860 scannerdrake:906 |
3071 |
#, c-format |
#, c-format |
3072 |
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" |
msgid "Name/IP address of host:" |
3073 |
msgstr " --whatrequires - gerekli paketler için ters arama.\n" |
msgstr "Makinenin adı/IP adresi:" |
3074 |
|
|
3075 |
#: ../urpmq:95 |
#: scannerdrake:719 scannerdrake:869 |
3076 |
#, c-format |
#, c-format |
3077 |
msgid "" |
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" |
3078 |
" --whatrequires-recursive\n" |
msgstr "Yerel tarayıcıların kullanılabileceği ağ veya makineleri seçin:" |
|
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
" --whatrequires-recursive\n" |
|
|
" - gelişmiş testen arama (sanal paketleri de içerir).\n" |
|
3079 |
|
|
3080 |
#: ../urpmq:97 |
#: scannerdrake:730 scannerdrake:880 |
3081 |
#, c-format |
#, c-format |
3082 |
msgid "" |
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" |
3083 |
" --whatprovides, -p\n" |
msgstr "Makina adı ya da IP numarası girmelisiniz.\n" |
|
" - search in provides to find package.\n" |
|
|
msgstr "" |
|
|
" --whatprovides, -p\n" |
|
|
" - paketi bulmak için sağlar içinde aramaya izin ver.\n" |
|
3084 |
|
|
3085 |
#: ../urpmq:100 |
#: scannerdrake:741 scannerdrake:891 |
3086 |
#, c-format |
#, c-format |
3087 |
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" |
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" |
3088 |
msgstr " -c - kaldırılacak paketlerin toplu çıktısı.\n" |
msgstr "Bu makine listede zaten mevcut, tekrar eklenemez.\n" |
3089 |
|
|
3090 |
#: ../urpmq:102 |
#: scannerdrake:796 |
3091 |
#, c-format |
#, c-format |
3092 |
msgid " -g - print groups with name also.\n" |
msgid "Usage of remote scanners" |
3093 |
msgstr " -g - isminin yanında grupları da yazar.\n" |
msgstr "Uzak (makinedeki) tarayıcıların kullanımı" |
3094 |
|
|
3095 |
#: ../urpmq:103 |
#: scannerdrake:797 |
3096 |
#, c-format |
#, c-format |
3097 |
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" |
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" |
3098 |
msgstr " -i - okunabilir biçimde yararlı bilgiyi yazdırır.\n" |
msgstr "Liste tarayıcısı kullanılabilecek makineler gösteriliyor:" |
3099 |
|
|
3100 |
#: ../urpmq:104 |
#: scannerdrake:954 |
3101 |
#, c-format |
#, c-format |
3102 |
msgid " -l - list files in package.\n" |
msgid "" |
3103 |
msgstr " --l - paket içindeki dosyaları listeler.\n" |
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" |
3104 |
|
"\n" |
3105 |
|
"Do you want to install the saned package?" |
3106 |
|
msgstr "" |
3107 |
|
"Yerel tatarıcı(lar)ın paylaştırılabilmesi için saned paketinin kurulması gerekiyor.\n" |
3108 |
|
"\n" |
3109 |
|
"Saned paketinin kurulmasını ister misiniz?" |
3110 |
|
|
3111 |
#: ../urpmq:105 |
#: scannerdrake:958 scannerdrake:962 |
3112 |
#, c-format |
#, c-format |
3113 |
msgid " -m - equivalent to -du\n" |
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." |
3114 |
msgstr " -m - du'nun eşiti.\n" |
msgstr "Tarayıcıları(nız) ağda görünmeyecek." |
3115 |
|
|
3116 |
#: ../urpmq:106 |
#: scannerdrake:961 |
3117 |
#, c-format |
#, c-format |
3118 |
msgid " -r - print version and release with name also.\n" |
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." |
3119 |
msgstr " -r - isminin yanıda sürüm numarasını ve dağıtımını da yazar.\n" |
msgstr "Tarayıcı(ları)nızı paylaştırmanız için gerekli paketler yüklenemedi." |
3120 |
|
|
3121 |
#: ../urpmq:107 |
#: service_harddrake:153 |
3122 |
#, c-format |
#, c-format |
3123 |
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" |
msgid "The graphics card '%s' is no longer supported by driver '%s'" |
3124 |
msgstr " -s - bir sonraki paket bir kaynak paketidir(--src ile aynı).\n" |
msgstr "'%s ' ekran kartı artık '%s' sürücüsü tarafından desteklenmemektedir." |
3125 |
|
|
3126 |
#: ../urpmq:108 |
#: service_harddrake:163 |
3127 |
#, c-format |
#, c-format |
3128 |
msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n" |
msgid "New release, reconfiguring X for %s" |
3129 |
msgstr " -u - daha güncel bir sürümü yüklü ise paketi kaldır.\n" |
msgstr "Yeni yayın, X %s için yeniden yapılandırılıyor" |
3130 |
|
|
3131 |
#: ../urpmq:109 |
#: service_harddrake:254 |
3132 |
#, c-format |
#, c-format |
3133 |
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" |
msgid "The proprietary kernel driver was not found for X.org driver '%s'" |
3134 |
msgstr " -y - hatalı aramayı uygulamaya koy ( --fuzzy ile aynı)\n" |
msgstr "'%s' X.org sürücüsü için müseccel çekirdek sürücüsü bulunamadı" |
3135 |
|
|
3136 |
#: ../urpmq:110 |
#: service_harddrake:293 |
3137 |
#, c-format |
#, c-format |
3138 |
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" |
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" |
3139 |
msgstr " -Y - y'ye benzer; fakat büyük/küçük harf duyarsız olanları eşleştirmeye zorlar. \n" |
msgstr "\"%s\" donanım sınıfındaki bazı aygıtlar kaldırıldı:\n" |
3140 |
|
|
3141 |
#: ../urpmq:111 |
#: service_harddrake:294 |
3142 |
#, c-format |
#, c-format |
3143 |
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" |
msgid "- %s was removed\n" |
3144 |
msgstr " komut satırından isimleri veya rpm dosyaları verilenler sorgulandı.\n" |
msgstr "- %s kaldırıldı.\n" |
3145 |
|
|
3146 |
#: ../urpmq:158 |
#: service_harddrake:297 |
3147 |
#, c-format |
#, c-format |
3148 |
msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" |
msgid "Some devices were added: %s\n" |
3149 |
msgstr "kullanım: \"urpmq --auto-orphans\" argümansız" |
msgstr "Bazı aygıtlar eklendi: %s\n" |
3150 |
|
|
3151 |
#: ../urpmq:211 |
#: service_harddrake:298 |
3152 |
#, c-format |
#, c-format |
3153 |
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" |
msgid "- %s was added\n" |
3154 |
msgstr "--list-nodes sadece --parallel ile kullanılabilir" |
msgstr "- %s eklendi.\n" |
3155 |
|
|
3156 |
#: ../urpmq:235 |
#: service_harddrake:386 |
3157 |
#, c-format |
#, c-format |
3158 |
msgid "use -l to list files" |
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" |
3159 |
msgstr "dosyaları listelemek için -l kullanın" |
msgstr "\"%s\" sınıfında donanım değişikliği (%s saniyede cevap veriyor)" |
3160 |
|
|
3161 |
#: ../urpmq:424 |
#: service_harddrake:387 |
3162 |
#, c-format |
#, c-format |
3163 |
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" |
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" |
3164 |
msgstr "\"%s\" ortamı için xml bilgisi bulunamadı. %s paketi için herhangi bir kısmi sonuç döndürülemedi." |
msgstr "Buna uygun yapılandırma aracını çalıştırmak ister misiniz?" |
3165 |
|
|
3166 |
#: ../urpmq:425 |
#: service_harddrake:412 |
3167 |
#, c-format |
#, c-format |
3168 |
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" |
msgid "Hardware probing in progress" |
3169 |
msgstr "\"%s\" ortamı için xml bilgisi bulunamadı. %s paketleri için herhangi bir kısmi sonuç döndürülemedi." |
msgstr "Donanım Algılama sürüyor" |
3170 |
|
|
3171 |
#: ../urpmq:428 |
#: service_harddrake:433 service_harddrake:438 |
3172 |
#, c-format |
#, c-format |
3173 |
msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" |
msgid "Display driver issue" |
3174 |
msgstr "\"%s\" ortamı için xml bilgisi bulunamadı. %s paketi için herhangi bir sonuç döndürülemedi." |
msgstr "Ekran kartı sürücüsü sorunu" |
3175 |
|
|
3176 |
#: ../urpmq:429 |
#: service_harddrake:434 |
3177 |
#, c-format |
#, c-format |
3178 |
msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" |
msgid "The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not specified." |
3179 |
msgstr "\"%s\" ortamı için xml bilgisi bulunamadı. %s paketleri için herhangi bir sonuç döndürülemedi." |
msgstr "Yapılandırılmış olan ekran kartı sürücüsü, önyükleme sırasında çekirdektiki KMS sürücüsünün yüklenmesini önlemek için önyükleme seçeneklerinde 'nokmsboot' kullanılmasını gerektiriyor. Bu seçenek ayarlanmazsa X sunucusu başlatılamayabilir." |
3180 |
|
|
3181 |
#: ../urpmq:496 |
#: service_harddrake:439 |
3182 |
#, c-format |
#, c-format |
3183 |
msgid "No changelog found\n" |
msgid "Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now fail." |
3184 |
msgstr "Değişiklik günlüğü bulunamadı!\n" |
msgstr "X sunucusunun kullanmak üzere ayarlandığı sürücü ile çakışan bir ekran kartı çekirdek modülünün yüklendiği algılandı. X sunucusu başlayamayabilir." |
3185 |
|
|
3186 |
|
#: service_harddrake:454 |
3187 |
|
#, c-format |
3188 |
|
msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." |
3189 |
|
msgstr "Ekran kartı sürücüsü değişikliği nedeniyle sistem yeniden başlatılmalı." |
3190 |
|
|
3191 |
|
#: service_harddrake:455 |
3192 |
|
#, c-format |
3193 |
|
msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." |
3194 |
|
msgstr "Durdurmak için %d saniye içinde İptal düğmesine tıklayın." |
3195 |
|
|
3196 |
|
#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 |
3197 |
|
msgid "System Regional Settings" |
3198 |
|
msgstr "Sistem Bölgesel Ayarları" |
3199 |
|
|
3200 |
|
#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 |
3201 |
|
msgid "System wide language & country configurator" |
3202 |
|
msgstr "Sistem geneli dil ve ülke yapılandırıcı" |
3203 |
|
|
3204 |
|
#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 |
3205 |
|
msgid "HardDrake" |
3206 |
|
msgstr "HardDrake" |
3207 |
|
|
3208 |
|
#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 |
3209 |
|
msgid "Hardware Central Configuration/information tool" |
3210 |
|
msgstr "Donanım Merkezi Yapılandırma/Bilgilendirme aracı" |
3211 |
|
|
3212 |
|
#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 |
3213 |
|
msgid "Hardware Configuration Tool" |
3214 |
|
msgstr "Donanım Yapılandırma Aracı" |
3215 |
|
|
3216 |
#: ../gurpmi.desktop.in.h:1 |
#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 |
3217 |
msgid "Graphical front end to install RPM files" |
msgid "Language & country configuration" |
3218 |
msgstr "RPM dosyaların kurulumu için bir grafik önyüz" |
msgstr "Dil ve Ülke yapılandırması" |
3219 |
|
|
3220 |
#: ../gurpmi.desktop.in.h:2 |
#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 |
3221 |
msgid "Software Installer" |
msgid "Regional Settings" |
3222 |
msgstr "Yazılım Yükleyici" |
msgstr "Bölgesel Ayarlar" |