/[soft]/control-center/trunk/po/tr.po
ViewVC logotype

Diff of /control-center/trunk/po/tr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 4437 by numand, Thu May 10 08:09:12 2012 UTC revision 4438 by numand, Thu May 10 08:16:07 2012 UTC
# Line 4  Line 4 
4  #  #
5  msgid ""  msgid ""
6  msgstr ""  msgstr ""
7  "Project-Id-Version: urpmi\n"  "Project-Id-Version: drakx_standalone\n"
8  "POT-Creation-Date: 2011-09-17 21:04+0200\n"  "POT-Creation-Date: 2011-12-04 03:44+0200\n"
9  "PO-Revision-Date: 2012-05-10 08:04+0000\n"  "PO-Revision-Date: 2012-05-10 08:14+0000\n"
10  "Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>\n"
11  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
# Line 15  msgstr "" Line 15  msgstr ""
15  "Language: tr\n"  "Language: tr\n"
16  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
17    
18  #: ../gurpmi:32  #: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:136
19  #, c-format  #, c-format
20  msgid "RPM installation"  msgid "Help"
21  msgstr "RPM Paketi Kurulumu"  msgstr "Yardım"
22    
23  #: ../gurpmi:46  #: display_help:67 drakbug:178 drakfont:506
24  #, c-format  #, c-format
25  msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"  msgid "Close"
26  msgstr "Hata: %s bulunamadı, işlem iptal edilecek"  msgstr "Kapat"
27    
28  #: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:187 ../gurpmi2:212  #: drakauth:24 drakauth:26 draksec:164
29  #, c-format  #, c-format
30  msgid "_Ok"  msgid "Authentication"
31  msgstr "_Tamam"  msgstr "Kimlik kanıtlama"
32    
33  #: ../gurpmi:67  #: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:74 drakfont:213
34    #: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:130 logdrake:170 logdrake:445
35    #: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142
36    #: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740
37    #: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960
38  #, c-format  #, c-format
39  msgid ""  msgid "Error"
40  "You have selected a source package:\n"  msgstr "Hata"
 "\n"  
 "%s\n"  
 "\n"  
 "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"  
 "\n"  
 "What would you like to do?"  
 msgstr ""  
 "Bir kaynak paketi seçtiniz:\n"  
 "\n"  
 "%s\n"  
 "\n"  
 "Muhtemelen bu paketi yüklemek istemediniz. (bu paketi yüklemek kaynak kodunda değişiklik yaparak paketi tekrar derlemenizi sağlayacak).\n"  
 "\n"  
 "Ne yapmak istersiniz?"  
41    
42  #: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86  #: drakboot:55
43  #, c-format  #, c-format
44  msgid ""  msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
45  "You are about to install the following software packages on your computer:\n"  msgstr "Önyükleyici bulunamadı. Yeni bir yapılandırma oluşturuluyor."
 "\n"  
 "%s\n"  
 "\n"  
 "Proceed?"  
 msgstr ""  
 "Şu yazılım paketlerini sisteminize kurmak üzeresiniz:\n"  
 "\n"  
 "%s\n"  
 "\n"  
 "Devam edilsin mi?"  
46    
47  #: ../gurpmi:81  #: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71
48  #, c-format  #, c-format
49  msgid ""  msgid "/_File"
50  "You are about to install the following software package on your computer:\n"  msgstr "/_Dosya"
 "\n"  
 "%s\n"  
 "\n"  
 "You may prefer to just save it. What is your choice?"  
 msgstr ""  
 "Şu yazılım paketini sisteminize kurmak üzeresiniz:\n"  
 "\n"  
 "%s\n"  
 "\n"  
 "Bunu sadece kaydetmeyi de seçebilirsiniz. Seçiminiz nedir?"  
51    
52  #: ../gurpmi:99  #: drakboot:89 logdrake:77
53  #, c-format  #, c-format
54  msgid "_Install"  msgid "/File/_Quit"
55  msgstr "_Kur"  msgstr "/Dosya/Çı_kış"
56    
57  #: ../gurpmi:100  #: drakboot:89 harddrake2:200 logdrake:77
58  #, c-format  #, c-format
59  msgid "_Save"  msgid "<control>Q"
60  msgstr "_Kaydet"  msgstr "<control>K"
61    
62  #: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:187  #: drakboot:129
63  #, c-format  #, c-format
64  msgid "_Cancel"  msgid "Text only"
65  msgstr "İp_tal"  msgstr "Sadece metin"
66    
67  #: ../gurpmi:109  #: drakboot:130
68  #, c-format  #, c-format
69  msgid "Choose location to save file"  msgid "Verbose"
70  msgstr "Dosyayı kaydetmek için bir yer seçin"  msgstr "Ayrıntılı"
71    
72  #: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:76  #: drakboot:131
73  #, c-format  #, c-format
74  msgid ""  msgid "Silent"
75  "urpmi version %s\n"  msgstr "Sessiz"
 "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"  
 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"  
 "\n"  
 "usage:\n"  
 msgstr ""  
 "urpmi sürüm %s\n"  
 "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"  
 "Bu bir özgür yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar dağıtılabilinir.\n"  
 "\n"  
 "kullanımı:\n"  
76    
77  #: ../gurpmi.pm:45  #: drakboot:137 drakbug:250 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:376 drakperm:386
78    #: drakups:27 harddrake2:537 localedrake:45 scannerdrake:51 scannerdrake:54
79    #: scannerdrake:297 scannerdrake:302 scannerdrake:954
80  #, c-format  #, c-format
81  msgid "Options:"  msgid "Warning"
82  msgstr "Seçenekler:"  msgstr "Uyarı"
83    
84  #: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:81 ../urpmi.addmedia:55  #: drakboot:138
 #: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45  
85  #, c-format  #, c-format
86  msgid "  --help         - print this help message.\n"  msgid "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
87  msgstr "  --help         - bu yardım mesajını görüntüler.\n"  msgstr "Sistem önyükleyiciniz çerçeve tampon belleği kipinde değil. Grafiksel açılışı etkinleştirmek için, önyükleyici yapılandırma aracını kullanarak grafik ekran kipi seçin."
88    
89  #: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:88  #: drakboot:139
90  #, c-format  #, c-format
91  msgid "  --auto         - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n"  msgid "Do you want to configure it now?"
92  msgstr "  --auto         - etkileşimli kip   kapalı, sorulara varsayılan cevapları ver.\n"  msgstr "Şimdi yapılandırmak ister misiniz?"
93    
94  #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:89 ../urpmq:52  #: drakboot:148
95  #, c-format  #, c-format
96  msgid "  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"  msgid "Install themes"
97  msgstr "  --auto-select  - Sistemi güncellemek için paketleri otomatik seç.\n"  msgstr "Temaları Kur"
98    
99  #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:112 ../urpmq:68  #: drakboot:150
100  #, c-format  #, c-format
101  msgid "  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"  msgid "Graphical boot theme selection"
102  msgstr ""  msgstr "Grafiksel açılış tema seçimi"
103  "  --force        - bazı paketlerin bulunamama durumda bile işlemin\n"  
104  "                   devamına zorla.\n"  #: drakboot:153
105    #, c-format
106    msgid "Graphical boot mode:"
107    msgstr "Grafiksel açılış kipi:"
108    
109    #: drakboot:155
110    #, c-format
111    msgid "Theme"
112    msgstr "Tema"
113    
114  #: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:143  #: drakboot:189
115    #, c-format
116    msgid "Default user"
117    msgstr "Öntanımlı kullanıcı"
118    
119    #: drakboot:190
120    #, c-format
121    msgid "Default desktop"
122    msgstr "Öntanımlı masaüstü"
123    
124    #: drakboot:193
125    #, c-format
126    msgid "No, I do not want autologin"
127    msgstr "Hayır, Otomatik giriş istemiyorum"
128    
129    #: drakboot:194
130    #, c-format
131    msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
132    msgstr "Evet, otomatik girişi bu özelliklerle istiyorum (kullanıcı, masaüstü)"
133    
134    #: drakboot:201
135    #, c-format
136    msgid "System mode"
137    msgstr "Sistem Kipi"
138    
139    #: drakboot:204
140    #, c-format
141    msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
142    msgstr "Grafiksel ortam açılışta çalıştırılsın"
143    
144    #: drakboot:259
145    #, c-format
146    msgid "Boot Style Configuration"
147    msgstr "Önyükleme Yapılandırması"
148    
149    #: drakboot:261 drakboot:265
150    #, c-format
151    msgid "Video mode"
152    msgstr "Ekran kipi"
153    
154    #: drakboot:262
155  #, c-format  #, c-format
156  msgid ""  msgid ""
157  "  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"  "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries selected below.\n"
158  "                   (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"  "Be sure your video card supports the mode you choose."
159  msgstr ""  msgstr ""
160  "  --verify-rpm   - kurulumdan önce rpm imzasını doğrula\n"  "Lütfen bir ekran kipi seçin, bu kip aşağıda seçilen her bir açılış girdisine uygulanacaktır.\n"
161  "                   (--no-verify-rpm bunu iptal eder, öntanımlı etkindir).\n"  "Seçtiğiniz kipin ekran kartınız tarafından desteklendiğinden emin olun."
162    
163  #: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:82 ../urpmq:47  #: drakbug:52 drakbug:140
164  #, c-format  #, c-format
165  msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"  msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
166  msgstr "  --media       - sadece belirtilen ortamları kullan (virgülle ayırın).\n"  msgstr "\"%s\" uygulaması şu hatayı vererek çöktü:"
167    
168  #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:160  #: drakbug:62
169  #, c-format  #, c-format
170  msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"  msgid "%s Bug Report Tool"
171  msgstr "  -p             - paketi bulmak için aramaya izin ver.\n"  msgstr "%s Hata Bildirme Aracı"
172    
173  #: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:161  #: drakbug:67
174  #, c-format  #, c-format
175  msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"  msgid "%s Control Center"
176  msgstr "  -P           - sağlanan paketlerin arasında paketi bulmak için arama yapma.\n"  msgstr "%s Denetim Merkezi"
177    
178  #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:119 ../urpmq:71  #: drakbug:68
179  #, c-format  #, c-format
180  msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"  msgid "First Time Wizard"
181  msgstr "  --root         - rpm kurulmu için bir başka kök kullan.\n"  msgstr "İlk Açılış Sihirbazı"
182    
183  #: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:145  #: drakbug:69
184  #, c-format  #, c-format
185  msgid "  --test         - only verify if the installation can be achieved correctly.\n"  msgid "Synchronization tool"
186  msgstr "  --test         - kurulumun başarılı olup olmayacağını doğrula.\n"  msgstr "Eşleştirme aracı"
187    
188  #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:85  #: drakbug:70 drakbug:206
189  #, c-format  #, c-format
190  msgid "  --searchmedia  - use only the given media to search requested packages.\n"  msgid "Standalone Tools"
191  msgstr "  --searchmedia  - istenen paketleri sadece verilen kurulum kaynaklarında ara.\n"  msgstr "Tekli Araçlar"
192    
193  #: ../gurpmi.pm:100  #: drakbug:72 drakbug:73
194  #, c-format  #, c-format
195  msgid "No packages specified"  msgid "%s Online"
196  msgstr "Herhangi bir paket belirtilmemiş."  msgstr "%s Çevrimiçi"
197    
198  #: ../gurpmi2:54  #: drakbug:74
199  #, c-format  #, c-format
200  msgid "Please wait..."  msgid "Remote Control"
201  msgstr "Lütfen bekleyiniz..."  msgstr "Uzaktan Yönetim"
202    
203  #: ../gurpmi2:63  #: drakbug:75
204  #, c-format  #, c-format
205  msgid "Must be root"  msgid "Software Manager"
206  msgstr "Yetkili kullanıcı olunmalı"  msgstr "Yazılım Yöneticisi"
207    
208  #: ../gurpmi2:70  #: drakbug:76
209  #, c-format  #, c-format
210  msgid "Distribution Upgrade"  msgid "Windows Migration tool"
211  msgstr "Dağıtım Yükseltmesi"  msgstr "Windows' tan Göç Aracı"
212    
213  #: ../gurpmi2:70  #: drakbug:77
214  #, c-format  #, c-format
215  msgid "Packages installation"  msgid "Configuration Wizards"
216  msgstr "Paket kurulumu"  msgstr "Yapılandırma Sihirbazı"
217    
218  #: ../gurpmi2:97  #: drakbug:99
219  #, c-format  #, c-format
220  msgid "Preparing packages installation..."  msgid "Select %s Tool:"
221  msgstr "Paket kurulumuna hazırlanılıyor..."  msgstr "%s Aracını Seçin:"
222    
223  #: ../gurpmi2:111  #: drakbug:100
224  #, c-format  #, c-format
225  msgid ""  msgid ""
226  "Some requested packages cannot be installed:\n"  "or Application Name\n"
227  "%s\n"  "(or Full Path):"
 "Continue installation anyway?"  
228  msgstr ""  msgstr ""
229  "İstenen bazı paketler kurulamıyor:\n"  "veya Uygulama İsmi\n"
230  "%s\n"  "(veya Tam Konum):"
 "Yine de kuruluma devam edilsin mi?"  
   
 #: ../gurpmi2:146  
 #, c-format  
 msgid "Warning"  
 msgstr "Uyarı"  
231    
232  #: ../gurpmi2:146 ../urpmi:651  #: drakbug:103
233  #, c-format  #, c-format
234  msgid "Ok"  msgid "Find Package"
235  msgstr "Tamam"  msgstr "Paket Bul"
236    
237  #: ../gurpmi2:183  #: drakbug:104
238  #, c-format  #, c-format
239  msgid " (to upgrade)"  msgid "Browse"
240  msgstr " (güncellenecek)"  msgstr "Gözat"
241    
242  #: ../gurpmi2:184  #: drakbug:106
243  #, c-format  #, c-format
244  msgid " (to install)"  msgid "Package: "
245  msgstr " (yüklenecek)"  msgstr "Paket:"
246    
247  #: ../gurpmi2:187  #: drakbug:107
248  #, c-format  #, c-format
249  msgid "Package choice"  msgid "Kernel:"
250  msgstr "Paket seçimi"  msgstr "Çekirdek:"
251    
252  #: ../gurpmi2:188  #: drakbug:139
253  #, c-format  #, c-format
254  msgid "One of the following packages is needed:"  msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
255  msgstr "Aşağıdaki paketlerden birine ihtiyaç var:"  msgstr "\"%s\" uygulaması şu hatayı vererek çöktü:"
256    
257  #: ../gurpmi2:213  #: drakbug:144
258  #, c-format  #, c-format
259  msgid "_Abort"  msgid "Used theme: %s"
260  msgstr "D_urdur"  msgstr "Kullanılan tema: %s"
261    
262  #: ../gurpmi2:248  #: drakbug:146
263  #, c-format  #, c-format
264  msgid ""  msgid ""
265  "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"  "To submit a bug report, click on the report button.  \n"
266  "%s\n"  "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill in.  The information displayed above will be transferred to that server"
 "Continue installation anyway?"  
267  msgstr ""  msgstr ""
268  "Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketlerin kaldırılması gerekiyor:\n"  "Hata bildirimi göndermek için \"bildir\" düğmesine tıklayın. \n"
269  "%s\n"  "Web tarayıcısı %s adresiyle açılacaktır. Oradaki formu doldurunca yukarıdaki bilgilerilerle birlikte oraya gönderilecektir."
 "Yine de devam edilsin mi?"  
270    
271  #: ../gurpmi2:267 ../urpmi:616  #: drakbug:148
272  #, c-format  #, c-format
273  msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"  msgid "It would be very useful to attach to your report the output of the following command: %s."
274  msgstr "Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketin kurulması gerekiyor:"  msgid_plural "Things useful to attach to your report are the output of the following commands: %s."
275    msgstr[0] "Şu komutların çıktısını rapora eklemeniz oldukça yararlı olacaktır: %s."
276    
277  #: ../gurpmi2:268 ../urpmi:617  #: drakbug:151
278  #, c-format  #, c-format
279  msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"  msgid "'%s'"
280  msgstr "Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketlerin kurulması gerekiyor:"  msgstr "'%s'"
281    
282  #: ../gurpmi2:270  #: drakbug:154
283  #, c-format  #, c-format
284  msgid "(%d package, %d MB)"  msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s."
285  msgid_plural "(%d packages, %d MB)"  msgstr "Şu dosyaları da eklemeniz gerekir: %s ve %s."
 msgstr[0] "(%d adet paket, %d MB)"  
286    
287  #: ../gurpmi2:278 ../urpm/main_loop.pm:49  #: drakbug:161
288  #, c-format  #, c-format
289  msgid "unable to get source packages, aborting"  msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
290  msgstr "kaynak paketleri alınamadı, çıkılıyor"  msgstr "Lütfen, uygulama çöktüğünde ne yapmakta olduğunuz açıklayın:"
291    
292  #: ../gurpmi2:310 ../urpm/install.pm:81  #: drakbug:177
293  #, c-format  #, c-format
294  msgid "Preparing..."  msgid "Report"
295  msgstr "Hazırlanıyor..."  msgstr "Bildir"
296    
297  #: ../gurpmi2:316  #: drakbug:213
298  #, c-format  #, c-format
299  msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."  msgid "Not installed"
300  msgstr "'%s' paketi kuruluyor ( %s/%s )..."  msgstr "Kurulmadı"
301    
302  #: ../gurpmi2:334 ../urpmi:646  #: drakbug:226
303  #, c-format  #, c-format
304  msgid "Please insert the medium named \"%s\""  msgid "Package not installed"
305  msgstr "Lütfen \"%s\" isimli ortamı yerleştirin"  msgstr "Paket kurulu değil"
306    
307  #: ../gurpmi2:348  #: drakbug:251
308  #, c-format  #, c-format
309  msgid "Downloading package `%s'..."  msgid "You must type in what you were doing when this bug happened in order to enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
310  msgstr "'%s' paketi indiriliyor..."  msgstr "Bizim yeniden bu hatayı oluşturabilmemiz ve düzeltebilmemiz için, bu hata oluştuğu sırada ne yaptığınız yazmanız gereklidir."
311    
312  #: ../gurpmi2:360 ../urpm.pm:335 ../urpm/download.pm:830  #: drakbug:252
 #: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493  
 #: ../urpm/media.pm:1644  
313  #, c-format  #, c-format
314  msgid "...retrieving failed: %s"  msgid "Thanks."
315  msgstr "...getirme başarısız: [%s]"  msgstr "Teşekkürler."
316    
317  #: ../gurpmi2:376  #: drakclock:30 draksec:170
318  #, c-format  #, c-format
319  msgid "_Done"  msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
320  msgstr "_Bitti"  msgstr "Tarih, Saat & Zaman Dilimi Ayarları"
321    
322  #: ../gurpmi2:393  #: drakclock:39
323  #, c-format  #, c-format
324  msgid ""  msgid "not defined"
325  "Installation failed, some files are missing:\n"  msgstr "belirtilmemiş"
326  "%s\n"  
327  "You may want to update your urpmi database"  #: drakclock:41
328  msgstr ""  #, c-format
329  "Kurulum başarısızlıkla sonuçlandı. Bazı dosyalar kayıp:\n"  msgid "Change Time Zone"
330  "%s\n"  msgstr "Zaman Dilimini Değiştir"
 "Urpmi veritabanınızı güncellemek isteyebilirsiniz"  
331    
332  #: ../gurpmi2:399 ../urpm/main_loop.pm:291 ../urpm/main_loop.pm:334  #: drakclock:44
333  #, c-format  #, c-format
334  msgid "Installation failed:"  msgid "Timezone - DrakClock"
335  msgstr "Kurulum başarısız oldu"  msgstr "Zaman Dilimi - DrakClock"
336    
337  #: ../gurpmi2:404  #: drakclock:44
338  #, c-format  #, c-format
339  msgid "The package(s) are already installed"  msgid "Which is your timezone?"
340  msgstr "Herşey zaten kurulu"  msgstr "Bulunduğunuz zaman dilimi hangisi?"
341    
342  #: ../gurpmi2:406  #: drakclock:45
343  #, c-format  #, c-format
344  msgid "Installation finished"  msgid "GMT - DrakClock"
345  msgstr "Kurulum tamamlandı"  msgstr "GMT - DrakClock"
346    
347  #: ../gurpmi2:407 ../urpme:169  #: drakclock:45
348  #, c-format  #, c-format
349  msgid "removing %s"  msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
350  msgstr "%s kaldırılıyor"  msgstr "Donanım saatiniz GMT'ye göre mi ayarlı?"
351    
352  #: ../gurpmi2:415 ../urpmi:717  #: drakclock:70
353  #, c-format  #, c-format
354  msgid "restarting urpmi"  msgid "Network Time Protocol"
355  msgstr "urpmi yeniden başlatılıyor."  msgstr "Ağ Zaman Protokolü"
356    
357  #: ../rpm-find-leaves:15  #: drakclock:72
358  #, c-format  #, c-format
359  msgid ""  msgid ""
360  "usage: %s [options]\n"  "Your computer can synchronize its clock\n"
361  "where [options] are from\n"  " with a remote time server using NTP"
362  msgstr ""  msgstr ""
363  "kullanımı: %s [seçenekler]\n"  "Bilgisayarınız saatini NTP kullanarak\n"
364  "ve [seçenekler] de şunlardan biridir\n"  "bir uzak zaman sunucusya eşleştirebilir."
365    
366    #: drakclock:73
367    #, c-format
368    msgid "Enable Network Time Protocol"
369    msgstr "Ağ Zaman Protokolünü etkinleştir"
370    
371  #: ../rpm-find-leaves:17  #: drakclock:81
372  #, c-format  #, c-format
373  msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"  msgid "Server:"
374  msgstr "   -h|--help      - bu yardım mesajını görüntüler.\n"  msgstr "Sunucu:"
375    
376  #: ../rpm-find-leaves:18  #: drakclock:95
377  #, c-format  #, c-format
378  msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"  msgid "Timezone"
379  msgstr "   --root <yol>  - yerine, verilen kökü kullan/\n"  msgstr "Zaman Dilimi"
380    
381  #: ../rpm-find-leaves:19  #: drakclock:111
382  #, c-format  #, c-format
383  msgid "   -g [group]     - restrict results to specified group.\n"  msgid "Please enter a valid NTP server address."
384  msgstr "   -g [group]     - belirtilen grup için sonuçları sınırla.\n"  msgstr "Lütfen geçerli bir NTP sunucu adresi girin."
385    
386  #: ../rpm-find-leaves:20  #: drakclock:126
387  #, c-format  #, c-format
388  msgid "                    defaults to %s.\n"  msgid "Could not synchronize with %s."
389  msgstr "                    %s için varsayılan.\n"  msgstr "%s ile eşleştirilemiyor."
390    
391  #: ../rpm-find-leaves:21  #: drakclock:127 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:491
392  #, c-format  #, c-format
393  msgid "   -f             - output rpm full name (NVRA)\n"  msgid "Quit"
394  msgstr "   -f             - rpm'in tam adı çıktısı (NVRA)\n"  msgstr "Çık"
395    
396  #: ../rurpmi:11 ../urpmi:285  #: drakclock:128
397  #, c-format  #, c-format
398  msgid "Only superuser is allowed to install packages"  msgid "Retry"
399  msgstr "Paketleri kurmak için sadece sistem yöneticisi yetkilidir"  msgstr "Yeniden dene"
400    
401  #: ../rurpmi:18  #: drakclock:151 drakclock:161
402  #, c-format  #, c-format
403  msgid "Running urpmi in restricted mode..."  msgid "Reset"
404  msgstr "Urpmi kısıtlı kipte çalışıyor..."  msgstr "Sıfırla"
405    
406  #: ../urpm.pm:107  #: drakdvb:30
407  #, c-format  #, c-format
408  msgid "fail to create directory %s"  msgid "DVB"
409  msgstr "%s oluşturulamıyor."  msgstr "DVB"
410    
411  #: ../urpm.pm:108  #: drakdvb:39 harddrake2:101
412  #, c-format  #, c-format
413  msgid "invalid owner for directory %s"  msgid "Channel"
414  msgstr "%s dizininin sahipliği geçersiz."  msgstr "Kanal"
415    
416  #: ../urpm.pm:132  #: drakdvb:57
417  #, c-format  #, c-format
418  msgid "Can not download packages into %s"  msgid "%s already exists and its contents will be lost"
419  msgstr "Paketler %s içine indirilemiyor"  msgstr "%s zaten var ve tüm içeriği kaybedilecektir."
420    
421  #: ../urpm.pm:147  #: drakdvb:74
422  #, c-format  #, c-format
423  msgid "Environment directory %s does not exist"  msgid "Could not get the list of available channels"
424  msgstr "Ortam değişkenleri dizini %s mevcut değil."  msgstr "Erişilebilir kanalların listesi alınamıyor."
425    
426  #: ../urpm.pm:148 ../urpmf:248 ../urpmq:167  #: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 finish-install:105 harddrake2:381
427    #: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319
428    #: scannerdrake:368 scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530
429    #: service_harddrake:412
430  #, c-format  #, c-format
431  msgid "using specific environment on %s\n"  msgid "Please wait"
432  msgstr "%s' de belirtilen ortam kullanılıyor\n"  msgstr "Lütfen bekleyin"
433    
434  #: ../urpm.pm:310  #: drakdvb:84
435  #, c-format  #, c-format
436  msgid "unable to open rpmdb"  msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes"
437  msgstr "rpm veritabanı açılamıyor"  msgstr "DVB kanalları algılanıyor. Bu işlem zaman alabilir."
438    
439    #: drakdvb:85 drakfont:571 drakfont:651 drakfont:735 drakups:217 logdrake:175
440    #, c-format
441    msgid "Cancel"
442    msgstr "İptal"
443    
444  #: ../urpm.pm:324  #: drakdvb:148
445  #, c-format  #, c-format
446  msgid "invalid rpm file name [%s]"  msgid "Detect Channels"
447  msgstr "rpm dosya ismi [%s] geçersiz"  msgstr "Kanalları Algıla"
448    
449  #: ../urpm.pm:330  #: drakdvb:150
450  #, c-format  #, c-format
451  msgid "retrieving rpm file [%s] ..."  msgid "View Channel"
452  msgstr "Rpm dosyası [%s] getiriliyor..."  msgstr "Kanalı İzle"
453    
454  #: ../urpm.pm:332 ../urpm/get_pkgs.pm:260  #: drakedm:41
455  #, c-format  #, c-format
456  msgid "...retrieving done"  msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
457  msgstr "...alma tamamlandı"  msgstr "GDM (GNOME Ekran Yöneticisi)"
458    
459  #: ../urpm.pm:340  #: drakedm:42
460  #, c-format  #, c-format
461  msgid "unable to access rpm file [%s]"  msgid "KDM (KDE Display Manager)"
462  msgstr "rpm dosyasına [%s] erişilemiyor"  msgstr "KDM (KDE Ekran Yöneticisi)"
463    
464  #: ../urpm.pm:345  #: drakedm:43
465  #, c-format  #, c-format
466  msgid "unable to parse spec file %s [%s]"  msgid "XDM (X Display Manager)"
467  msgstr "%s [%s] spec dosyası ayrıştırılamıyor"  msgstr "XDM (X Ekran Yöneticisi)"
468    
469  #: ../urpm.pm:353  #: drakedm:54
470  #, c-format  #, c-format
471  msgid "unable to register rpm file"  msgid "Choosing a display manager"
472  msgstr "rpm dosyası kayıt edilemiyor"  msgstr "Bir görüntü yönetici seçin"
473    
474  #: ../urpm.pm:355  #: drakedm:55
475  #, c-format  #, c-format
476  msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"  msgid ""
477  msgstr "[%s] rpm paketi için uyumsuz mimari"  "X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
478    "into your system with the X Window System running and supports running\n"
479    "several different X sessions on your local machine at the same time."
480    msgstr ""
481    "X11 Ekran Yöneticisi, sisteminize X Pencere Sistemi ile\n"
482    "grafiksel giriş yapmanızı ve birden çok X oturumunu\n"
483    "aynı anda çalıştırabilmenizi sağlar."
484    
485  #: ../urpm.pm:359  #: drakedm:74
486  #, c-format  #, c-format
487  msgid "error registering local packages"  msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
488  msgstr "yerel paketlerin sicil kaydı yapılırken hata"  msgstr "Değişiklik tamamlandı, dm hizmetini yeniden başlatmak ister misiniz?"
489    
490  #: ../urpm.pm:447  #: drakedm:75
491  #, c-format  #, c-format
492  msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"  msgid "You are going to close all running programs and lose your current session. Are you really sure that you want to restart the dm service?"
493  msgstr "Sınırlı kipte çalışılırken bu işlem yasaklanmıştır."  msgstr "Çalışan tüm uygulamalarınızı kapatmak ve şu anki oturumu kaybetmek üzeresiniz. Gerçek ekran yöneticisi hizmetini yeniden başlatmak istiyor musnuz?"
494    
495  #: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161  #: drakfont:187
496  #, c-format  #, c-format
497  msgid "bad proxy declaration on command line\n"  msgid "Search installed fonts"
498  msgstr "komut satırından kötü vekil sunucu bildirimi\n"  msgstr "Yüklü yazıtiplerini ara"
499    
500  #: ../urpm/args.pm:307  #: drakfont:189
501  #, c-format  #, c-format
502  msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"  msgid "Unselect fonts installed"
503  msgstr "urpmq: \"%s\" rpm dosyası okunamıyor\n"  msgstr "Yüklü yazı tiplerini seçimden çıkar"
504    
505  #: ../urpm/args.pm:389  #: drakfont:213
506  #, c-format  #, c-format
507  msgid "unexpected expression %s"  msgid "No fonts found"
508  msgstr "beklenmeyen ifade %s"  msgstr "Hiç yazı tipi bulunamadı"
509    
510  #: ../urpm/args.pm:390  #: drakfont:217
511  #, c-format  #, c-format
512  msgid "missing expression before %s"  msgid "parse all fonts"
513  msgstr "%s 'den önce kayıp ifade"  msgstr "tüm yazı tiplerini çözümle"
514    
515  #: ../urpm/args.pm:396  #: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383
516    #: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435
517  #, c-format  #, c-format
518  msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"  msgid "done"
519  msgstr "beklenmeyen ifade %s (öneri: -a or -o kullanın ?)"  msgstr "bitti"
520    
521  #: ../urpm/args.pm:400  #: drakfont:226
522  #, c-format  #, c-format
523  msgid "no expression to close"  msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
524  msgstr "kapatmak için ifade yok"  msgstr "Bağlı disk bölümlerinizde hiç bir yazı tipi bulunamadı"
525    
526  #: ../urpm/args.pm:409  #: drakfont:261
527  #, c-format  #, c-format
528  msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""  msgid "Reselect correct fonts"
529  msgstr "varsayılan olarak upmf bir regexp bekler. \"--literal\" seçeneğini kullanmalısınız."  msgstr "Doğru yazı tiplerini yeniden seç"
530    
531  #: ../urpm/args.pm:478  #: drakfont:264
532  #, c-format  #, c-format
533  msgid "chroot directory doesn't exist"  msgid "Could not find any font.\n"
534  msgstr "chroot dizini geçerli değil"  msgstr "Hiç yazı tipi bulunamadı.\n"
535    
536  #: ../urpm/args.pm:501  #: drakfont:274
537  #, c-format  #, c-format
538  msgid "Can't use %s without %s"  msgid "Search for fonts in installed list"
539  msgstr "%s, %s olmadan kullanılamaz"  msgstr "Yüklü olanlar listesideki yazı tiplerini ara"
540    
541  #: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:159  #: drakfont:298
542  #, c-format  #, c-format
543  msgid "Can't use %s with %s"  msgid "%s fonts conversion"
544  msgstr "%s, %s ile kullanılamaz"  msgstr "%s yazı tipi dönüşümü"
545    
546  #: ../urpm/args.pm:515  #: drakfont:336
547  #, c-format  #, c-format
548  msgid "Too many arguments\n"  msgid "Fonts copy"
549  msgstr "Çok fazla parametre\n"  msgstr "Yazı tipleri kopyalanıyor"
550    
551  #: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:275  #: drakfont:339
552  #, c-format  #, c-format
553  msgid "Copying failed"  msgid "True Type fonts installation"
554  msgstr "Kopyalama başarısız"  msgstr "True Type yazı tipi kurulumu"
555    
556  #: ../urpm/cdrom.pm:67  #: drakfont:347
557  #, c-format  #, c-format
558  msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)"  msgid "please wait during ttmkfdir..."
559  msgstr "CD-ROM'u kendiniz bağlamalısınız. (veya otomatik olarak yapılması için perl-Hal-Cdroms kurun)"  msgstr "ttmkfdir çalışıyor, lütfen bekleyiniz..."
560    
561  #: ../urpm/cdrom.pm:69  #: drakfont:348
562  #, c-format  #, c-format
563  msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready"  msgid "True Type install done"
564  msgstr "HAL uygulamacığı (hald) ya çalışmıyor ya da hazır değil"  msgstr "True Type kurulumu bitti"
565    
566  #: ../urpm/cdrom.pm:162 ../urpm/cdrom.pm:167  #: drakfont:354 drakfont:369
567  #, c-format  #, c-format
568  msgid "medium \"%s\" is not available"  msgid "type1inst building"
569  msgstr "\"%s\" ortamı mevcut değil"  msgstr "type1inst kurulumu"
570    
571  #: ../urpm/cdrom.pm:206  #: drakfont:363
572  #, c-format  #, c-format
573  msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""  msgid "Ghostscript referencing"
574  msgstr "rpm dosyası [%s] , \"%s\" ortamından okunamıyor"  msgstr "Ghostscript başvuruları"
575    
576  #: ../urpm/cfg.pm:81  #: drakfont:380
577  #, c-format  #, c-format
578  msgid "syntax error in config file at line %s"  msgid "Suppress Temporary Files"
579  msgstr "Yapılandırma dosyasının %s satırında yazım hatası"  msgstr "Geçici dosyaları engelle"
580    
581  #: ../urpm/cfg.pm:114  #: drakfont:425 drakfont:431
582  #, c-format  #, c-format
583  msgid "unable to read config file [%s]"  msgid "Suppress Fonts Files"
584  msgstr "yapılandırma dosyasına [%s] yazılamıyor"  msgstr "Yazı tipi Dosyalarını Engelle"
585    
586  #: ../urpm/cfg.pm:140  #: drakfont:439
587  #, c-format  #, c-format
588  msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"  msgid ""
589  msgstr "`%s' ortamı ikinci defa tanımlandı, iptal ediliyor"  "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and install them on your system.\n"
590    "\n"
591    "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may hang up your X Server."
592    msgstr ""
593    "Herhangi bir yazı tipini sisteminize kurmadan önce kullanım hakkınız olduğundan emin olmalısınız.\n"
594    "\n"
595    "Yazı tiplerini normal yoldan kurabilirsiniz. Genellikle, sağdan soldan toplanan bozuk yazı tipleri X sunucunuzun çökmesine sebep olur."
596    
597  #: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:541  #: drakfont:478
598  #, c-format  #, c-format
599  msgid "unable to write config file [%s]"  msgid "Font Installation"
600  msgstr "yapılandırma dosyasına [%s] yazılamıyor"  msgstr "Yazı Tipi Kurulumu"
601    
602  #: ../urpm/download.pm:82  #: drakfont:489
603  #, c-format  #, c-format
604  msgid "%s is not available, falling back on %s"  msgid "DrakFont"
605  msgstr "%s mevcut değil, %s e dönülüyor"  msgstr "DrakFont"
606    
607  #: ../urpm/download.pm:165  #: drakfont:490 drakfont:641
608  #, c-format  #, c-format
609  msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"  msgid "Font List"
610  msgstr "Vekil sunucu ayarları okunamıyor (%s okumak için yeterli yetki yok)"  msgstr "Yazı tipi Listesi"
611    
612  #: ../urpm/download.pm:190  #: drakfont:493
613  #, c-format  #, c-format
614  msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"  msgid "Get Windows Fonts"
615  msgstr "Lütfen proxy erişimi için gerekli bilgileri giriniz\n"  msgstr "Windows Yazı Tiplerini Al"
616    
617  #: ../urpm/download.pm:191  #: drakfont:499
618  #, c-format  #, c-format
619  msgid "User name:"  msgid "About"
620  msgstr "Kullanıcı adı:"  msgstr "Hakkında"
621    
622  #: ../urpm/download.pm:191  #: drakfont:500 drakfont:540
623  #, c-format  #, c-format
624  msgid "Password:"  msgid "Options"
625  msgstr "Parola:"  msgstr "Seçenekler"
626    
627  #: ../urpm/download.pm:267  #: drakfont:501 drakfont:720
628  #, c-format  #, c-format
629  msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"  msgid "Uninstall"
630  msgstr "Bilinmeyen webfetch `%s' !!!\n"  msgstr "Kaldır"
631    
632  #: ../urpm/download.pm:275  #: drakfont:502
633  #, c-format  #, c-format
634  msgid "%s failed: exited with signal %d"  msgid "Import"
635  msgstr "%s hatası:  %d sinayli ile çıkıldı."  msgstr "Al"
636    
637  #: ../urpm/download.pm:276  #: drakfont:520
638  #, c-format  #, c-format
639  msgid "%s failed: exited with %d"  msgid "Drakfont"
640  msgstr "%s hatası: %d ile çıkıldı."  msgstr "Drakfont"
641    
642  #: ../urpm/download.pm:310  #: drakfont:522 harddrake2:237
643  #, c-format  #, c-format
644  msgid "copy failed"  msgid "Copyright (C) %s by %s"
645  msgstr "Kopyalama başarısız"  msgstr "Copyright (C) %s bir %s ürünüdür"
646    
647  #: ../urpm/download.pm:316  #: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241
648  #, c-format  #, c-format
649  msgid "wget is missing\n"  msgid "Mageia"
650  msgstr "wget bulunamıyor.\n"  msgstr "Mageia"
651    
652  #: ../urpm/download.pm:383  #: drakfont:524
653  #, c-format  #, c-format
654  msgid "curl is missing\n"  msgid "Font installer."
655  msgstr "curl bulunamıyor.\n"  msgstr "Yazı tipi kurucusu."
656    
657  #: ../urpm/download.pm:519  #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
658    #. <jsmith@nowhere.com>")
659    #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
660    #. <jsmith@nowhere.com>")
661    #: drakfont:532 harddrake2:245
662  #, c-format  #, c-format
663  msgid "curl failed: upload canceled\n"  msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
664  msgstr "curl hatası: indirme iptal edildi\n"  msgstr ""
665    "Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 1999-2003.\n"
666    "Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com> , 2002.\n"
667    "Nazmi Savga<nsavga@doruk.net.tr> , 2001.\n"
668    "Durmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com> , 2002.\n"
669    "Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net> , 2003.\n"
670    "Taha Özket <taha.ozket@obss.net> , 2007\n"
671    "Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org> , 2008-2011\n"
672    
673  #: ../urpm/download.pm:520  #: drakfont:542
674  #, c-format  #, c-format
675  msgid "curl failed: download canceled\n"  msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
676  msgstr "curl hatası: indirme iptal edildi\n"  msgstr "Yazıtiplerini destekleyen uygulamaları seçiniz:"
677    
678  #: ../urpm/download.pm:555  #: drakfont:553
679  #, c-format  #, c-format
680  msgid "rsync is missing\n"  msgid "Ghostscript"
681  msgstr "rsync bulunamıyor\n"  msgstr "Ghostscript"
682    
683  #: ../urpm/download.pm:623  #: drakfont:554
684  #, c-format  #, c-format
685  msgid "ssh is missing\n"  msgid "LibreOffice"
686  msgstr "ssh bulunamıyor\n"  msgstr "LibreOffice"
687    
688  #: ../urpm/download.pm:642  #: drakfont:555
689  #, c-format  #, c-format
690  msgid "prozilla is missing\n"  msgid "Abiword"
691  msgstr "prozilla bulunamıyor\n"  msgstr "Abiword"
692    
693  #: ../urpm/download.pm:658  #: drakfont:556
694  #, c-format  #, c-format
695  msgid "Couldn't execute prozilla\n"  msgid "Generic Printers"
696  msgstr "Prozilla çalıştırılamadı\n"  msgstr "Temel Yazıcı"
697    
698  #: ../urpm/download.pm:668  #: drakfont:561 drakfont:571 drakups:210
699  #, c-format  #, c-format
700  msgid "aria2 is missing\n"  msgid "Ok"
701  msgstr "aria2 bulunamıyor\n"  msgstr "Tamam"
702    
703  #: ../urpm/download.pm:712  #: drakfont:570
704  #, c-format  #, c-format
705  msgid "Failed to download %s"  msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
706  msgstr "%s indirilemedi"  msgstr "Yazı tipi dosyasını ya da dizinini seçtikten sonra 'Ekle' ye tıklayınız."
707    
708  #: ../urpm/download.pm:807  #: drakfont:571
709  #, c-format  #, c-format
710  msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"  msgid "File Selection"
711  msgstr "        %s%% /  %s tamamlandı, Kalan Süre = %s, hız = %s"  msgstr "Dosya Seçimi"
712    
713  #: ../urpm/download.pm:808  #: drakfont:575
714  #, c-format  #, c-format
715  msgid "        %s%% completed, speed = %s"  msgid "Fonts"
716  msgstr "        %s%% tamamlandı, hız = %s"  msgstr "Yazı tipleri"
717    
718  #: ../urpm/download.pm:882  #: drakfont:639 draksec:166
719  #, c-format  #, c-format
720  msgid "retrieving %s"  msgid "Import fonts"
721  msgstr "%s getiriliyor"  msgstr "Yazı tipi al"
722    
723  #: ../urpm/download.pm:889  #: drakfont:645 drakups:299 drakups:361 drakups:381
724  #, c-format  #, c-format
725  msgid "retrieved %s"  msgid "Add"
726  msgstr "getirildi: [%s]"  msgstr "Ekle"
727    
728  #: ../urpm/download.pm:953  #: drakfont:646 drakfont:734 drakups:301 drakups:363 drakups:383
729  #, c-format  #, c-format
730  msgid "unknown protocol defined for %s"  msgid "Remove"
731  msgstr "%s için bilinmeyen protokol tanımlanmış"  msgstr "Kaldır"
732    
733  #: ../urpm/download.pm:965  #: drakfont:652
734  #, c-format  #, c-format
735  msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"  msgid "Install"
736  msgstr "geçerli webfetch bulunamadı, desteklenen webfetch: %s\n"  msgstr "Kur"
737    
738  #: ../urpm/download.pm:982  #: drakfont:683
739  #, c-format  #, c-format
740  msgid "unable to handle protocol: %s"  msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
741  msgstr "%s protokolü ile ilgilenemiyor"  msgstr "Aşağıdaki yazı tiplerini kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
742    
743  #: ../urpm/dudf.pm:195  #: drakfont:687 draksec:60 harddrake2:326
744  #, c-format  #, c-format
745  msgid ""  msgid "Yes"
746  "# Here are logs of your DUDF uploads.\n"  msgstr "Evet"
 "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n"  
 "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"  
 "# %s"  
 msgstr ""  
 "# DUDF gönderimleriniz günlük kayıtları buradadır.\n"  
 "# Satır biçimi şöyledir : <oluşturma tarihi> <uid>\n"  
 "# Bu bağlantıda gönderimlerinizin içeriğini görmek için uidleri kullanabilirsiniz :\n"  
 "# %s"  
747    
748  #: ../urpm/dudf.pm:239  #: drakfont:689 draksec:59 harddrake2:327
749  #, c-format  #, c-format
750  msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"  msgid "No"
751  msgstr "curl bulunamadı. DUDF dosyası gönderilemeyecek.\n"  msgstr "Hayır"
752    
753  #: ../urpm/dudf.pm:242  #: drakfont:728
754  #, c-format  #, c-format
755  msgid "Compressing DUDF data... "  msgid "Unselect All"
756  msgstr "DUDF verisi sıkıştırılıyor... "  msgstr "Tümünü Seçimden Çıkar"
757    
758  #: ../urpm/dudf.pm:244 ../urpm/dudf.pm:245  #: drakfont:731
759  #, c-format  #, c-format
760  msgid "NOT OK\n"  msgid "Select All"
761  msgstr "TAMAM DEĞİL\n"  msgstr "Tümünü Seç"
762    
763  #: ../urpm/dudf.pm:253 ../urpm/dudf.pm:487  #: drakfont:748
764  #, c-format  #, c-format
765  msgid "OK\n"  msgid "Importing fonts"
766  msgstr "TAMAM\n"  msgstr "Yazı tipi alınıyor"
767    
768  #: ../urpm/dudf.pm:255  #: drakfont:752 drakfont:772
769  #, c-format  #, c-format
770  msgid "Uploading DUDF data:\n"  msgid "Initial tests"
771  msgstr "DUDF verisi gönderiliyor:\n"  msgstr "Denetimler başlıyor"
772    
773  #: ../urpm/dudf.pm:276  #: drakfont:753
774  #, c-format  #, c-format
775  msgid ""  msgid "Copy fonts on your system"
776  "\n"  msgstr "Yazı tipleri sisteminize kopyalanıyor"
 "You can see your DUDF report at the following URL :\n"  
 "\t"  
 msgstr ""  
 "\n"  
 "DUDF bildiriminizi aşağıdaki bağlantıdan takip edebilirsiniz:\n"  
 "\t"  
777    
778  #: ../urpm/dudf.pm:279  #: drakfont:754
779  #, c-format  #, c-format
780  msgid ""  msgid "Install & convert Fonts"
781  "You can access a log of your uploads in\n"  msgstr "Yazı tiplerini kur ve dönüştür"
 "\t"  
 msgstr ""  
 "Gönderimlerinizin bir kaydını şurada bulabilirsiniz\n"  
 "\t"  
782    
783  #: ../urpm/dudf.pm:360 ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:512 ../urpmi:528  #: drakfont:755
 #: ../urpmi:636  
784  #, c-format  #, c-format
785  msgid "Nn"  msgid "Post Install"
786  msgstr "HhNn"  msgstr "Kurulum Sonrası"
787    
788  #: ../urpm/dudf.pm:361  #: drakfont:767
789  #, c-format  #, c-format
790  msgid ""  msgid "Removing fonts"
791  "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n"  msgstr "Yazı tipi kaldırılıyor"
 "installation by uploading a DUDF report file.\n"  
 "This is a part of the Mancoosi european research project.\n"  
 "More at http://www.mancoosi.org\n"  
 msgstr ""  
 "Bir sorun oluştu. Bir DUDF bildirim dosyasını göndererek paket kurulumu konusunda Mandriva' ya yardımcı olabilirsiniz.\n"  
 "Bu, Mancoosi avrupa araştırma projesinin bir parçasıdır.\n"  
 "Daha fazla bilgi için: http://www.mancoosi.org\n"  
792    
793  #: ../urpm/dudf.pm:362  #: drakfont:773
794  #, c-format  #, c-format
795  msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"  msgid "Remove fonts on your system"
796  msgstr "Mandriva' ya bir DUDF bildirimi göndermek istiyor musunuz?"  msgstr "Yazı tipleri siseminizden kaldırılıyor"
797    
798  #: ../urpm/dudf.pm:363 ../urpmi:515 ../urpmi:531 ../urpmi:637  #: drakfont:774
 #: ../urpmi.addmedia:136  
799  #, c-format  #, c-format
800  msgid " (Y/n) "  msgid "Post Uninstall"
801  msgstr " (E/h) "  msgstr "Kurulumun kaldırılması Sonrası"
802    
803  #: ../urpm/dudf.pm:364  #: drakhelp:17
804  #, c-format  #, c-format
805  msgid ""  msgid ""
806    " drakhelp 0.1\n"
807    "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
808    "Copyright (C) %s Mageia.\n"
809    "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
810  "\n"  "\n"
811  "Generating DUDF... "  "Usage: \n"
812  msgstr ""  msgstr ""
813    "drakhelp 0.1\n"
814    "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
815    "Copyright (C) %s Mageia.\n"
816    "Bu bir özgür yazılım olup GNU GPL koşulları altında yeniden dağıtılabilirL.\n"
817  "\n"  "\n"
818  "DUDF üretiliyor..."  "Kullanımı: \n"
819    
820  #: ../urpm/dudf.pm:491  #: drakhelp:23
821  #, c-format  #, c-format
822  msgid "Cannot write DUDF file.\n"  msgid "  --help                - display this help     \n"
823  msgstr "DUDF dosyası yazılamıyor.\n"  msgstr "  --help                - bu yardımı görüntüle   \n"
824    
825  #: ../urpm/get_pkgs.pm:16  #: drakhelp:24
826  #, c-format  #, c-format
827  msgid "cleaning %s and %s"  msgid " --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
828  msgstr "%s ve %s temizleniyor"  msgstr " --id <id_label>       - id_label'e başvuran html yardım dosyasını yükle\n"
829    
830  #: ../urpm/get_pkgs.pm:128  #: drakhelp:25
831  #, c-format  #, c-format
832  msgid "package %s is not found."  msgid " --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome frontend)\n"
833  msgstr "%s paketi bulunamadı."  msgstr " --doc <link>          - diğer web sayfasına bağlantıla ( WM hoşgeldiniz ön yüzü için)\n"
834    
835  #: ../urpm/get_pkgs.pm:253  #: drakhelp:53
836  #, c-format  #, c-format
837  msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."  msgid "%s Help Center"
838  msgstr "rpm dosyaları \"%s\" ortamından alınıyor..."  msgstr "%s Yardım Merkezi"
839    
840  #: ../urpm/install.pm:87  #: drakhelp:53
841  #, c-format  #, c-format
842  msgid "[repackaging]"  msgid "No Help entry for %s\n"
843  msgstr "[tekrar paketleniyor]"  msgstr "%s için Yardım girdisi yok\n"
844    
845  #: ../urpm/install.pm:168  #: drakperm:23
846  #, c-format  #, c-format
847  msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"  msgid "System settings"
848  msgstr "%s üzerine yükleme için işlem yaratıldı (sil=%d, yükle=%d, güncelle=%d)"  msgstr "Sistem ayarları"
849    
850  #: ../urpm/install.pm:171  #: drakperm:24
851  #, c-format  #, c-format
852  msgid "unable to create transaction"  msgid "Custom settings"
853  msgstr "işlem oluşturulamıyor"  msgstr "Özel ayarlar"
854    
855  #: ../urpm/install.pm:196  #: drakperm:25
856  #, c-format  #, c-format
857  msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"  msgid "Custom & system settings"
858  msgstr "rpm, %s delta-rpm paketinden çıkartılamıyor"  msgstr "Özel & sistem ayarları"
859    
860  #: ../urpm/install.pm:209  #: drakperm:33
861  #, c-format  #, c-format
862  msgid "unable to install package %s"  msgid "Security Permissions"
863  msgstr "%s paketi kurulamıyor"  msgstr "Güvenlik İzinleri"
864    
865  #: ../urpm/install.pm:212  #: drakperm:45
866  #, c-format  #, c-format
867  msgid "removing bad rpm (%s) from %s"  msgid "Editable"
868  msgstr "hatalı rpm (%s), %s kaynağından kaldırılıyor"  msgstr "Düzenlenebilir"
869    
870  #: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:277  #: drakperm:50 drakperm:320
871  #, c-format  #, c-format
872  msgid "removing %s failed: %s"  msgid "Path"
873  msgstr "%s 'in kaldırılması başarısız oldu: %s"  msgstr "Konum"
874    
875  #: ../urpm/install.pm:258  #: drakperm:50 drakperm:249
876  #, c-format  #, c-format
877  msgid "Removing package %s"  msgid "User"
878  msgstr "%s paketi kaldırılıyor"  msgstr "Kullanıcı"
879    
880  #: ../urpm/install.pm:259  #: drakperm:50 drakperm:249
881  #, c-format  #, c-format
882  msgid "removing package %s"  msgid "Group"
883  msgstr "%s paketi kaldırılıyor"  msgstr "Grup"
884    
885  #: ../urpm/install.pm:275  #: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:181
886  #, c-format  #, c-format
887  msgid "removing installed rpms (%s) from %s"  msgid "Permissions"
888  msgstr "kurulu rpm'ler (%s), %s kaynağından kaldırılıyor"  msgstr "Yetkiler"
889    
890  #: ../urpm/install.pm:284  #: drakperm:60
891  #, c-format  #, c-format
892  msgid "More information on package %s"  msgid "Add a new rule"
893  msgstr "%s paketi hakkında daha fazla bilgi..."  msgstr "Yeni bir kural ekle"
894    
895  #: ../urpm/ldap.pm:71  #: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128
896  #, c-format  #, c-format
897  msgid "Cannot create ldap cache directory"  msgid "Edit current rule"
898  msgstr "ldap geçici dizini oluşturulamıyor"  msgstr "Geçerli kuralı düzenle"
899    
900  #: ../urpm/ldap.pm:73  #: drakperm:110
901  #, c-format  #, c-format
902  msgid "Cannot write cache file for ldap\n"  msgid ""
903  msgstr "ldap geçici dosyasına yazılamıyor\n"  "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and groups via msec.\n"
904    "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules."
905    msgstr ""
906    "Burada, msec yoluyla yetkileri, sahipleri ve grupları düzeltmek amacıyla kullanılacak dosyaları görebilirsiniz.\n"
907    "Ayrıca ön tanımlı kuralları değiştirerek kendi kurallarınızı da düzenleyebilirsiniz."
908    
909  #: ../urpm/ldap.pm:162  #: drakperm:112
910  #, c-format  #, c-format
911  msgid "No server defined, missing uri or host"  msgid ""
912  msgstr "Sunucu tanımlanmamış, uri veya makine bulunamıyor"  "The current security level is %s.\n"
913    "Select permissions to see/edit"
914    msgstr ""
915    "Şu anki güvenlik seviyesi %s.\n"
916    "Görmek/ düzenlemek için izinleri seçin"
917    
918  #: ../urpm/ldap.pm:163  #: drakperm:124
919  #, c-format  #, c-format
920  msgid "No base defined"  msgid "Up"
921  msgstr "Komut belirtmemişsiniz"  msgstr "Yukarı"
922    
923  #: ../urpm/ldap.pm:173 ../urpm/ldap.pm:176  #: drakperm:124
924  #, c-format  #, c-format
925  msgid "Cannot connect to ldap uri:"  msgid "Move selected rule up one level"
926  msgstr "ldap uri bağlanılamıyor:"  msgstr "Seçili kuralı bir seviye yükselt"
927    
928  #: ../urpm/lock.pm:75  #: drakperm:125
929  #, c-format  #, c-format
930  msgid "%s database is locked. Waiting..."  msgid "Down"
931  msgstr "%s veri tabanı kilitlendi. Bekleniyor..."  msgstr "Aşağı"
932    
933  #: ../urpm/lock.pm:76  #: drakperm:125
934  #, c-format  #, c-format
935  msgid "aborting"  msgid "Move selected rule down one level"
936  msgstr "iptal ediliyor"  msgstr "Seçili kuralı bir seviye düşür"
937    
938  #: ../urpm/lock.pm:83  #: drakperm:126
939  #, c-format  #, c-format
940  msgid "%s database is locked, process %d is already using it"  msgid "Add a rule"
941  msgstr "%s veritabanı kilitli. %d işlemi onu kullanıyor."  msgstr "Bir kural ekle"
942    
943  #: ../urpm/lock.pm:85  #: drakperm:126
944  #, c-format  #, c-format
945  msgid "%s database is locked (another program is already using it)"  msgid "Add a new rule at the end"
946  msgstr "%s veritabanı kilitli.(bir başka yazılım onu kullanıyor)"  msgstr "Sona yeni bir kural ekle"
947    
948  #: ../urpm/main_loop.pm:79  #: drakperm:127
949  #, c-format  #, c-format
950  msgid "Retry?"  msgid "Delete"
951  msgstr "Yeniden dene?"  msgstr "Sil"
952    
953  #: ../urpm/main_loop.pm:89  #: drakperm:127
954  #, c-format  #, c-format
955  msgid ""  msgid "Delete selected rule"
956  "Installation failed, some files are missing:\n"  msgstr "Seçili kuralı sil"
 "%s"  
 msgstr ""  
 "Kurulum başarısız oldu. Bazı dosyalar kayıp:\n"  
 "%s"  
957    
958  #: ../urpm/main_loop.pm:92  #: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382
959  #, c-format  #, c-format
960  msgid "You may need to update your urpmi database."  msgid "Edit"
961  msgstr "Urpmi veritabanı güncellemeniz gerekebilir."  msgstr "Düzenle"
962    
963  #: ../urpm/main_loop.pm:95  #: drakperm:241
964  #, c-format  #, c-format
965  msgid ""  msgid "browse"
966  "Installation failed, bad rpms:\n"  msgstr "gözat"
 "%s"  
 msgstr ""  
 "Kurulum başarısız oldu. Hatalı rpm'ler:\n"  
 "%s"  
967    
968  #: ../urpm/main_loop.pm:113  #: drakperm:246
969  #, c-format  #, c-format
970  msgid ""  msgid "user"
971  "There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n"  msgstr "kullanıcı"
 "Are you sure you want to continue?"  
 msgstr ""  
 "Tüm paketleri indirmek için dosya sisteminizde yeterli boş alan yok. (%s gerekli, %s boş alan var:)\n"  
 "Devam etmek istediğinize emin misiniz?"  
   
 #: ../urpm/main_loop.pm:172 ../urpm/main_loop.pm:212 ../urpm/main_loop.pm:293  
 #: ../urpm/main_loop.pm:300  
 #, c-format  
 msgid "Installation failed"  
 msgstr "Kurulum başarısız oldu."  
972    
973  #: ../urpm/main_loop.pm:173  #: drakperm:246
974  #, c-format  #, c-format
975  msgid "Try to continue anyway?"  msgid "group"
976  msgstr "Yine de devam edilsin mi?"  msgstr "grup"
977    
978  #: ../urpm/main_loop.pm:197  #: drakperm:246
979  #, c-format  #, c-format
980  msgid "The following package has bad signature"  msgid "other"
981  msgstr "Sonraki paketler hatalı imza içeriyor"  msgstr "diğer"
982    
983  #: ../urpm/main_loop.pm:198  #: drakperm:249
984  #, c-format  #, c-format
985  msgid "The following packages have bad signatures"  msgid "Other"
986  msgstr "Sonraki paketler hatalı imza içeriyor"  msgstr "Diğer"
987    
988  #: ../urpm/main_loop.pm:199  #: drakperm:251
989  #, c-format  #, c-format
990  msgid "Do you want to continue installation ?"  msgid "Read"
991  msgstr "Kuruluma devam etmek istiyor musunuz ?"  msgstr "Oku"
992    
993  #: ../urpm/main_loop.pm:216  #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
994    #: drakperm:254
995  #, c-format  #, c-format
996  msgid "removing installed rpms (%s)"  msgid "Enable \"%s\" to read the file"
997  msgstr "kurulu rpm'ler (%s) kaldırılıyor."  msgstr "Dosya okumak için \"%s\" etkinleştir"
998    
999  #: ../urpm/main_loop.pm:236  #: drakperm:258
1000  #, c-format  #, c-format
1001  msgid "distributing %s"  msgid "Write"
1002  msgstr "%s dağıtılıyor"  msgstr "Yaz"
1003    
1004  #: ../urpm/main_loop.pm:251  #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
1005    #: drakperm:261
1006  #, c-format  #, c-format
1007  msgid "installing %s from %s"  msgid "Enable \"%s\" to write the file"
1008  msgstr "%s, %s konumundan kuruluyor"  msgstr "Dosyaya yazmak için \"%s\" etkinleştir"
1009    
1010  #: ../urpm/main_loop.pm:253  #: drakperm:265
1011  #, c-format  #, c-format
1012  msgid "installing %s"  msgid "Execute"
1013  msgstr "%s kuruluyor"  msgstr "Çalıştır"
1014    
1015  #: ../urpm/main_loop.pm:294  #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
1016    #: drakperm:268
1017  #, c-format  #, c-format
1018  msgid "Try installation without checking dependencies?"  msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
1019  msgstr "Paket bağımlılıklarını denetlemeksizin kurulum denensin mi?"  msgstr "Dosya yürütmek için \"%s\" etkinleştir"
1020    
1021  #: ../urpm/main_loop.pm:301  #: drakperm:271
1022  #, c-format  #, c-format
1023  msgid "Try harder to install (--force)?"  msgid "Sticky-bit"
1024  msgstr "Belki daha zorlayıcı bir seçenek gerekebilir (--force)?"  msgstr "Yapışkan-bit"
1025    
1026  #: ../urpm/main_loop.pm:344  #: drakperm:271
1027  #, c-format  #, c-format
1028  msgid "Packages are up to date"  msgid ""
1029  msgstr "Paketler güncel"  "Used for directory:\n"
1030    " only owner of directory or file in this directory can delete it"
1031    msgstr ""
1032    "Dizin için kullanılır:\n"
1033    " sadece dizinin veya bu dizindeki dosyanın sahibi silebilir"
1034    
1035  #: ../urpm/main_loop.pm:355 ../urpm/parallel.pm:299  #: drakperm:272
1036  #, c-format  #, c-format
1037  msgid "Installation is possible"  msgid "Set-UID"
1038  msgstr "Kurulum mümkün"  msgstr "UID ayarla"
1039    
1040  #: ../urpm/md5sum.pm:26  #: drakperm:272
1041  #, c-format  #, c-format
1042  msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"  msgid "Use owner id for execution"
1043  msgstr "uyarı: %s için md5sum, MD5SUM dosyasında mevcut değil."  msgstr "Çalıştırma için kullanıcı id'ini kullan"
1044    
1045  #: ../urpm/media.pm:258  #: drakperm:273
1046  #, c-format  #, c-format
1047  msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"  msgid "Set-GID"
1048  msgstr "\"%s\" sanal ortamı açık bir url içermeli, ortam yok sayıldı."  msgstr "GID ayarla"
1049    
1050  #: ../urpm/media.pm:260  #: drakperm:273
1051  #, c-format  #, c-format
1052  msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"  msgid "Use group id for execution"
1053  msgstr "\"%s\" ortamının liste dosyasına erişilemiyor, yoksayıldı"  msgstr "Çalıştırma için grup id'ini kullan"
1054    
1055  #: ../urpm/media.pm:263  #: drakperm:290
1056  #, c-format  #, c-format
1057  msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"  msgid "User:"
1058  msgstr "\"%s\" ortamının synthesis dosyasına erişilemiyor, yoksayıldı"  msgstr "Kullanıcı :"
1059    
1060  #: ../urpm/media.pm:289  #: drakperm:291
1061  #, c-format  #, c-format
1062  msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"  msgid "Group:"
1063  msgstr "varolan \"%s\" ortamı atlanmaya çalışılırken engelleniyor"  msgstr "Grup :"
1064    
1065  #: ../urpm/media.pm:505  #: drakperm:295
1066  #, c-format  #, c-format
1067  msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"  msgid "Current user"
1068  msgstr "çıkartılabilir disk aktarımı başarısız oldu, kurulum kaynağı yok sayılıyor"  msgstr "Geçerli kullanıcı"
1069    
1070  #: ../urpm/media.pm:543  #: drakperm:296
1071  #, c-format  #, c-format
1072  msgid "wrote config file [%s]"  msgid "When checked, owner and group will not be changed"
1073  msgstr "yapılandırma dosyası [%s] yazılıyor"  msgstr "İşaretli ise, sahip ve grup değişmeyecektir"
1074    
1075  #: ../urpm/media.pm:586  #: drakperm:306
1076  #, c-format  #, c-format
1077  msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"  msgid "Path selection"
1078  msgstr "use-distrib modunda paralel mod kullanılamaz"  msgstr "Yol seçimi"
1079    
1080  #: ../urpm/media.pm:594  #: drakperm:326
1081  #, c-format  #, c-format
1082  msgid "using associated media for parallel mode: %s"  msgid "Property"
1083  msgstr "paralel mod için ortak ortam kullanılıyor: %s"  msgstr "Özellik"
1084    
1085  #: ../urpm/media.pm:610  #: drakperm:376
1086  #, c-format  #, c-format
1087  msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel"  msgid ""
1088  msgstr "--synthesis bu parametrelerle kullanılamaz --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib veya --parallel"  "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
1089    "\"%s\""
1090    msgstr ""
1091    "Konumun ilk karakteri bir eğik çizgi olmalıdır (\"/\"):\n"
1092    "\"%s\""
1093    
1094  #: ../urpm/media.pm:736  #: drakperm:386
1095  #, c-format  #, c-format
1096  msgid "skipping package %s"  msgid "Both the username and the group must valid!"
1097  msgstr "%s paketi atlanıyor"  msgstr "Hem kullanıcı adı hem de grup geçerli olmalıdır!"
1098    
1099  #: ../urpm/media.pm:752  #: drakperm:387
1100  #, c-format  #, c-format
1101  msgid "would install instead of upgrade package %s"  msgid "User: %s"
1102  msgstr "%s paketinin yükseltilmesi yerine kurulması"  msgstr "Kullanıcı: %s"
1103    
1104  #: ../urpm/media.pm:828  #: drakperm:388
1105  #, c-format  #, c-format
1106  msgid "medium \"%s\" already exists"  msgid "Group: %s"
1107  msgstr "\"%s\" ortamı zaten var"  msgstr "Grup: %s"
1108    
1109  #: ../urpm/media.pm:869  #: draksec:54
1110  #, c-format  #, c-format
1111  msgid "(ignored by default)"  msgid "ALL"
1112  msgstr "(varsayılan olarak yok sayıldı)"  msgstr "HEPSİ"
1113    
1114  #: ../urpm/media.pm:875  #: draksec:55
1115  #, c-format  #, c-format
1116  msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""  msgid "LOCAL"
1117  msgstr "\"%s\" ortamı, \"%s\" uzak kaynağından önce ekleniyor"  msgstr "YEREL"
1118    
1119  #: ../urpm/media.pm:881  #: draksec:56
1120  #, c-format  #, c-format
1121  msgid "adding medium \"%s\""  msgid "NONE"
1122  msgstr "\"%s\" ortamı ekleniyor."  msgstr "HİÇBİRİ"
1123    
1124  #: ../urpm/media.pm:905  #: draksec:57
1125  #, c-format  #, c-format
1126  msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"  msgid "Default"
1127  msgstr "media.cfg, %s (%d) üzerine kopyalanamıyor."  msgstr "Öntanımlı"
1128    
1129  #: ../urpm/media.pm:947  #: draksec:58
1130  #, c-format  #, c-format
1131  msgid "directory %s does not exist"  msgid "Ignore"
1132  msgstr "%s dizini mevcut değil"  msgstr "Yoksay"
1133    
1134  #: ../urpm/media.pm:955  #: draksec:91
1135  #, c-format  #, c-format
1136  msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"  msgid "Security Level and Checks"
1137  msgstr "bu konum herhangi bir dağıtım içermiyor"  msgstr "Güvenlik Seviyesi ve Denetlemeler"
1138    
1139  #: ../urpm/media.pm:979  #: draksec:114
1140  #, c-format  #, c-format
1141  msgid "unable to parse media.cfg"  msgid "Configure authentication required to access %s tools"
1142  msgstr "media.cfg dosyasının sözdizimsel analizi yapılamıyor."  msgstr "%s araçlarına erişim için gereken kimlik doğrulamayı yapılandırın"
1143    
1144  #: ../urpm/media.pm:982  #: draksec:117
1145  #, c-format  #, c-format
1146  msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"  msgid "No password"
1147  msgstr "dağıtım ortamına ulaşılamıyor. (media.cfg dosyası bulunamadı.)"  msgstr "Parola yok"
1148    
1149  #: ../urpm/media.pm:1003  #: draksec:118
1150  #, c-format  #, c-format
1151  msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"  msgid "Root password"
1152  msgstr "desteklenmeyen ortam atlanıyor `%s' (for %s)"  msgstr "Kök parolası"
1153    
1154  #: ../urpm/media.pm:1018  #: draksec:119
1155  #, c-format  #, c-format
1156  msgid "ignoring non-free medium `%s'"  msgid "User password"
1157  msgstr "özgür olmayan `%s' ortamı yok sayılıyor"  msgstr "Kullanıcı parolası"
1158    
1159  #: ../urpm/media.pm:1061  #: draksec:149 draksec:204
1160  #, c-format  #, c-format
1161  msgid "retrieving media.cfg file..."  msgid "Software Management"
1162  msgstr "media.cfg dosyası alınıyor..."  msgstr "Yazılım Yöneticisi"
1163    
1164  #: ../urpm/media.pm:1104  #: draksec:150
1165  #, c-format  #, c-format
1166  msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""  msgid "%s Update"
1167  msgstr "var olmayan \"%s\" ortamı seçilmeye çalışılıyor"  msgstr "%s Güncellemesi"
1168    
1169  #: ../urpm/media.pm:1107  #: draksec:151
1170  #, c-format  #, c-format
1171  msgid "selecting multiple media: %s"  msgid "Software Media Manager"
1172  msgstr "çoklu kurulum kaynağı seçiliyor: %s"  msgstr "Yazılım Kaynak Yöneticisi"
1173    
1174  #: ../urpm/media.pm:1166  #: draksec:152
1175  #, c-format  #, c-format
1176  msgid "removing medium \"%s\""  msgid "Configure 3D Desktop effects"
1177  msgstr "\"%s\" ortamı kaldırılıyor."  msgstr "3 Boyutlu masaüstü özelliklerini yapılandır."
1178    
1179  #: ../urpm/media.pm:1249  #: draksec:153
1180  #, c-format  #, c-format
1181  msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""  msgid "Graphical Server Configuration"
1182  msgstr "\"%s\" ortamı için urpmi yeniden ayarlanıyor."  msgstr "Grafiksel Sunucu Yapılandırması"
1183    
1184  #: ../urpm/media.pm:1283  #: draksec:154
1185  #, c-format  #, c-format
1186  msgid "...reconfiguration failed"  msgid "Mouse Configuration"
1187  msgstr "yeniden ayarlama başarısız oldu."  msgstr "Fare Yapılandırması"
1188    
1189  #: ../urpm/media.pm:1289  #: draksec:155
1190  #, c-format  #, c-format
1191  msgid "reconfiguration done"  msgid "Keyboard Configuration"
1192  msgstr "yeniden ayarlama tamamlandı."  msgstr "Klavye Yapılandırması"
1193    
1194  #: ../urpm/media.pm:1305  #: draksec:156
1195  #, c-format  #, c-format
1196  msgid "Error generating names file: dependency %d not found"  msgid "UPS Configuration"
1197  msgstr "Adlar dosyasının üretiminde hata: %d bağımlılığı bulunamadı."  msgstr "UPS Yapılandırması"
1198    
1199  #: ../urpm/media.pm:1326  #: draksec:157
1200  #, c-format  #, c-format
1201  msgid "medium \"%s\" is up-to-date"  msgid "Network Configuration"
1202  msgstr "\"%s\" ortamı güncel."  msgstr "Ağ Yapılandırması"
1203    
1204  #: ../urpm/media.pm:1337  #: draksec:158
1205  #, c-format  #, c-format
1206  msgid "examining synthesis file [%s]"  msgid "Hosts definitions"
1207  msgstr "sentez dosyası [%s] inceleniyor"  msgstr "Makine adları"
1208    
1209  #: ../urpm/media.pm:1357  #: draksec:159
1210  #, c-format  #, c-format
1211  msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""  msgid "Network Center"
1212  msgstr "\"%s\" ortamının sentezleme dosyasının okunmasında hata"  msgstr "Ağ Merkezi"
1213    
1214  #: ../urpm/media.pm:1370 ../urpm/media.pm:1465  #: draksec:160
1215  #, c-format  #, c-format
1216  msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."  msgid "Wireless Network Roaming"
1217  msgstr "\"%s\" ortamı için [%s] kopyalanıyor..."  msgstr "Kablosuz Ağ Dolaşımı"
1218    
1219  #: ../urpm/media.pm:1372 ../urpm/media.pm:1442 ../urpm/media.pm:1695  #: draksec:161
1220  #, c-format  #, c-format
1221  msgid "...copying failed"  msgid "VPN"
1222  msgstr "...kopyalama başarısız"  msgstr "VPN"
1223    
1224  #: ../urpm/media.pm:1438  #: draksec:162
1225  #, c-format  #, c-format
1226  msgid "copying description file of \"%s\"..."  msgid "Proxy Configuration"
1227  msgstr "\"%s\"in açıklama dosyası kopyalanıyor..."  msgstr "Vekil Sunucu Yapılandırması"
1228    
1229  #: ../urpm/media.pm:1440 ../urpm/media.pm:1469  #: draksec:163
1230  #, c-format  #, c-format
1231  msgid "...copying done"  msgid "Connection Sharing"
1232  msgstr "...kopyalama tamamlandı."  msgstr "Bağlantı Paylaşımı"
1233    
1234  #: ../urpm/media.pm:1471  #: draksec:165
1235  #, c-format  #, c-format
1236  msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"  msgid "Backups"
1237  msgstr "[%s] kopyalaması başarısız. (dosya şüphe çekecek kadar ufak)"  msgstr "Yedekler"
1238    
1239  #: ../urpm/media.pm:1519  #: draksec:167 logdrake:52
1240  #, c-format  #, c-format
1241  msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"  msgid "Logs"
1242  msgstr "Alınan kaynak sentezi'nin md5sum özeti hesaplanıyor."  msgstr "Kayıtlar"
1243    
1244  #: ../urpm/media.pm:1521 ../urpm/media.pm:1961  #: draksec:168
1245  #, c-format  #, c-format
1246  msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"  msgid "Services"
1247  msgstr "[%s] alımı başarısız oldu. (md5sum eşleşmedi.)"  msgstr "Hizmetler"
1248    
1249  #: ../urpm/media.pm:1536  #: draksec:169
1250  #, c-format  #, c-format
1251  msgid "genhdlist2 failed on %s"  msgid "Users"
1252  msgstr "%s üzerinde genhdlist2 başarısız oldu."  msgstr "Kullanıcılar"
1253    
1254  #: ../urpm/media.pm:1546  #: draksec:171
1255  #, c-format  #, c-format
1256  msgid "comparing %s and %s"  msgid "Boot Configuration"
1257  msgstr "%s ve %s karşılaştırılıyor."  msgstr "Önyükleme Yapılandırması"
1258    
1259  #: ../urpm/media.pm:1576  #: draksec:205
1260  #, c-format  #, c-format
1261  msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""  msgid "Hardware"
1262  msgstr "\"%s\" ortamı için geçersiz %s hdlist dosyası."  msgstr "Donanım"
1263    
1264  #: ../urpm/media.pm:1602  #: draksec:206
1265  #, c-format  #, c-format
1266  msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."  msgid "Network"
1267  msgstr "\"%s\"in MD5SUM dosyası kopyalanıyor..."  msgstr "Ağ"
1268    
1269  #: ../urpm/media.pm:1642  #: draksec:207
1270  #, c-format  #, c-format
1271  msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"  msgid "System"
1272  msgstr "geçersiz MD5SUM dosyası (%s adresinden indirilmiş)"  msgstr "Sistem"
1273    
1274  #: ../urpm/media.pm:1645  #: draksec:208
1275  #, c-format  #, c-format
1276  msgid "no metadata found for medium \"%s\""  msgid "Boot"
1277  msgstr "\"%s\" ortamı için meta verisi bulunamadı."  msgstr "Önyükleme"
1278    
1279  #: ../urpm/media.pm:1677  #: draksound:48
1280  #, c-format  #, c-format
1281  msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."  msgid "No Sound Card detected!"
1282  msgstr "\"%s\" in kaynak sentezi getiriliyor..."  msgstr "Ses kartı bulunamadı!"
1283    
1284  #: ../urpm/media.pm:1743  #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
1285    #. LaTeX
1286    #: draksound:51
1287  #, c-format  #, c-format
1288  msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."  msgid "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-supported Sound Card is correctly plugged in"
1289  msgstr "\"%s\" pubanahtarı sınanıyor..."  msgstr "Makinenizde hiçbir Ses Kartı algılanamadı. Lütfen, bilgisayarınıza Linux destekli bir Ses Kartı takılı olduğundan emin olun."
1290    
1291  #: ../urpm/media.pm:1755  #: draksound:54
1292  #, c-format  #, c-format
1293  msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""  msgid ""
1294  msgstr "...%s anahtarı \"%s\" pubanahtarından içe aktarıldı."  "\n"
1295    "\n"
1296    "\n"
1297    "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
1298    msgstr ""
1299    "\n"
1300    "\n"
1301    "\n"
1302    "Not: Eğer Tak Kullan(PnP) tipinde bir ISA ses kartınız var ise, sndconfig veya alsaconf uygulamalarını kullanmalısınız.  Sadece konsolda \"sndconfig\"veya \"alsaconf\" yazınız."
1303    
1304  #: ../urpm/media.pm:1759  #: drakups:71
1305  #, c-format  #, c-format
1306  msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""  msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
1307  msgstr "\"%s\" pubanahtarı içe aktarılamıyor."  msgstr "Bir seri port veya usb kablo aracılığıyla bağlandı"
1308    
1309  #: ../urpm/media.pm:1800  #: drakups:72
1310  #, c-format  #, c-format
1311  msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""  msgid "Manual configuration"
1312  msgstr "\"%s\" ortamı için sentez dosyası bulunamadı."  msgstr "Elle yapılandır"
1313    
1314  #: ../urpm/media.pm:1833  #: drakups:78
1315  #, c-format  #, c-format
1316  msgid "updated medium \"%s\""  msgid "Add an UPS device"
1317  msgstr "\"%s\" ortamı güncellendi."  msgstr "Bir UPS aygıtı ekle"
1318    
1319  #: ../urpm/media.pm:1955  #: drakups:81
1320  #, c-format  #, c-format
1321  msgid "retrieval of [%s] failed"  msgid ""
1322  msgstr "[%s] alımı başarısız oldu"  "Welcome to the UPS configuration utility.\n"
1323    "\n"
1324    "Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
1325    msgstr ""
1326    "UPS yapılandırma aracına Hoşgeldiniz.\n"
1327    "\n"
1328    "Burada, sisteminize yeni bir UPS ekleyebilirsiniz.\n"
1329    
1330  #: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40  #: drakups:88
1331  #, c-format  #, c-format
1332  msgid "trying again with mirror %s"  msgid ""
1333  msgstr "%s yansısı ile tekrar deneniyor"  "We're going to add an UPS device.\n"
1334    "\n"
1335    "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to manually select them?"
1336    msgstr ""
1337    "Bir UPS aygıtı ekleyeceğiz.\n"
1338    "\n"
1339    "Bu makineye bağlı UPS aygıtlarının otomatik algılanmasını mı yoksa kendiniz seçmeyi mi istersiniz?"
1340    
1341  #: ../urpm/mirrors.pm:92  #: drakups:91
1342  #, c-format  #, c-format
1343  msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"  msgid "Autodetection"
1344  msgstr "%s yansı listesinden bir yansı bulunamadı."  msgstr "Otomatik algıla"
1345    
1346  #: ../urpm/mirrors.pm:234  #: drakups:99 harddrake2:381
1347  #, c-format  #, c-format
1348  msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"  msgid "Detection in progress"
1349  msgstr "%s %.2f %.2f coğrafi konumu, %s zaman bölgesinden bulundu."  msgstr "Algılama sürüyor"
1350    
1351  #: ../urpm/mirrors.pm:279  #: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463
1352  #, c-format  #, c-format
1353  msgid "getting mirror list from %s"  msgid "Congratulations"
1354  msgstr "yansı listesini %s adresinden al"  msgstr "Tebrikler"
1355    
1356  #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.  #: drakups:119
 #: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi:566 ../urpmi:674 ../urpmi:684  
 #: ../urpmi.addmedia:133  
1357  #, c-format  #, c-format
1358  msgid "Yy"  msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
1359  msgstr "EeYy"  msgstr "Sihirbaz aşağıdaki UPS aygıtları başarıyla ekledi:"
1360    
1361  #: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:136  #: drakups:121
1362  #, c-format  #, c-format
1363  msgid " (y/N) "  msgid "No new UPS devices was found"
1364  msgstr " ( y, e / H , N ) "  msgstr "Yeni bir UPS aygıt bulunamadı"
1365    
1366  #: ../urpm/msg.pm:139  #: drakups:126 drakups:138
1367  #, c-format  #, c-format
1368  msgid "Sorry, bad choice, try again\n"  msgid "UPS driver configuration"
1369  msgstr "Üzgünüm ,hatalı seçim, tekrar deneyin\n"  msgstr "UPS sürücü yapılandırması"
1370    
1371  #: ../urpm/msg.pm:170  #: drakups:126
1372  #, c-format  #, c-format
1373  msgid "Package"  msgid "Please select your UPS model."
1374  msgstr "Paket"  msgstr "Lütfen UPS modelinizi seçin."
1375    
1376  #: ../urpm/msg.pm:170  #: drakups:127
1377  #, c-format  #, c-format
1378  msgid "Version"  msgid "Manufacturer / Model:"
1379  msgstr "Sürüm"  msgstr "Üreticisi / Modeli"
1380    
1381  #: ../urpm/msg.pm:170  #: drakups:138
1382  #, c-format  #, c-format
1383  msgid "Release"  msgid ""
1384  msgstr "Yayım"  "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
1385    "Please fill in its name, its driver and its port."
1386    msgstr ""
1387    "\"%s\" UPS aygıtını \"%s\" üzerinden yapılandırıyoruz.\n"
1388    "Lütfen adını, sürücüsünü ve portunu yazın."
1389    
1390  #: ../urpm/msg.pm:170  #: drakups:143
1391  #, c-format  #, c-format
1392  msgid "Arch"  msgid "Name:"
1393  msgstr "Mimari"  msgstr "İsim:"
1394    
1395  #: ../urpm/msg.pm:179  #: drakups:143
1396  #, c-format  #, c-format
1397  msgid "(suggested)"  msgid "The name of your ups"
1398  msgstr "(önerilen)"  msgstr "UPS aygıtınızın ismi"
1399    
1400  #: ../urpm/msg.pm:194  #: drakups:144
1401  #, c-format  #, c-format
1402  msgid "medium \"%s\""  msgid "Driver:"
1403  msgstr "\"%s\" ortamı"  msgstr "Sürücü:"
1404    
1405  #: ../urpm/msg.pm:194  #: drakups:144
1406  #, c-format  #, c-format
1407  msgid "command line"  msgid "The driver that manages your ups"
1408  msgstr "komut satırı"  msgstr "UPS aygıtınızı yönetecek sürücü"
1409    
1410  #: ../urpm/msg.pm:208  #: drakups:145
1411  #, c-format  #, c-format
1412  msgid "B"  msgid "Port:"
1413  msgstr "B"  msgstr "Kapı:"
1414    
1415  #: ../urpm/msg.pm:208  #: drakups:147
1416  #, c-format  #, c-format
1417  msgid "KB"  msgid "The port on which is connected your ups"
1418  msgstr "KB"  msgstr "UPS aygıtınızın bağlı olduğu port"
1419    
1420  #: ../urpm/msg.pm:208  #: drakups:157
1421  #, c-format  #, c-format
1422  msgid "MB"  msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
1423  msgstr "MB"  msgstr "Sihirbaz başarıyla yeni \"%s\" UPS aygıtını yapılandırdı."
1424    
1425  #: ../urpm/msg.pm:208  #: drakups:248
1426  #, c-format  #, c-format
1427  msgid "GB"  msgid "UPS devices"
1428  msgstr "GB"  msgstr "UPS aygıtları"
1429    
1430  #: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217  #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116
1431    #: harddrake2:123
1432  #, c-format  #, c-format
1433  msgid "TB"  msgid "Name"
1434  msgstr "TB"  msgstr "İsim"
1435    
1436  #: ../urpm/orphans.pm:51  #: drakups:249 harddrake2:139
1437  #, c-format  #, c-format
1438  msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"  msgid "Driver"
1439  msgstr "%s elle kurulmuş olarak işaretleniyor. Kendiliğinden kaldırılmayacak."  msgstr "Sürücü"
1440    
1441  #: ../urpm/orphans.pm:449  #: drakups:249 harddrake2:56
1442  #, c-format  #, c-format
1443  msgid ""  msgid "Port"
1444  "The following package:\n"  msgstr "Kapı"
 "%s\n"  
 "is now orphaned."  
 msgid_plural ""  
 "The following packages:\n"  
 "%s\n"  
 "are now orphaned."  
 msgstr[0] ""  
 "Şu paketler\n"  
 "artık gereksiz:\n"  
 "%s"  
1445    
1446  #: ../urpm/orphans.pm:452  #: drakups:267
1447  #, c-format  #, c-format
1448  msgid "You may wish to remove it."  msgid "UPS users"
1449  msgid_plural "You may wish to remove them."  msgstr "UPS kullanıcıları"
 msgstr[0] "Bunları kaldırmak isteyebilirsiniz."  
1450    
1451  #: ../urpm/orphans.pm:461  #: drakups:283
1452  #, c-format  #, c-format
1453  msgid ""  msgid "Access Control Lists"
1454  "The following package:\n"  msgstr "Erişim Denetim Listeleri"
 "%s\n"  
 "is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\""  
 msgid_plural ""  
 "The following packages:\n"  
 "%s\n"  
 "are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\""  
 msgstr[0] ""  
1455    
1456  #: ../urpm/parallel.pm:15  #: drakups:284
1457  #, c-format  #, c-format
1458  msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"  msgid "IP address"
1459  msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki \"%1$s\" ayrıştırılamıyor"  msgstr "IP adresi:"
1460    
1461  #: ../urpm/parallel.pm:24  #: drakups:284
1462  #, c-format  #, c-format
1463  msgid "examining parallel handler in file [%s]"  msgid "IP mask"
1464  msgstr "\"%s\" dosyasındaki paralel işleyici inceleniyor"  msgstr "IP maskesi"
1465    
1466  #: ../urpm/parallel.pm:35  #: drakups:296
1467  #, c-format  #, c-format
1468  msgid "found parallel handler for nodes: %s"  msgid "Rules"
1469  msgstr "düğümler için paralel işleyici bulundu: %s"  msgstr "Kurallar"
1470    
1471  #: ../urpm/parallel.pm:39  #: drakups:297
1472  #, c-format  #, c-format
1473  msgid "unable to use parallel option \"%s\""  msgid "Action"
1474  msgstr "paralel seçenek \"%s\" kullanılamadı"  msgstr "Hareket"
1475    
1476  #: ../urpm/parallel.pm:94  #: drakups:297 harddrake2:85
1477  #, c-format  #, c-format
1478  msgid "on node %s"  msgid "Level"
1479  msgstr "nod %s üzerinde"  msgstr "Seviye"
1480    
1481  #: ../urpm/parallel.pm:294  #: drakups:297
1482  #, c-format  #, c-format
1483  msgid "Installation failed on node %s"  msgid "ACL name"
1484  msgstr "Nod %s üzerinde kurulum başarısız oldu."  msgstr "ACL ismi"
1485    
1486  #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58  #: drakups:297 finish-install:195
1487  #, c-format  #, c-format
1488  msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"  msgid "Password"
1489  msgstr "rshp başarısız, belki bir noda ulaşılamıyordur"  msgstr "Parola"
1490    
1491  #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80  #: drakups:329
1492  #, c-format  #, c-format
1493  msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"  msgid "UPS Management"
1494  msgstr "mput başarısız, belki bir noda ulaşılamıyordur"  msgstr "UPS Yönetimi"
1495    
1496  #: ../urpm/parallel_ssh.pm:27  #: drakups:333 drakups:342
1497  #, c-format  #, c-format
1498  msgid "scp failed on host %s (%d)"  msgid "DrakUPS"
1499  msgstr "%s makinesi (%d) üzerinde scp başarısız oldu"  msgstr "DrakUPS"
1500    
1501  #: ../urpm/parallel_ssh.pm:39  #: drakups:339
1502  #, c-format  #, c-format
1503  msgid "cp failed on host %s (%d)"  msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
1504  msgstr "%s makinesi (%d) üzerinde cp başarısız oldu"  msgstr "UPS yapılandırma araçlarına hoşgeldiniz"
1505    
1506  #: ../urpm/parallel_ssh.pm:86  #: drakxtv:67
1507  #, c-format  #, c-format
1508  msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)"  msgid "No TV Card detected!"
1509  msgstr "%s, %s makinesinde başarısız oldu. (belki urpmi' nin iyi bir sürümü değildir?) (çıkış kodu: %d)"  msgstr "TV kartı bulunamadı."
1510    
1511  #: ../urpm/removable.pm:33  #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
1512    #. LaTeX
1513    #: drakxtv:69
1514  #, c-format  #, c-format
1515  msgid "unable to access medium \"%s\"."  msgid "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-supported Video/TV Card is correctly plugged in."
1516  msgstr "\"%s\" ortamına erişilemiyor"  msgstr "Makinenizde hiçbir TV Kartı algılanamadı. Lütfen, bilgisayarınıza Linux destekli bir Video/TV Kartı takılı olduğundan emin olun."
1517    
1518  #: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91  #: finish-install:57
1519  #, c-format  #, c-format
1520  msgid "mounting %s"  msgid "Keyboard"
1521  msgstr "%s bağlanıyor"  msgstr "Klavye"
1522    
1523  #: ../urpm/removable.pm:104  #: finish-install:58
1524  #, c-format  #, c-format
1525  msgid "unmounting %s"  msgid "Please, choose your keyboard layout."
1526  msgstr "%s ayrılıyor"  msgstr "Lütfen, klavye yerleşimini seçiniz."
1527    
1528  #: ../urpm/select.pm:31  #: finish-install:105
1529  #, c-format  #, c-format
1530  msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"  msgid "Testing your connection..."
1531  msgstr "urpmi yeniden başlatıldı, önemli paketlerin listesi değişmedi"  msgstr "Bağlantınız test ediliyor..."
1532    
1533  #: ../urpm/select.pm:33  #: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223
1534  #, c-format  #, c-format
1535  msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"  msgid "Encrypted home partition"
1536  msgstr "urpmi yeniden başlatıldı ve önemli paketlerin listesi değişti: %s vs %s"  msgstr "Şifrelenmiş ev bölümü"
1537    
1538  #: ../urpm/select.pm:176  #: finish-install:193
1539  #, c-format  #, c-format
1540  msgid "No package named %s"  msgid "Please enter a password for the %s user"
1541  msgstr "%s adında bir paket yok"  msgstr "Lütfen, %s kullanıcısı için parolayı girin"
1542    
1543  #: ../urpm/select.pm:178 ../urpme:117  #: finish-install:196
1544  #, c-format  #, c-format
1545  msgid "The following packages contain %s: %s"  msgid "Password (again)"
1546  msgstr "Bu paketler %s içeriyor: %s"  msgstr "Parola (tekrar)"
1547    
1548  #: ../urpm/select.pm:180  #: finish-install:211
1549  #, c-format  #, c-format
1550  msgid "You should use \"-a\" to use all of them"  msgid "Creating encrypted home partition"
1551  msgstr "Tümünü kullanabilmek için \"-a\" kullanmalısınız"  msgstr "Şifrelenmiş ev bölümü oluşturuluyor"
1552    
1553  #: ../urpm/select.pm:298  #: finish-install:223
1554  #, c-format  #, c-format
1555  msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"  msgid "Formatting encrypted home partition"
1556  msgstr "Urpmi veritabanında %s paket(ler)i bulundu, fakat hiçbiri kurulmamış"  msgstr "Şifrelenmiş ev bölümü biçimlendiriliyor"
1557    
1558  #: ../urpm/select.pm:545  #: harddrake2:30
1559  #, c-format  #, c-format
1560  msgid "Package %s is already installed"  msgid "Alternative drivers"
1561  msgstr "%s paketi kurulu"  msgstr "Altarnatif sürücüler"
1562    
1563  #: ../urpm/select.pm:546  #: harddrake2:31
1564  #, c-format  #, c-format
1565  msgid "Packages %s are already installed"  msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
1566  msgstr "%s paketleri kurulu"  msgstr "bu ses kartı için sürücü seçenekleri"
1567    
1568  #: ../urpm/select.pm:563 ../urpm/select.pm:650  #: harddrake2:33 harddrake2:125
1569  #, c-format  #, c-format
1570  msgid "due to conflicts with %s"  msgid "Bus"
1571  msgstr "%s paketi ile çelişkisinden"  msgstr "Veriyolu"
1572    
1573  #: ../urpm/select.pm:564 ../urpm/select.pm:644  #: harddrake2:34
1574  #, c-format  #, c-format
1575  msgid "due to unsatisfied %s"  msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
1576  msgstr "%s paketinden dolayı yetersiz"  msgstr "bu, aygıtın takılı olduğu fiziksel veriyoludur (örn. PCI, USB, ...)"
1577    
1578  #: ../urpm/select.pm:570  #: harddrake2:36 harddrake2:151
1579  #, c-format  #, c-format
1580  msgid "trying to promote %s"  msgid "Bus identification"
1581  msgstr "%s yükseltilmeye çalışılıyor."  msgstr "Veriyolu tanımlaması"
1582    
1583  #: ../urpm/select.pm:571  #: harddrake2:37
1584  #, c-format  #, c-format
1585  msgid "in order to keep %s"  msgid "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and subdevice PCI/USB ids"
1586  msgstr "%s 'in tutulması sırasında"  msgstr "- PCI ve USB aygıtları : bu liste üretici, aygıt, alt-üretici ve alt-aygıt  PCI/USB kimliklerini göstermektedir"
1587    
1588  #: ../urpm/select.pm:612  #: harddrake2:39
1589  #, c-format  #, c-format
1590  msgid ""  msgid "Location on the bus"
1591  "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"  msgstr "Veriyolundaki konum"
 "%s"  
 msgstr ""  
 "Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketin kaldırılması gerekiyor:\n"  
 "%s"  
1592    
1593  #: ../urpm/select.pm:613  #: harddrake2:40
1594  #, c-format  #, c-format
1595  msgid ""  msgid ""
1596  "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"  "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
1597  "%s"  "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
1598    "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
1599  msgstr ""  msgstr ""
1600  "Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketlerin kaldırılması gerekiyor:\n"  "- PCI aygıtlar: kartın PCI slotunu, aygıtını ve işlevini verir\n"
1601  "%s"  "- EIDE aygıtlar: aygıt master ya da slave'dir\n"
1602    "- SCSI aygıtlar: SCSI veriyolu ve SCSI aygıt kimlikleri"
1603    
1604  #: ../urpm/select.pm:640  #: harddrake2:43
1605  #, c-format  #, c-format
1606  msgid "in order to install %s"  msgid "Drive capacity"
1607  msgstr "%s 'in kurulumu sırasında"  msgstr "Sürücü kapasitesi"
1608    
1609  #: ../urpm/select.pm:646  #: harddrake2:43
1610  #, c-format  #, c-format
1611  msgid "due to missing %s"  msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
1612  msgstr "%s paketinin kayıplığından"  msgstr "Sürücünün özel kapasiteleri ( yazma desteği ve/veya DVD support"
1613    
1614  #: ../urpm/signature.pm:33  #: harddrake2:44
1615  #, c-format  #, c-format
1616  msgid "Invalid signature (%s)"  msgid "Description"
1617  msgstr "Geçersiz imza (%s)"  msgstr "Tanım"
1618    
1619  #: ../urpm/signature.pm:64  #: harddrake2:44
1620  #, c-format  #, c-format
1621  msgid "Invalid Key ID (%s)"  msgid "this field describes the device"
1622  msgstr "Geçersiz Anahtar Kimliği (%s)"  msgstr "bu alan aygıtı tanıtır"
1623    
1624  #: ../urpm/signature.pm:66  #: harddrake2:45
1625  #, c-format  #, c-format
1626  msgid "Missing signature (%s)"  msgid "Old device file"
1627  msgstr "Kayıp imza (%s)"  msgstr "Eski aygıt dosyası"
1628    
1629  #: ../urpm/sys.pm:186  #: harddrake2:46
1630  #, c-format  #, c-format
1631  msgid "system"  msgid "old static device name used in dev package"
1632  msgstr "sistem"  msgstr "'dev' paketinde kullanılan eski, duruk aygıt adı"
1633    
1634  #: ../urpm/sys.pm:223  #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
1635    #: harddrake2:49
1636  #, c-format  #, c-format
1637  msgid "You should restart your computer for %s"  msgid "Module"
1638  msgstr "%s için bilgisayarınızı yeniden başlatmalısınız"  msgstr "Modül"
1639    
1640  #: ../urpm/sys.pm:225  #: harddrake2:49
1641  #, c-format  #, c-format
1642  msgid "You should restart your session for %s"  msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
1643  msgstr "%s için oturumunuzu yeniden başlatmalısınız"  msgstr "O aygıtı işleyecek GNU/Linux çekirdek modülü"
1644    
1645  #: ../urpm/sys.pm:227  #: harddrake2:50
1646  #, c-format  #, c-format
1647  msgid "You should restart %s for %s"  msgid "Extended partitions"
1648  msgstr "%s'i %s için yeniden başlatmalısınız"  msgstr "Uzatılmış bölümler"
1649    
1650  #: ../urpm/sys.pm:331  #: harddrake2:50
1651  #, c-format  #, c-format
1652  msgid "Can't write file"  msgid "the number of extended partitions"
1653  msgstr "Dosya yazılamıyor."  msgstr "uzatılmış bölüm sayısı"
1654    
1655  #: ../urpm/sys.pm:331  #: harddrake2:51
1656  #, c-format  #, c-format
1657  msgid "Can't open file"  msgid "Geometry"
1658  msgstr "Dosya açılamıyor."  msgstr "Geometri"
1659    
1660  #: ../urpm/sys.pm:344  #: harddrake2:51
1661  #, c-format  #, c-format
1662  msgid "Can't move file %s to %s"  msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
1663  msgstr "%s dosyası%s 'e taşınamıyor."  msgstr "Diskin silindir/ kafa/ sektör geometrisi"
1664    
1665  #: ../urpme:41  #: harddrake2:52
1666  #, c-format  #, c-format
1667  msgid ""  msgid "Disk controller"
1668  "urpme version %s\n"  msgstr "Disk denetleyici"
 "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"  
 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"  
 "\n"  
 "usage:\n"  
 msgstr ""  
 "urpme sürüm %s\n"  
 "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"  
 "Bu bir özgür yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar dağıtılabilir.\n"  
 "\n"  
 "kullanımı:\n"  
1669    
1670  #: ../urpme:47  #: harddrake2:52
1671  #, c-format  #, c-format
1672  msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"  msgid "the disk controller on the host side"
1673  msgstr "  --auto         - Otomatik seçenekler arasından paketleri seç.\n"  msgstr "sunucu yanındaki disk denetleyici"
1674    
1675  #: ../urpme:48  #: harddrake2:53
1676  #, c-format  #, c-format
1677  msgid "  --auto-orphans - remove orphans\n"  msgid "Identifier"
1678  msgstr "  --auto-orphans - gereksiz olanları kaldır\n"  msgstr "Tanıtıcı"
1679    
1680  #: ../urpme:49  #: harddrake2:53
1681  #, c-format  #, c-format
1682  msgid "  --test         - verify if the removal can be achieved correctly.\n"  msgid "usually the device serial number"
1683  msgstr "  --test         - kurulumun başarılı olup olmayacağını doğrula.\n"  msgstr "genellikle aygıt seri numarasıdır"
1684    
1685  #: ../urpme:51 ../urpmi:118 ../urpmq:70  #: harddrake2:54
1686  #, c-format  #, c-format
1687  msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"  msgid "Media class"
1688  msgstr "  --parallel     - benzer makineler arasında dağıtılmış urpmi.\n"  msgstr "Ortam sınıfı"
1689    
1690  #: ../urpme:52 ../urpmi:152  #: harddrake2:54
1691  #, c-format  #, c-format
1692  msgid "  --repackage    - Re-package the files before erasing\n"  msgid "class of hardware device"
1693  msgstr "  --repackage    - Paketleri silmeden önce yeniden paketle.\n"  msgstr "donanım aygıtının sınıfı"
1694    
1695  #: ../urpme:53  #: harddrake2:55 harddrake2:86
1696  #, c-format  #, c-format
1697  msgid "  --root         - use another root for rpm removal.\n"  msgid "Model"
1698  msgstr "  --root         - rpm kaldırma için bir başka kök kullanıcı kullan.\n"  msgstr "Model"
1699    
1700  #: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:73  #: harddrake2:55
 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72  
1701  #, c-format  #, c-format
1702  msgid "  --urpmi-root   - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"  msgid "hard disk model"
1703  msgstr "  --urpmi-root   - urpmi veritabanı ve rpm kurulumu için bir başka kök kullan.\n"  msgstr "sabit disk modeli"
1704    
1705  #: ../urpme:55 ../urpmi:110  #: harddrake2:56
1706  #, c-format  #, c-format
1707  msgid "  --justdb       - update only the rpm db, not the filesystem.\n"  msgid "network printer port"
1708  msgstr "  --justdb       - sadece rpm veritabanını güncelle, dosya sistemini değil.\n"  msgstr "ağ yazıcısı portu"
1709    
1710  #: ../urpme:56  #: harddrake2:57
1711  #, c-format  #, c-format
1712  msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s).\n"  msgid "Primary partitions"
1713  msgstr "  --noscripts    - paket betiklerini çalıştıma.\n"  msgstr "Birincil bölümler"
1714    
1715  #: ../urpme:57  #: harddrake2:57
1716  #, c-format  #, c-format
1717  msgid ""  msgid "the number of the primary partitions"
1718  "  --use-distrib  - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"  msgstr "birincil bölüm sayısı"
 "                   to (un)install a chroot with --root option.\n"  
 msgstr ""  
 "  --use-distrib  - urpme'yi bir dağıtım ağacından ayarla. Bir \"chroot\"u,\n"  
 "                   --root seçeneğiyle (kur/kaldır)mak için yararlıdır.\n"  
1719    
1720  #: ../urpme:59 ../urpmi:163 ../urpmq:91  #: harddrake2:58 harddrake2:92
1721  #, c-format  #, c-format
1722  msgid "  --verbose, -v  - verbose mode.\n"  msgid "Vendor"
1723  msgstr "  --verbose, -v  - kalabalık kipi.\n"  msgstr "Üretici"
1724    
1725  #: ../urpme:60  #: harddrake2:58
1726  #, c-format  #, c-format
1727  msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"  msgid "the vendor name of the device"
1728  msgstr "  -a             - ifadeye uyan tüm paketleri seçer. \n"  msgstr "aygıtın üreticisinin adı"
1729    
1730  #: ../urpme:75  #: harddrake2:59
1731  #, c-format  #, c-format
1732  msgid "Only superuser is allowed to remove packages"  msgid "PCI domain"
1733  msgstr "Paketleri kaldırmak için sadece sistem yöneticisi yetkilidir"  msgstr "PCI etki alanı"
1734    
1735  #: ../urpme:108  #: harddrake2:59 harddrake2:60
1736  #, c-format  #, c-format
1737  msgid "unknown packages"  msgid "the PCI domain of the device"
1738  msgstr "bilinmeyen paketler "  msgstr "aygıtının PCI etki alanı"
1739    
1740  #: ../urpme:108  #: harddrake2:60
1741  #, c-format  #, c-format
1742  msgid "unknown package"  msgid "PCI revision"
1743  msgstr "bilinmeyen paket"  msgstr "PCI gözden geçirme"
1744    
1745  #: ../urpme:123  #: harddrake2:61
1746  #, c-format  #, c-format
1747  msgid "Removing the following package will break your system:"  msgid "Bus PCI #"
1748  msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"  msgstr "Yol PCI #"
 msgstr[0] ""  
1749    
1750  #: ../urpme:128  #: harddrake2:61
1751  #, c-format  #, c-format
1752  msgid "Nothing to remove"  msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
1753  msgstr "Kaldırılacak bir şey yok"  msgstr "bu, aygıtın takılı olduğu PCI veri yoludur"
1754    
1755  #: ../urpme:145  #: harddrake2:62
1756  #, c-format  #, c-format
1757  msgid "No orphans to remove"  msgid "PCI device #"
1758  msgstr "Kaldırılacak gereksiz paket yok"  msgstr "PCI aygıtı #"
1759    
1760  #: ../urpme:151  #: harddrake2:62
1761  #, c-format  #, c-format
1762  msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"  msgid "PCI device number"
1763  msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"  msgstr "PCI aygıt numarası"
 msgstr[0] ""  
1764    
1765  #: ../urpme:156  #: harddrake2:63
1766  #, c-format  #, c-format
1767  msgid "(orphan package)"  msgid "PCI function #"
1768  msgid_plural "(orphan packages)"  msgstr "PCI görevi #"
 msgstr[0] ""  
1769    
1770  #: ../urpme:163  #: harddrake2:63
1771  #, c-format  #, c-format
1772  msgid "Remove %d package?"  msgid "PCI function number"
1773  msgid_plural "Remove %d packages?"  msgstr "PCI görev numarası"
 msgstr[0] ""  
1774    
1775  #: ../urpme:168  #: harddrake2:64
1776  #, c-format  #, c-format
1777  msgid "testing removal of %s"  msgid "Vendor ID"
1778  msgstr "%s kaldırılma işlemi deneniyor"  msgstr "Üretici Kimliği"
1779    
1780  #: ../urpme:185  #: harddrake2:64
1781  #, c-format  #, c-format
1782  msgid "Removal failed"  msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
1783  msgstr "Kaldırma başarısız"  msgstr "bu, standart üretici rakamsal tanıtıcısıdır"
1784    
1785  #: ../urpme:187  #: harddrake2:65
1786  #, c-format  #, c-format
1787  msgid "Removal is possible"  msgid "Device ID"
1788  msgstr "Kaldırma uygulanabilir"  msgstr "Aygıt Kimliği"
1789    
1790  #: ../urpmf:29  #: harddrake2:65
1791  #, c-format  #, c-format
1792  msgid ""  msgid "this is the numerical identifier of the device"
1793  "urpmf version %s\n"  msgstr "bu, aygıtın rakamsal tanıtıcısıdır"
 "Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n"  
 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"  
 "\n"  
 "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"  
 msgstr ""  
 "urpmf sürüm %s\n"  
 "Copyright (C) 2002-2010 Mageia.\n"  
 "Bu bir özgür yazılımdır ve GNU GPL kurallarına uygun olarak dağıtılabilir.\n"  
 "\n"  
 "kullanım: urpmf [seçenek] ifade-kalıbı\n"  
1794    
1795  #: ../urpmf:36  #: harddrake2:66
1796  #, c-format  #, c-format
1797  msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"  msgid "Sub vendor ID"
1798  msgstr "  --version      - bu aracın sürüm numarasını yazdır.\n"  msgstr "Alt üretici Kimliği"
1799    
1800  #: ../urpmf:37 ../urpmi:142 ../urpmq:82  #: harddrake2:66
1801  #, c-format  #, c-format
1802  msgid "  --env          - use specific environment (typically a bug report).\n"  msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
1803  msgstr "  --env          - belirli bir çevre kullan (genellikle bir hata raporu).\n"  msgstr "bu, küçük üretici rakamsal tanıtıcısıdır"
1804    
1805  #: ../urpmf:38 ../urpmi:83 ../urpmq:49  #: harddrake2:67
1806  #, c-format  #, c-format
1807  msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"  msgid "Sub device ID"
1808  msgstr "  --excludemedia - virgülle ayrılmış olan verilen kurulum kaynağını kullanma.\n"  msgstr "Alt aygıt Kimliği"
1809    
1810  #: ../urpmf:39  #: harddrake2:67
1811  #, c-format  #, c-format
1812  msgid "  --literal, -l  - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"  msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
1813  msgstr "  --literal, -l  - örnekleri eşleştirme, argümanı bri tam satır olarak kullan.\n"  msgstr "bu, küçük aygıt rakamsal tanıtıcısıdır"
1814    
1815  #: ../urpmf:42 ../urpmi:86 ../urpmq:50  #: harddrake2:68
1816  #, c-format  #, c-format
1817  msgid "  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"  msgid "Device USB ID"
1818  msgstr "  --sortmedia    - virgülle ayrılan alt satırlara göre kurulum kaynağı sırala.\n"  msgstr "Aygıt USB Kimliği"
1819    
1820  #: ../urpmf:43  #: harddrake2:68
1821  #, c-format  #, c-format
1822  msgid "  --use-distrib  - use the given path to access media\n"  msgid ".."
1823  msgstr "  --use-distrib  - kurulum kaynağına erişim için verilen yolu kullan.\n"  msgstr ".."
1824    
1825  #: ../urpmf:44 ../urpmi:87 ../urpmq:51  #: harddrake2:73 harddrake2:74
1826  #, c-format  #, c-format
1827  msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"  msgid "Bogomips"
1828  msgstr "  --synthesis    - urpmi veri tabanı yerine belirtilen sentezi kullan.\n"  msgstr "Bogomips"
1829    
1830  #: ../urpmf:45  #: harddrake2:73 harddrake2:74
1831  #, c-format  #, c-format
1832  msgid "  --uniq         - do not print identical lines twice.\n"  msgid "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to \"benchmark\" the cpu."
1833  msgstr "  --uniq         - açıklayıcı satırları ikinci kez yadırma.\n"  msgstr "GNU/Linux çekirdeğinin bir zamanlayıcı sayacı çalıştırabilmesi için açılış sırasında bir hesaplama döngü yürütmesi gerekli.  Bunun sonucu, işlemci \"derecelendirmesi\"   için bogomip şeklinde saklanacaktır."
1834    
1835  #: ../urpmf:46 ../urpmi:84 ../urpmq:46  #: harddrake2:75
1836  #, c-format  #, c-format
1837  msgid "  --update       - use only update media.\n"  msgid "Cache size"
1838  msgstr "  --update        - sadece güncelleme ortamını kullan.\n"  msgstr "Önbellek boyutu"
1839    
1840  #: ../urpmf:47  #: harddrake2:75
1841  #, c-format  #, c-format
1842  msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"  msgid "size of the (second level) cpu cache"
1843  msgstr "  --verbose      - kalabalık kipi.\n"  msgstr "İşlemci önbelleğinin (ikinci seviye) boyutu"
1844    
1845  #: ../urpmf:48  #: harddrake2:76
1846  #, c-format  #, c-format
1847  msgid "  -i             - ignore case distinctions in patterns.\n"  msgid "Cpuid family"
1848  msgstr "  -i             - her örnekte büyük-küçük harf farklılığını göz ardı et.\n"  msgstr "Cpuid ailesi"
1849    
1850  #: ../urpmf:49  #: harddrake2:76
1851  #, c-format  #, c-format
1852  msgid "  -I             - honor case distinctions in patterns (default).\n"  msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
1853  msgstr "  -I             -  örneklerde büyük/küçük harf ayrımını gözet.(varsayılan)\n"  msgstr "işlemci ailesi (örn: i686 sınıfı için 6)"
1854    
1855  #: ../urpmf:50  #: harddrake2:77
1856  #, c-format  #, c-format
1857  msgid "  -F<str>        - change field separator (defaults to ':').\n"  msgid "Cpuid level"
1858  msgstr "  -F<str>        - alan ayracını değiştir. (':' işaretinde varsayılan).\n"  msgstr "Cpuid seviyesi"
1859    
1860  #: ../urpmf:51  #: harddrake2:77
1861  #, c-format  #, c-format
1862  msgid "Pattern expressions:\n"  msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
1863  msgstr "Kalıp ifadeler:\n"  msgstr "cpuid talimatı ile elde edilebilecek bilgi seviyesi"
1864    
1865  #: ../urpmf:52  #: harddrake2:78
1866  #, c-format  #, c-format
1867  msgid "  text           - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"  msgid "Frequency (MHz)"
1868  msgstr "  text           - \"-l\" kullanılmadığı sürece regexp olarak sözdizimsel analizi yapılan herhangi bir metin.\n"  msgstr "Frekans (MHz)"
1869    
1870  #: ../urpmf:53  #: harddrake2:78
1871  #, c-format  #, c-format
1872  msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"  msgid "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute per second)"
1873  msgstr "  -e             - perl kocunu doğrudan perl olarak ekle -e.\n"  msgstr "MHz cinsinden İşlemci frekansı (İşlemcinin saniyede yürütebileceği talimat sayısına kabaca benzeşen ilk yaklaşık Megahertz değeri)"
1874    
1875  #: ../urpmf:54  #: harddrake2:79
1876  #, c-format  #, c-format
1877  msgid "  -a             - binary AND operator.\n"  msgid "Flags"
1878  msgstr "  -a             - ikili AND operatörü.\n"  msgstr "Bayraklar"
1879    
1880  #: ../urpmf:55  #: harddrake2:79
1881  #, c-format  #, c-format
1882  msgid "  -o             - binary OR operator.\n"  msgid "CPU flags reported by the kernel"
1883  msgstr "  -o             - ikili OR operatör.\n"  msgstr "Çekirdek tarafından işlemci bayrakları raporlandı"
1884    
1885  #: ../urpmf:56  #: harddrake2:80 harddrake2:144
1886  #, c-format  #, c-format
1887  msgid "  !              - unary NOT.\n"  msgid "Cores"
1888  msgstr "  !              - tekli NOT.\n"  msgstr "Çekirdekler"
1889    
1890  #: ../urpmf:57  #: harddrake2:80
1891  #, c-format  #, c-format
1892  msgid "  ( )            - left and right parentheses.\n"  msgid "CPU cores"
1893  msgstr "  ( )            - sol ve sağ parantezler.\n"  msgstr "İşlemci çekirdekleri"
1894    
1895  #: ../urpmf:58  #: harddrake2:81
1896  #, c-format  #, c-format
1897  msgid "List of tags:\n"  msgid "Core ID"
1898  msgstr "Etiketlerin listesi:\n"  msgstr "Çekirdek Kimliği"
1899    
1900  #: ../urpmf:59  #: harddrake2:82
1901  #, c-format  #, c-format
1902  msgid "  --qf           - specify a printf-like output format\n"  msgid "Physical ID"
1903  msgstr "  --qf           -  printf benzeri bir çıktı biçimi belirtir\n"  msgstr "Fiziksel Kimlik"
1904    
1905  #: ../urpmf:60  #: harddrake2:83
1906  #, c-format  #, c-format
1907  msgid "                   example: '%%name:%%files'\n"  msgid "ACPI ID"
1908  msgstr "                   örnek: '%%isim:%%dosyalar'\n"  msgstr "ACPI Kimliği"
1909    
1910  #: ../urpmf:61  #: harddrake2:84
1911  #, c-format  #, c-format
1912  msgid "  --arch         - architecture\n"  msgid "Siblings"
1913  msgstr "  --arch         - mimari\n"  msgstr "Kardeşler"
1914    
1915  #: ../urpmf:62  #: harddrake2:85
1916  #, c-format  #, c-format
1917  msgid "  --buildhost    - build host\n"  msgid "sub generation of the cpu"
1918  msgstr "  --buildhost    - derlendiği makine\n"  msgstr "İşlemcinin alt nesli"
1919    
1920  #: ../urpmf:63  #: harddrake2:86
1921  #, c-format  #, c-format
1922  msgid "  --buildtime    - build time\n"  msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
1923  msgstr "  --buildtime    - derlenme zamanı\n"  msgstr "İşlemci nesli (örn: Pentium III için 8, ...)"
1924    
1925  #: ../urpmf:64  #: harddrake2:87 harddrake2:88
1926  #, c-format  #, c-format
1927  msgid "  --conffiles    - configuration files\n"  msgid "Model name"
1928  msgstr "  --conffiles    - yapılandırma dosyaları\n"  msgstr "Model adı"
1929    
1930  #: ../urpmf:65  #: harddrake2:87 harddrake2:88
1931  #, c-format  #, c-format
1932  msgid "  --conflicts    - conflict tags\n"  msgid "official vendor name of the cpu"
1933  msgstr "  --conflicts    - çakışanlar etiketi\n"  msgstr "İşlemcinin resmi üreticisinin adı"
1934    
1935  #: ../urpmf:66  #: harddrake2:89
1936  #, c-format  #, c-format
1937  msgid "  --description  - package description\n"  msgid "the name of the CPU"
1938  msgstr "  --description  - paket açıklaması\n"  msgstr "İşlemcinin ismi"
1939    
1940  #: ../urpmf:67  #: harddrake2:90
1941  #, c-format  #, c-format
1942  msgid "  --distribution - distribution\n"  msgid "Processor ID"
1943  msgstr "  --distribution - dağıtım\n"  msgstr "İşlemci Kimliği"
1944    
1945  #: ../urpmf:68  #: harddrake2:90
1946  #, c-format  #, c-format
1947  msgid "  --epoch        - epoch\n"  msgid "the number of the processor"
1948  msgstr "  --epoch        - tarih\n"  msgstr "işlemci sayısı"
1949    
1950  #: ../urpmf:69  #: harddrake2:91
1951  #, c-format  #, c-format
1952  msgid "  --filename     - filename of the package\n"  msgid "Model stepping"
1953  msgstr "  --filename     - paketin dosya adı\n"  msgstr "Model numarası"
1954    
1955  #: ../urpmf:70  #: harddrake2:91
1956  #, c-format  #, c-format
1957  msgid "  --files        - list of files contained in the package\n"  msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
1958  msgstr "  --files        - paketin içerdiği dosyaların listesi\n"  msgstr "İşlemci basamağı (alt model (nesil) numarası)"
1959    
1960  #: ../urpmf:71  #: harddrake2:92
1961  #, c-format  #, c-format
1962  msgid "  --group        - group\n"  msgid "the vendor name of the processor"
1963  msgstr "  --group        - grup\n"  msgstr "işlemcinin üreticisinin adı"
1964    
1965  #: ../urpmf:72  #: harddrake2:93
1966  #, c-format  #, c-format
1967  msgid "  --license      - license\n"  msgid "Write protection"
1968  msgstr "  --license      - lisans\n"  msgstr "Yazma koruması"
1969    
1970  #: ../urpmf:73  #: harddrake2:93
1971  #, c-format  #, c-format
1972  msgid "  --name         - package name\n"  msgid "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
1973  msgstr "  --name         - paket adı\n"  msgstr "Hafıza sayfalama seviyesinde işlemci yazma korumasına zorlaması CR0 kaydındaki WP bayrağı; ki kullanıcı hafızasına çekirdeğin denetlenmemiş erişimlerini engeller (yani bir hata korumasıdır.)"
1974    
1975  #: ../urpmf:74  #: harddrake2:97
1976  #, c-format  #, c-format
1977  msgid "  --obsoletes    - obsoletes tags\n"  msgid "Floppy format"
1978  msgstr "  --obsoletes    - gereksiz kılınanlar etiketi\n"  msgstr "Disket biçimi"
1979    
1980  #: ../urpmf:75  #: harddrake2:97
1981  #, c-format  #, c-format
1982  msgid "  --packager     - packager\n"  msgid "format of floppies supported by the drive"
1983  msgstr "  --packager     - paketleyen\n"  msgstr "Sürücü tarafından desteklenilen biçimlendirme tarzları"
1984    
1985  #: ../urpmf:76  #: harddrake2:101
1986  #, c-format  #, c-format
1987  msgid "  --provides     - provides tags\n"  msgid "EIDE/SCSI channel"
1988  msgstr "  --provides     - sunulanlar etiketi\n"  msgstr "EIDE/SCSI kanal"
1989    
1990  #: ../urpmf:77  #: harddrake2:102
1991  #, c-format  #, c-format
1992  msgid "  --requires     - requires tags\n"  msgid "Disk identifier"
1993  msgstr "  --requires     - gereklilikler etiketi\n"  msgstr "Disk belirleyicisi"
1994    
1995  #: ../urpmf:78  #: harddrake2:102
1996  #, c-format  #, c-format
1997  msgid "  --size         - installed size\n"  msgid "usually the disk serial number"
1998  msgstr "  --size         - kurulu boyut\n"  msgstr "genellikle disk numarası"
1999    
2000  #: ../urpmf:79  #: harddrake2:103
2001  #, c-format  #, c-format
2002  msgid "  --sourcerpm    - source rpm name\n"  msgid "Target id number"
2003  msgstr "  --sourcerpm    - kaynak rpm adı\n"  msgstr "Hedef kimlik numarası"
2004    
2005  #: ../urpmf:80  #: harddrake2:103
2006  #, c-format  #, c-format
2007  msgid "  --suggests     - suggests tags\n"  msgid "the SCSI target identifier"
2008  msgstr "  --suggests     - önerilenler etiket\n"  msgstr "SCSI hedef belirleyici"
2009    
2010  #: ../urpmf:81  #: harddrake2:104
2011  #, c-format  #, c-format
2012  msgid "  --summary      - summary\n"  msgid "Logical unit number"
2013  msgstr "  --summary      - özet\n"  msgstr "Mantıksal bölüm numarası"
2014    
2015  #: ../urpmf:82  #: harddrake2:104
2016  #, c-format  #, c-format
2017  msgid "  --url          - url\n"  msgid ""
2018  msgstr "  --url          - url\n"  "the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely identified by a\n"
2019    "channel number, a target id and a logical unit number"
2020    msgstr ""
2021    "SCSI hedef numarası (LUN). Bir makineye bağlanan SCSI aygıtlar benzersiz bir kanal numarası,\n"
2022    "hedef kimliği ve bir mantıksal birim numarası ile algılanırlar."
2023    
2024  #: ../urpmf:83  #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
2025    #: harddrake2:111
2026  #, c-format  #, c-format
2027  msgid "  --vendor       - vendor\n"  msgid "Installed size"
2028  msgstr "  --vendor       - sağlayıcı\n"  msgstr "Kurulu boyut"
2029    
2030  #: ../urpmf:84  #: harddrake2:111
2031  #, c-format  #, c-format
2032  msgid "  -m             - the media in which the package was found\n"  msgid "Installed size of the memory bank"
2033  msgstr "  -m             - paketin bulunduğu kurulum kaynağı.\n"  msgstr "Hafıza bankasının kurulu boyutu"
2034    
2035  #: ../urpmf:85 ../urpmq:101  #: harddrake2:112
2036  #, c-format  #, c-format
2037  msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"  msgid "Enabled Size"
2038  msgstr "  -f             -  sürüm, yayımı ve mimarisini yazdırır.\n"  msgstr "Etkinleştirilmiş Boyut"
2039    
2040  #: ../urpmf:153  #: harddrake2:112
2041  #, c-format  #, c-format
2042  msgid "unterminated expression (%s)"  msgid "Enabled size of the memory bank"
2043  msgstr "sonlandırılmamış ifade (%s)"  msgstr "Hafıza bankasının etkinleştirilmiş boyutu"
2044    
2045  #: ../urpmf:198  #: harddrake2:113 harddrake2:122
2046  #, c-format  #, c-format
2047  msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"  msgid "Type"
2048  msgstr "Geçeresiz biçim: sadece multi-valued etiket kullanılabilir"  msgstr "Türü"
2049    
2050  #: ../urpmf:291  #: harddrake2:113
2051  #, c-format  #, c-format
2052  msgid "no hdlist available for medium \"%s\""  msgid "type of the memory device"
2053  msgstr "\"%s\" ortamı için hdlist mevcut değil."  msgstr "hafıza aygıtının türü"
2054    
2055  #: ../urpmf:298  #: harddrake2:114
2056  #, c-format  #, c-format
2057  msgid "no synthesis available for medium \"%s\""  msgid "Speed"
2058  msgstr "\"%s\" ortamı için sentez mevcut değil."  msgstr "Hızı"
2059    
2060  #: ../urpmf:307  #: harddrake2:114
2061  #, c-format  #, c-format
2062  msgid "no xml-info available for medium \"%s\""  msgid "Speed of the memory bank"
2063  msgstr "\"%s\" ortamı için xml-info mevcut değil."  msgstr "hafıza bankasının hızı"
2064    
2065  #: ../urpmi:90  #: harddrake2:115
2066  #, c-format  #, c-format
2067  msgid "  --auto-update  - update media then upgrade the system.\n"  msgid "Bank connections"
2068  msgstr "  --auto-update  - önce kurulum kaynağını güncelle, sonra da sistemi yükselt.\n"  msgstr "Banka bağlantıları"
2069    
2070  #: ../urpmi:91  #: harddrake2:116
2071  #, c-format  #, c-format
2072  msgid "    --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"  msgid "Socket designation of the memory bank"
2073  msgstr "    --no-md5sum    - MD5SUM dosya denetimini iptal et.\n"  msgstr "Hafıza bankasının soket tasarımı"
2074    
2075  #: ../urpmi:92  #: harddrake2:120
2076  #, c-format  #, c-format
2077  msgid "    --force-key    - force update of gpg key.\n"  msgid "Device file"
2078  msgstr "    --force-key    - gpg anahtarını güncellemeye zorla.\n"  msgstr "Aygıt dosyası"
2079    
2080  #: ../urpmi:93  #: harddrake2:120
2081  #, c-format  #, c-format
2082  msgid "  --auto-orphans - remove orphans without asking\n"  msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
2083  msgstr "  --auto-orphans - gereksiz paketleri sormadan kaldır\n"  msgstr "aygıt dosyası, fare için çekirdek sürücüsü ile iletişimde kullanılır."
2084    
2085  #: ../urpmi:94 ../urpmq:56  #: harddrake2:121
2086  #, c-format  #, c-format
2087  msgid "  --no-suggests  - do not auto select \"suggested\" packages.\n"  msgid "Emulated wheel"
2088  msgstr "  --no-suggests  - \"önerilen\" pkaetleri otomatikman seçme.\n"  msgstr "Taklit edilmiş tekerlek"
2089    
2090  #: ../urpmi:95  #: harddrake2:121
2091  #, c-format  #, c-format
2092  msgid "  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n"  msgid "whether the wheel is emulated or not"
2093  msgstr "  --no-uninstall - paket kaldırmayı sorma, kurulumu iptal et.\n"  msgstr "tekerlek taklidi yapılıp yapılmayacağı"
2094    
2095  #: ../urpmi:96  #: harddrake2:122
2096  #, c-format  #, c-format
2097  msgid "  --no-install   - don't install packages (only download)\n"  msgid "the type of the mouse"
2098  msgstr "  --no-install   - paketleri kurma.(sadece indir.)\n"  msgstr "fare türü"
2099    
2100  #: ../urpmi:97 ../urpmq:58  #: harddrake2:123
2101  #, c-format  #, c-format
2102  msgid ""  msgid "the name of the mouse"
2103  "  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"  msgstr "Farenin ismi"
 "                   packages that lead to removals.\n"  
 msgstr "  --keep         - varolan paketleri koru, mümkünse kaldırılackaları\n"  
2104    
2105  #: ../urpmi:99  #: harddrake2:124
2106  #, c-format  #, c-format
2107  msgid ""  msgid "Number of buttons"
2108  "  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"  msgstr "Tuş sayısı"
 "                   are going to be installed or upgraded,\n"  
 "                   default is %d.\n"  
 msgstr ""  
 "  --split-level  - kurulacak veya güncellencek paketlerden daha\n"  
 "                   fazla ise ufak işlemler böl.\n"  
 "                   varsayılan %d dir.\n"  
2109    
2110  #: ../urpmi:103  #: harddrake2:124
2111  #, c-format  #, c-format
2112  msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"  msgid "the number of buttons the mouse has"
2113  msgstr "  --split-length - ufak işlem uzunluğu, varsayılan %d dir.\n"  msgstr "farenin sahip olduğu tuş sayısı"
2114    
2115  #: ../urpmi:105  #: harddrake2:125
2116  #, c-format  #, c-format
2117  msgid "  --fuzzy, -y    - impose fuzzy search.\n"  msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
2118  msgstr "  --fuzzy, -y    - bulanık aramaya zorla\n"  msgstr "farenizin bağlı olduğu veri yolu türü"
2119    
2120  #: ../urpmi:106  #: harddrake2:126
2121  #, c-format  #, c-format
2122  msgid "  --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"  msgid "Mouse protocol used by X11"
2123  msgstr "  --buildrequires - paketlerin derleme gerekliliklerini kurar.\n"  msgstr "X11 tarafından kullanılan fare protokolü"
2124    
2125  #: ../urpmi:107  #: harddrake2:126
2126  #, c-format  #, c-format
2127  msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"  msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
2128  msgstr "  --install-src  - sadece kaynak kodu paketlerini kur (ikilileri değil).\n"  msgstr "grafik masaüstünün fare ile kullanacağı protokol"
2129    
2130  #: ../urpmi:108  #: harddrake2:130
2131  #, c-format  #, c-format
2132  msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"  msgid "Identification"
2133  msgstr "  --clean        - herhangi birşeyden önce rpm'yi önbellekten sil.\n"  msgstr "Tanımlama Ekle"
2134    
2135  #: ../urpmi:109  #: harddrake2:135 harddrake2:150
2136  #, c-format  #, c-format
2137  msgid "  --noclean      - don't clean rpms from cache.\n"  msgid "Connection"
2138  msgstr "  --noclean      - rpm'yi ön bellekte kullanılmadan sakla\n"  msgstr "Bağlantı"
2139    
2140  #: ../urpmi:111  #: harddrake2:145
2141  #, c-format  #, c-format
2142  msgid "  --replacepkgs  - force installing packages which are already installed.\n"  msgid "Performances"
2143  msgstr "  --replacepkgs  - sistemde yüklü paketleri yüklemeye zorla.\n"  msgstr "Verimlilik"
2144    
2145  #: ../urpmi:113  #: harddrake2:152
2146  #, c-format  #, c-format
2147  msgid ""  msgid "Device"
2148  "  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"  msgstr "Aygıt"
 "                   dependencies checking.\n"  
 msgstr ""  
 "  --allow-nodeps - kullanıcıya bağımlılıkları sormadan kuruluma\n"  
 "                   izin verir.\n"  
2149    
2150  #: ../urpmi:115  #: harddrake2:153
2151  #, c-format  #, c-format
2152  msgid ""  msgid "Partitions"
2153  "  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"  msgstr "Disk Bölümleri"
 "                   dependencies checking and integrity.\n"  
 msgstr ""  
 "  --allow-force  - kullanıcıya bağımlılıkları ve diğer olumsuzlukları\n"  
 "                   sormadan kuruluma izin verir.\n"  
2154    
2155  #: ../urpmi:117  #: harddrake2:158
2156  #, c-format  #, c-format
2157  msgid "  --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"  msgid "Features"
2158  msgstr "  --allow-suggests -  \"önerilen\" paketleri otomatik seç.\n"  msgstr "Özellikler"
2159    
2160  #: ../urpmi:121  #. -PO: please keep all "/" characters !!!
2161    #: harddrake2:181 logdrake:78
2162  #, c-format  #, c-format
2163  msgid ""  msgid "/_Options"
2164  "  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"  msgstr "/_Seçenekler"
 "                   to install a chroot with --root option.\n"  
 msgstr ""  
 "  --use-distrib  - urpmi'yi bir dağıtım ağacından ayarla.bir \"chroot\"u,\n"  
 "                   --root seçeneğiyle kurmak için yararlıdır.\n"  
2165    
2166  #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37  #: harddrake2:182 harddrake2:211 logdrake:80
2167  #, c-format  #, c-format
2168  msgid "  --metalink     - generate and use a local metalink.\n"  msgid "/_Help"
2169  msgstr "  --metalink     - bir metalink üret kullan.\n"  msgstr "/_Yardım"
2170    
2171  #: ../urpmi:124  #: harddrake2:186
2172  #, c-format  #, c-format
2173  msgid "  --download-all - download all needed packages before trying to install them\n"  msgid "/Autodetect _printers"
2174  msgstr "  --download-all - kurmayı denemeden önce tüm gerekli paketleri indir.\n"  msgstr "/_Yazıcıları otomatik algıla"
2175    
2176  #: ../urpmi:125  #: harddrake2:187
2177  #, c-format  #, c-format
2178  msgid ""  msgid "/Autodetect _modems"
2179  "  --downloader   - program to use to retrieve distant files. \n"  msgstr "/_Modemleri otomatik algıla"
 "                   known programs: %s\n"  
 msgstr ""  
 "  --downloader   - dosyaları indirmek için kullanılacak yazılım. \n"  
 "                   bilinen yazılımlar: %s\n"  
2180    
2181  #: ../urpmi:128  #: harddrake2:188
2182  #, c-format  #, c-format
2183  msgid "  --curl-options - additional options to pass to curl\n"  msgid "/Autodetect _jaz drives"
2184  msgstr "  --curl-options - curl için ek özellikler\n"  msgstr "/_jaz sürücülerini otomatik algıla"
2185    
2186  #: ../urpmi:129  #: harddrake2:189
2187  #, c-format  #, c-format
2188  msgid "  --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"  msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
2189  msgstr "  --rsync-options- rsync için ek özellikler\n"  msgstr "/paralel _zip sürücüleri otomatik algıla"
2190    
2191  #: ../urpmi:130  #: harddrake2:193
2192  #, c-format  #, c-format
2193  msgid "  --wget-options - additional options to pass to wget\n"  msgid "Hardware Configuration"
2194  msgstr "  --wget-options - wget için ek özellikler\n"  msgstr "Donanım Yapılandırması"
2195    
2196  #: ../urpmi:131  #: harddrake2:200
2197  #, c-format  #, c-format
2198  msgid "  --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"  msgid "/_Quit"
2199  msgstr "  --prozilla-options - prozilla için ek özellikler\n"  msgstr "/_Çık"
2200    
2201  #: ../urpmi:132  #: harddrake2:213
2202  #, c-format  #, c-format
2203  msgid "  --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"  msgid "/_Fields description"
2204  msgstr "  --aria2-options - aria2 için ek özellikler\n"  msgstr "/_Alan açıklamaları"
2205    
2206  #: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38  #: harddrake2:215
2207  #, c-format  #, c-format
2208  msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"  msgid "Harddrake help"
2209  msgstr "  --limit-rate   - indirme hızını kısıtla.\n"  msgstr "Harddrake yardımı"
2210    
2211  #: ../urpmi:134  #: harddrake2:216
2212  #, c-format  #, c-format
2213  msgid ""  msgid ""
2214  "  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"  "Description of the fields:\n"
2215  "                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"  "\n"
2216  msgstr ""  msgstr ""
2217  "  --resume       - kısmen indirilmiş dosyaların aktarımına devam eder.\n"  "Alanların açıklamalarıı:\n"
2218  "                   (--no-resume bunu devre dışı bırakır. Varsayılan devre dışı'dır.)\n"  "\n"
2219    
2220  #: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78  #: harddrake2:224
2221  #, c-format  #, c-format
2222  msgid ""  msgid "Select a device!"
2223  "  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"  msgstr "Bir aygıt seçiniz"
 "                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"  
 msgstr ""  
 "  --proxy        - belirli HTTP vekil sunucusu kullan, port numarası\n"  
 "                   varsayılan olan 1080 kabul edilecek (biçim <vekilsunucu[:port]>).\n"  
2224    
2225  #: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80  #: harddrake2:224
2226  #, c-format  #, c-format
2227  msgid ""  msgid "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
2228  "  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"  msgstr "Bir aygıt seçtiğinizde, sağ yandaki tablada (\"Bilgi\") aygıt hakkındaki bilgileri görebilirsiniz."
 "                   authentication (format is <user:password>).\n"  
 msgstr ""  
 "  --proxy-user   - vekil sunucu kimlik denetimi için kullanıcı adı\n"  
 "                   ve parola belirtin (biçim <kullanıcıadı:parola>).\n"  
2229    
2230  #: ../urpmi:140  #: harddrake2:230
2231  #, c-format  #, c-format
2232  msgid ""  msgid "/_Report Bug"
2233  "  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"  msgstr "/_Hata Bildir"
 "                   next arg.\n"  
 msgstr ""  
 "  --bug          - sonraki argüman tarafından belirtilen dizini bir\n"  
 "                   hata raporu oluştur.\n"  
2234    
2235  #: ../urpmi:146  #: harddrake2:232
2236  #, c-format  #, c-format
2237  msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"  msgid "/_About..."
2238  msgstr "  --excludepath  - virgül ile ayrılmış yolları dahil etme.\n"  msgstr "/_Hakkında..."
2239    
2240  #: ../urpmi:147  #: harddrake2:235
2241  #, c-format  #, c-format
2242  msgid "  --excludedocs  - exclude doc files.\n"  msgid "Harddrake"
2243  msgstr "  --excludedocs  - doc dosyalarını dışla.\n"  msgstr "HardDrake"
2244    
2245  #: ../urpmi:148  #: harddrake2:239
2246  #, c-format  #, c-format
2247  msgid "  --ignoresize   - don't verify disk space before installation.\n"  msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
2248  msgstr "  --ignoresize   - yüklemeden önce disk alanını kontrol etme.\n"  msgstr "Bu HardDrake' tir. Bir %s donanım yapılandırma aracıdır."
2249    
2250  #: ../urpmi:149  #: harddrake2:271
2251  #, c-format  #, c-format
2252  msgid "  --ignorearch   - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"  msgid "Detected hardware"
2253  msgstr "  --ignorearch   -  eşleşmeyen mimarilerdeki rpm'lerin kurulmasına izin ver.\n"  msgstr "Bulunan donanımlar"
2254    
2255  #: ../urpmi:150  #: harddrake2:274 scannerdrake:286
2256  #, c-format  #, c-format
2257  msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s)\n"  msgid "Information"
2258  msgstr "  --noscripts    - hiç bir paket betiğini çalıştırma.\n"  msgstr "Bilgiler"
2259    
2260  #: ../urpmi:151  #: harddrake2:276
2261  #, c-format  #, c-format
2262  msgid "  --replacefiles - ignore file conflicts\n"  msgid "Set current driver options"
2263  msgstr "  --replacefiles    - çakışanları yok say\n"  msgstr "Şu anki sürücü seçeneklerini ayarla"
2264    
2265  #: ../urpmi:153  #: harddrake2:283
2266  #, c-format  #, c-format
2267  msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"  msgid "Run config tool"
2268  msgstr "  --skip         - kurulumunun atlanılması gereken paketler\n"  msgstr "Yapılandırma aracını çalıştır"
2269    
2270  #: ../urpmi:154  #: harddrake2:303
2271  #, c-format  #, c-format
2272  msgid "  --prefer       - packages which should be preferred\n"  msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
2273  msgstr "  --prefer       - tercih edilemesi gereken paketler.\n"  msgstr "Hakkında bilgi edinmek istediğiniz aygıtı sol ağaçtan tıklayınız."
2274    
2275  #: ../urpmi:155  #: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13
2276  #, c-format  #, c-format
2277  msgid ""  msgid "unknown"
2278  "  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"  msgstr "bilinmeyen"
 "                   than the default.\n"  
 msgstr ""  
 "  --more-choices - birden çok paket bulunduğunda, varsayılan yerine daha fazla\n"  
 "                   seçenek teklif et.\n"  
2279    
2280  #: ../urpmi:157  #: harddrake2:325
2281  #, c-format  #, c-format
2282  msgid "  --nolock       - don't lock rpm db.\n"  msgid "Unknown"
2283  msgstr "  --nolock       - rpm veritabanını kilitleme.\n"  msgstr "Bilinmeyen"
2284    
2285  #: ../urpmi:158  #: harddrake2:345
2286  #, c-format  #, c-format
2287  msgid "  --strict-arch  - upgrade only packages with the same architecture.\n"  msgid "Misc"
2288  msgstr "  --strict-arch  - aynı mimaride olan paketleri güncelle.\n"  msgstr "Çeşitli"
2289    
2290  #: ../urpmi:159 ../urpmq:99  #: harddrake2:429
2291  #, c-format  #, c-format
2292  msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"  msgid "secondary"
2293  msgstr "  -a             - komut satırındakilere uyanların tümünü seçer. \n"  msgstr "ikincil"
2294    
2295  #: ../urpmi:162  #: harddrake2:429
2296  #, c-format  #, c-format
2297  msgid "  --quiet, -q    - quiet mode.\n"  msgid "primary"
2298  msgstr "  --quiet, -q             - Sessiz kipi.\n"  msgstr "birincil"
2299    
2300  #: ../urpmi:164  #: harddrake2:433
2301  #, c-format  #, c-format
2302  msgid "  --debug        - very verbose mode.\n"  msgid "burner"
2303  msgstr "  --debug             - oldukça kalabalık kip.\n"  msgstr "disk yakıcı"
2304    
2305  #: ../urpmi:165  #: harddrake2:433
2306  #, c-format  #, c-format
2307  msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"  msgid "DVD"
2308  msgstr "  komut satırından isimleri veya rpm dosyaları verilenler yüklenecek.\n"  msgstr "DVD"
2309    
2310  #: ../urpmi:199  #: harddrake2:537
2311  #, c-format  #, c-format
2312  msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"  msgid "The following packages need to be installed:\n"
2313  msgstr "Hata: Paket listesi boyunca --auto-select parametresi kullanılamaz.\n"  msgstr "Bu paketlerinde kurulu olması gerekiyor:\n"
2314    
2315  #: ../urpmi:206  #: localedrake:38
2316  #, c-format  #, c-format
2317  msgid ""  msgid "LocaleDrake"
2318  "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"  msgstr "LocaleDrake"
 "along with --bug.\n"  
 msgstr ""  
 "Hata: Hata raporu oluşturmak için, kullanılan parametleri\n"  
 "--bug parametresiyle çalıştırın.\n"  
2319    
2320  #: ../urpmi:236  #: localedrake:46
2321  #, c-format  #, c-format
2322  msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"  msgid "You should install the following packages: %s"
2323  msgstr "--install-src parametresi kulanılırken ikili rpm dosyalarını kuramazsınız."  msgstr "Şu paketleri kurmalısınız: %s"
2324    
2325  #: ../urpmi:237  #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts,
2326    #. harddrake, yudit"
2327    #: localedrake:49
2328  #, c-format  #, c-format
2329  msgid "You can't install spec files"  msgid ", "
2330  msgstr "spec dosyalarını kuramazsınız."  msgstr ", "
2331    
2332  #: ../urpmi:244  #: logdrake:51
2333  #, c-format  #, c-format
2334  msgid "defaulting to --buildrequires"  msgid "%s Tools Logs"
2335  msgstr "--buildrequires parametresine varsayılan"  msgstr "%s Araçları Günlük Kayıtları"
2336    
2337  #: ../urpmi:249  #: logdrake:65
2338  #, c-format  #, c-format
2339  msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"  msgid "Show only for the selected day"
2340  msgstr "Lütfen, --buildrequires parametresine varsayılan olması için, --buildrequires veya --install-src parametrelerini kullanın."  msgstr "Sadece bugünlük olanları göster"
2341    
2342  #: ../urpmi:269  #: logdrake:72
2343  #, c-format  #, c-format
2344  msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it"  msgid "/File/_New"
2345  msgstr "[%s] dizini zaten var. Lütfen hata raporlaması için bir başka dizin kullanın ya da bunu silin."  msgstr "/Dosya/_Yeni"
2346    
2347  #: ../urpmi:270  #: logdrake:72
2348  #, c-format  #, c-format
2349  msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"  msgid "<control>N"
2350  msgstr "[%s] dizini hata raporu için oluşturulamıyor"  msgstr "<control>Y"
2351    
2352  #: ../urpmi:291  #: logdrake:73
2353  #, c-format  #, c-format
2354  msgid ""  msgid "/File/_Open"
2355  "Error: %s appears to be mounted read-only.\n"  msgstr "/Dosya/_Aç"
 "Use --allow-force to force operation."  
 msgstr ""  
 "Hata: %s salt okunur bağlanmış gözüküyor.\n"  
 "İşlemi zorlamak için --allow-force parametresini kullanın."  
2356    
2357  #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"  #: logdrake:73
 #: ../urpmi:446  
2358  #, c-format  #, c-format
2359  msgid "%s: %s (to upgrade)"  msgid "<control>O"
2360  msgstr "%s: %s (yükseltme için)"  msgstr "<control>A"
2361    
2362  #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"  #: logdrake:74
 #: ../urpmi:448  
2363  #, c-format  #, c-format
2364  msgid "%s (to upgrade)"  msgid "/File/_Save"
2365  msgstr "%s (yükseltme için)"  msgstr "/Dosya/_Kaydet"
2366    
2367  #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"  #: logdrake:74
 #: ../urpmi:452  
2368  #, c-format  #, c-format
2369  msgid "%s: %s (to install)"  msgid "<control>S"
2370  msgstr "%s: %s (kurulum için)"  msgstr "<control>K"
2371    
2372  #. -PO: here format is "<package_name> (to install)"  #: logdrake:75
 #: ../urpmi:454  
2373  #, c-format  #, c-format
2374  msgid "%s (to install)"  msgid "/File/Save _As"
2375  msgstr "%s (kurulum için)"  msgstr "/Dosya/_Farklı kaydet"
2376    
2377  #: ../urpmi:460  #: logdrake:76
2378  #, c-format  #, c-format
2379  msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:"  msgid "/File/-"
2380  msgstr "'%s' bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketlerden biri gerekli:"  msgstr "/Dosya/-"
2381    
2382  #: ../urpmi:463  #: logdrake:79
2383  #, c-format  #, c-format
2384  msgid "What is your choice? (1-%d) "  msgid "/Options/Test"
2385  msgstr "Seçiminiz nedir? (1-%d) "  msgstr "/Ayarlar/Test"
2386    
2387  #: ../urpmi:505  #: logdrake:81
2388  #, c-format  #, c-format
2389  msgid ""  msgid "/Help/_About..."
2390  "The following package cannot be installed because it depends on packages\n"  msgstr "/Yardım/_Hakkında..."
 "that are older than the installed ones:\n"  
 "%s"  
 msgstr ""  
 "Şu paket, kurulu olanlardan daha eski paketlere bağımlı olduğu\n"  
 "için kurulamaz:\n"  
 "%s"  
2391    
2392  #: ../urpmi:507  #: logdrake:110
2393  #, c-format  #, c-format
2394  msgid ""  msgid ""
2395  "The following packages can't be installed because they depend on packages\n"  "_:this is the auth.log log file\n"
2396  "that are older than the installed ones:\n"  "Authentication"
2397  "%s"  msgstr "Kimlik Kanıtlama"
 msgstr ""  
 "Şu paketler, kurulu olanlardan daha eski paketlere bağımlı oldukları\n"  
 "için kurulamazlar:\n"  
 "%s"  
2398    
2399  #: ../urpmi:514 ../urpmi:530  #: logdrake:111
2400  #, c-format  #, c-format
2401  msgid ""  msgid ""
2402  "\n"  "_:this is the user.log log file\n"
2403  "Continue installation anyway?"  "User"
2404  msgstr ""  msgstr "Kullanıcı"
 "\n"  
 "Yine de devam edilsin mi?"  
2405    
2406  #: ../urpmi:523  #: logdrake:112
2407  #, c-format  #, c-format
2408  msgid ""  msgid ""
2409  "A requested package cannot be installed:\n"  "_:this is the /var/log/messages log file\n"
2410  "%s"  "Messages"
2411  msgstr ""  msgstr "İletiler"
 "İstenen paket kurulamaz:\n"  
 "%s"  
2412    
2413  #: ../urpmi:524  #: logdrake:113
2414  #, c-format  #, c-format
2415  msgid ""  msgid ""
2416  "Some requested packages cannot be installed:\n"  "_:this is the /var/log/syslog log file\n"
2417  "%s"  "Syslog"
2418  msgstr ""  msgstr "Syslog"
 "İstenen bazı paketler kurulamaz:\n"  
 "%s"  
2419    
2420  #: ../urpmi:542  #: logdrake:117
2421  #, c-format  #, c-format
2422  msgid "removing package %s will break your system"  msgid "search"
2423  msgstr "%s paketinin kaldırılması sisteminizi çökertecektir."  msgstr "ara"
2424    
2425  #: ../urpmi:550  #: logdrake:129
2426  #, c-format  #, c-format
2427  msgid ""  msgid "A tool to monitor your logs"
2428  "The installation cannot continue because the following package\n"  msgstr "Günlük kayıtlarınızı görüntüleyen bir araç"
 "has to be removed for others to be upgraded:\n"  
 "%s\n"  
 msgstr ""  
 "Kurulum devam edemez çünkü diğer paketlerin güncellenmesi\n"  
 "için aşağıdaki paketlerin kaldırılması gerekiyor:\n"  
 "%s\n"  
2429    
2430  #: ../urpmi:552  #: logdrake:131
2431  #, c-format  #, c-format
2432  msgid ""  msgid "Settings"
2433  "The installation cannot continue because the following packages\n"  msgstr "Ayarlar"
 "have to be removed for others to be upgraded:\n"  
 "%s\n"  
 msgstr ""  
 "Kurulum devam edemez çünkü diğer paketlerin güncellenmesi\n"  
 "için aşağıdaki paketlerin kaldırılması gerekiyor:\n"  
 "%s\n"  
2434    
2435  #: ../urpmi:561  #: logdrake:134
2436  #, c-format  #, c-format
2437  msgid "(test only, removal will not be actually done)"  msgid "Matching"
2438  msgstr "(sadece deneme, gerçekte kaldırma yapılmayacak.)"  msgstr "Birbiriyle Eşleşiyor"
2439    
2440  #: ../urpmi:581  #: logdrake:135
2441  #, c-format  #, c-format
2442  msgid ""  msgid "but not matching"
2443  "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n"  msgstr "fakat uymuyor"
 "%s\n"  
 msgstr ""  
 "Şu bağımlılıkları kurabilmek için önce urpmi'yi \"--buildrequires\" ile çağırmalısınız:\n"  
 "%s\n"  
2444    
2445  #: ../urpmi:591  #: logdrake:138
2446  #, c-format  #, c-format
2447  msgid "The following orphan package will be removed."  msgid "Choose file"
2448  msgid_plural "The following orphan packages will be removed."  msgstr "Dosya seçin"
 msgstr[0] ""  
2449    
2450  #: ../urpmi:619  #: logdrake:150
2451  #, c-format  #, c-format
2452  msgid "(test only, installation will not be actually done)"  msgid "Calendar"
2453  msgstr "(sadece deneme, gerçekte kurulum yapılmayacak.)"  msgstr "Takvim"
2454    
2455  #: ../urpmi:625  #: logdrake:159
2456  #, c-format  #, c-format
2457  msgid "%s of additional disk space will be used."  msgid "Content of the file"
2458  msgstr "Diskin %s kadarı kullanılacak."  msgstr "Dosya içeriği"
2459    
2460  #: ../urpmi:626  #: logdrake:163 logdrake:407
2461  #, c-format  #, c-format
2462  msgid "%s of disk space will be freed."  msgid "Mail alert"
2463  msgstr "Diskin %s kadarı boşalacak."  msgstr "Posta uyarısı"
2464    
2465  #: ../urpmi:627  #: logdrake:170
2466  #, c-format  #, c-format
2467  msgid "%s of packages will be retrieved."  msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
2468  msgstr "Paketler için %s alınacak"  msgstr "Uyarı sihirbazı beklenmeyen biçimde başarısız oldu:"
2469    
2470  #: ../urpmi:628  #: logdrake:174
2471  #, c-format  #, c-format
2472  msgid "Proceed with the installation of one package?"  msgid "Save"
2473  msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"  msgstr "Kaydet"
 msgstr[0] ""  
2474    
2475  #: ../urpmi:651  #: logdrake:222
2476  #, c-format  #, c-format
2477  msgid "Cancel"  msgid "please wait, parsing file: %s"
2478  msgstr "İptal"  msgstr "Lütfen dosya ayrıştırılırken bekleyiniz: %s"
2479    
2480  #: ../urpmi:659  #: logdrake:244
2481  #, c-format  #, c-format
2482  msgid "Press Enter when mounted..."  msgid "Sorry, log file isn't available!"
2483  msgstr "Hazır olduğunuzda Enter'a basın..."  msgstr "Üzgünüm, günlük kaydına erişilemez!"
2484    
2485  #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not  #: logdrake:292
 #. be translated!  
 #. -PO: neither the ``with''.  Only what is between <brackets> can be  
 #. translated.  
 #: ../urpmi.addmedia:36  
2486  #, c-format  #, c-format
2487  msgid ""  msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n"
2488  "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"  msgstr "\"%s\" günlük kaydı açılırken hata oluştu: %s\n"
 "where <url> is one of\n"  
 "       [file:/]/<path>\n"  
 "       ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"  
 "       ftp://<host>/<path>\n"  
 "       http://<host>/<path>\n"  
 "       cdrom://<path>\n"  
 "\n"  
 "usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"  
 "usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"  
 "\n"  
 "examples:\n"  
 "\n"  
 "  urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"  
 "  urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"  
 "  urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"  
 "\n"  
 "\n"  
 "and [options] are from\n"  
 msgstr ""  
2489    
2490  #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75  #: logdrake:385
2491  #, c-format  #, c-format
2492  msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"  msgid "Apache World Wide Web Server"
2493  msgstr "  --wget         - uzaktaki dosyaları almak için wget kullan.\n"  msgstr "Apache WWW Sunucusu"
2494    
2495  #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76  #: logdrake:386
2496  #, c-format  #, c-format
2497  msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"  msgid "Domain Name Resolver"
2498  msgstr "  --curl         - uzak dosyaları almak için curl kullan.\n"  msgstr "Alan Adı Çözücüsü"
2499    
2500  #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77  #: logdrake:387
2501  #, c-format  #, c-format
2502  msgid "  --prozilla     - use prozilla to retrieve distant files.\n"  msgid "Ftp Server"
2503  msgstr "  --prozilla     - uzak dosyaları almak için prozilla kullan.\n"  msgstr "Ftp Sunucu"
2504    
2505  #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36  #: logdrake:388
2506  #, c-format  #, c-format
2507  msgid "  --aria2        - use aria2 to retrieve distant files.\n"  msgid "Postfix Mail Server"
2508  msgstr "  --aria2         - uzak dosyaları almak için aria2 kullan.\n"  msgstr "Postfix Post Sunucu"
2509    
2510  #: ../urpmi.addmedia:66  #: logdrake:389
2511  #, c-format  #, c-format
2512  msgid ""  msgid "Samba Server"
2513  "  --update       - create an update medium, \n"  msgstr "Samba Sunucu"
 "                   or discard non-update media (when used with --distrib)\n"  
 msgstr ""  
 "  --update       - bir güncelleme kaynağı oluştur,\n"  
 "                   veya güncellem-olmayan kaynağı görmezden gel (--distrib ile kullanıldığında)\n"  
2514    
2515  #: ../urpmi.addmedia:68  #: logdrake:390
2516  #, c-format  #, c-format
2517  msgid ""  msgid "SSH Server"
2518  "  --xml-info     - use the specific policy for downloading xml info files\n"  msgstr "SSH Sunucu"
2519  "                   one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"  
2520  msgstr ""  #: logdrake:391
2521  "  --xml-info     - xml bilgi dosyalarını indirmek için belirli bir kuralı kullan.\n"  #, c-format
2522  "                   şunlardan birini: hiç bir zaman, gerektiğinde,sadece-güncellemede, herzaman. cf urpmi. cfg (5)\n"  msgid "Webmin Service"
2523    msgstr "Webmin Servisi"
2524    
2525    #: logdrake:392
2526    #, c-format
2527    msgid "Xinetd Service"
2528    msgstr "Xinetd Servisi"
2529    
2530  #: ../urpmi.addmedia:70  #: logdrake:401
2531  #, c-format  #, c-format
2532  msgid "  --probe-synthesis - use synthesis file.\n"  msgid "Configure the mail alert system"
2533  msgstr "  --probe-synthesis - sentez dosyası kullan.\n"  msgstr "E-posta uyarı sistemini yapılandır"
2534    
2535  #: ../urpmi.addmedia:71  #: logdrake:402
2536  #, c-format  #, c-format
2537  msgid "  --probe-rpms   - use rpm files (instead of synthesis).\n"  msgid "Stop the mail alert system"
2538  msgstr "  --probe-rpms   - rpm dosyaları kullan.(sentez yerine)\n"  msgstr "E-posta uyarı sistemini durdur."
2539    
2540  #: ../urpmi.addmedia:72  #: logdrake:410
2541  #, c-format  #, c-format
2542  msgid "  --no-probe     - do not try to find any synthesis file.\n"  msgid "Mail alert configuration"
2543  msgstr "  --no-probe     - herhangi bir sentez dosyası bulmaya çalışma.\n"  msgstr "Posta uyarı yapılandırması"
2544    
2545  #: ../urpmi.addmedia:74  #: logdrake:411
2546  #, c-format  #, c-format
2547  msgid ""  msgid ""
2548  "  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"  "Welcome to the mail configuration utility.\n"
2549  "                   medium.\n"  "\n"
2550    "Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
2551  msgstr ""  msgstr ""
2552  "  --distrib      - tüm kurulum kaynaklarını otomatik olarak bir kurulum ortamından\n"  "Posta yapılandırma aracına hoş geldiniz.\n"
2553  "                   oluştur.\n"  "\n"
2554    "Burada, uyarı sistemini yapılandırabilirsiniz\n"
2555    
2556  #: ../urpmi.addmedia:76  #: logdrake:414
2557  #, c-format  #, c-format
2558  msgid "  --interactive  - with --distrib, ask confirmation for each media\n"  msgid "What do you want to do?"
2559  msgstr "  --interactive  - --distirb ile, her kaynak için onaylama sorar.\n"  msgstr "Ne yapmak istersiniz ?"
2560    
2561  #: ../urpmi.addmedia:77  #: logdrake:421
2562  #, c-format  #, c-format
2563  msgid "  --all-media    - with --distrib, add every listed media\n"  msgid "Services settings"
2564  msgstr "  --all-media    - --distirb ile, listelenen her kaynağı ekler.\n"  msgstr "Hizmet ayarları"
2565    
2566  #: ../urpmi.addmedia:78  #: logdrake:422
2567  #, c-format  #, c-format
2568  msgid "  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date.\n"  msgid "You will receive an alert if one of the selected services is no longer running"
2569  msgstr "  --virtual      -her zaman güncel olan sanal bir kaynak oluştur.\n"  msgstr "Eğer seçili servislerden biri artık çalışmıyorsa bir uyarı alacaksınız"
2570    
2571  #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44  #: logdrake:429
2572  #, c-format  #, c-format
2573  msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"  msgid "Load setting"
2574  msgstr "  --no-md5sum    - MD5SUM kontrolünü devre dışı bırak.\n"  msgstr "Ayarları yükle"
2575    
2576  #: ../urpmi.addmedia:80  #: logdrake:430
2577  #, c-format  #, c-format
2578  msgid "  --nopubkey     - don't import pubkey of added media\n"  msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
2579  msgstr "  --nopubkey     -eklenen  kaynağın ortak anahtarını alma.\n"  msgstr "Yükleme bu değerden fazlaysa bir uyarı alacaksınız"
2580    
2581    #: logdrake:431
2582    #, c-format
2583    msgid ""
2584    "_: load here is a noun, the load of the system\n"
2585    "Load"
2586    msgstr "Yük"
2587    
2588  #: ../urpmi.addmedia:81  #: logdrake:436
2589  #, c-format  #, c-format
2590  msgid "  --raw          - add the media in config, but don't update it.\n"  msgid "Alert configuration"
2591  msgstr "  --raw          - yapılandırmaya kurulum kaynağını ekle; ancak güncelleme.\n"  msgstr "Uyarı yapılandırması"
2592    
2593  #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53  #: logdrake:437
2594  #, c-format  #, c-format
2595  msgid "  -q             - quiet mode.\n"  msgid "Please enter your email address below "
2596  msgstr "  -q             - Sessiz kipi.\n"  msgstr "Lütfen e-posta adresinizi aşağıya giriniz "
2597    
2598  #: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54  #: logdrake:438
2599  #, c-format  #, c-format
2600  msgid "  -v             - verbose mode.\n"  msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
2601  msgstr "  -v             - kalabalık kipi.\n"  msgstr "ve kullanmak istediğiniz SMTP sunucu adını (veya IP) girin"
2602    
2603  #: ../urpmi.addmedia:96  #: logdrake:445
2604  #, c-format  #, c-format
2605  msgid "known xml-info policies are %s"  msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
2606  msgstr "bilinen xml-bilgisi kuralları şunlardır: %s"  msgstr "\"%s\" ne geçerli bir e-posta adresi ne de varolan bir yerel kullanıcı!"
2607    
2608  #: ../urpmi.addmedia:107  #: logdrake:450
2609  #, c-format  #, c-format
2610  msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"  msgid "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use a complete email address!"
2611  msgstr "--distrib --mirrorlist <url> ile birlikte herhangi bir argüman gerekli değildir."  msgstr "\"%s\" bir yerel kullanıcı; ancak bir yerel smtp seçmemiştiniz. Yani, tam bir e-posta adresi kullanmak durumundasınız!"
2612    
2613  #: ../urpmi.addmedia:112  #: logdrake:457
2614  #, c-format  #, c-format
2615  msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"  msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
2616  msgstr "hatalı <url> (yerel dizin için, yol kesin olmalıdır.)"  msgstr "Sihirbaz başarıyla posta uyarısını yapılandırdı."
2617    
2618  #: ../urpmi.addmedia:116  #: logdrake:463
2619  #, c-format  #, c-format
2620  msgid "Only superuser is allowed to add media"  msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
2621  msgstr "Ortam eklemek için sadece sistem yöneticisi yetkilidir."  msgstr "Sihirbaz başarıyla e-posta uyarısını devredışı bıraktı."
2622    
2623  #: ../urpmi.addmedia:119  #: logdrake:522
2624  #, c-format  #, c-format
2625  msgid "creating config file [%s]"  msgid "Save as.."
2626  msgstr "[%s] yapılandırma dosyası oluşturuluyor."  msgstr "Farklı Kaydet..."
2627    
2628  #: ../urpmi.addmedia:120  #: notify-x11-free-driver-switch:18 service_harddrake:454
2629  #, c-format  #, c-format
2630  msgid "Can't create config file [%s]"  msgid "Display driver setup"
2631  msgstr "[%s] yapılandırma dosyası oluşturulamıyor."  msgstr "Ekran kartı sürücüsü kurulumu"
2632    
2633  #: ../urpmi.addmedia:128  #: notify-x11-free-driver-switch:20
2634  #, c-format  #, c-format
2635  msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"  msgid "The display driver has been automatically switched to '%s'."
2636  msgstr "<sentez'in göreceli konumu> --distrib ile gerekli değil "  msgstr "Ekran kartı sürücüsü olarak kendiliğinden '%s' seçildi."
2637    
2638  #: ../urpmi.addmedia:136  #: notify-x11-free-driver-switch:21
2639    #, c-format
2640    msgid "Reason: %s."
2641    msgstr "Sebep: %s."
2642    
2643    #: scannerdrake:51
2644  #, c-format  #, c-format
2645  msgid ""  msgid ""
2646    "SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
2647  "\n"  "\n"
2648  "Do you want to add media '%s'?"  "Do you want to install the SANE packages?"
2649  msgstr ""  msgstr ""
2650    "Tarayıcıların kullanılabilmesi için SANE paketlerinin kurulması gerekiyor.\n"
2651  "\n"  "\n"
2652  "'%s' kurulum kaynağını eklemek ister misiniz?"  "SANE paketlerinin kurulmasını ister misiniz?"
2653    
2654  #: ../urpmi.addmedia:155 ../urpmi.addmedia:179  #: scannerdrake:55
2655  #, c-format  #, c-format
2656  msgid "unable to add medium"  msgid "Aborting Scannerdrake."
2657  msgstr "ortam eklenemiyor."  msgstr "Scannerdrake iptal ediliyor."
2658    
2659  #: ../urpmi.addmedia:163  #: scannerdrake:60
2660  #, c-format  #, c-format
2661  msgid "<relative path of synthesis> missing\n"  msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
2662  msgstr "<sentez'in göreli yolu> eksik\n"  msgstr "Scannerdrake ile bir tarayıcı kurabilmek için gerekli paketler kurulamıyor."
2663    
2664  #: ../urpmi.addmedia:166  #: scannerdrake:61
2665  #, c-format  #, c-format
2666  msgid "Can't use %s with remote medium"  msgid "Scannerdrake will not be started now."
2667  msgstr "%s , uzak ortam ile birlikte kullanılamıyor."  msgstr "Scannerdrake şimdi başlatılmayacak."
2668    
2669  #: ../urpmi.recover:28  #: scannerdrake:67 scannerdrake:505
2670  #, c-format  #, c-format
2671  msgid ""  msgid "Searching for configured scanners..."
2672  "urpmi.recover version %s\n"  msgstr "Yapılandırılmış tarayıcılar aranıyor ..."
 "Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n"  
 "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"  
 "\n"  
 "usage:\n"  
 msgstr ""  
2673    
2674  #: ../urpmi.recover:34  #: scannerdrake:71 scannerdrake:509
2675  #, c-format  #, c-format
2676  msgid "  --checkpoint   - set repackaging start now\n"  msgid "Searching for new scanners..."
2677  msgstr ""  msgstr "Yeni tarayıcılar aranıyor ..."
2678    
2679  #: ../urpmi.recover:35  #: scannerdrake:79 scannerdrake:531
2680  #, c-format  #, c-format
2681  msgid "  --noclean      - don't clean repackage directory on checkpoint\n"  msgid "Re-generating list of configured scanners..."
2682  msgstr ""  msgstr "Yapılandırılmış tarayıcıların listesi yeniden oluşturuluyor ..."
2683    
2684  #: ../urpmi.recover:37  #: scannerdrake:101
2685  #, c-format  #, c-format
2686  msgid "  --list         - list transactions since provided date/duration argument\n"  msgid "The %s is not supported by this version of %s."
2687  msgstr ""  msgstr "%s aygıtı %s sürümlü dağıtımca desteklenmiyor."
2688    
2689  #: ../urpmi.recover:38  #: scannerdrake:104 scannerdrake:115
2690  #, c-format  #, c-format
2691  msgid "  --list-all     - list all transactions in rpmdb (long)\n"  msgid "Confirmation"
2692  msgstr ""  msgstr "Onayla"
2693    
2694  #: ../urpmi.recover:39  #: scannerdrake:104
2695  #, c-format  #, c-format
2696  msgid "  --list-safe    - list transactions since checkpoint\n"  msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
2697  msgstr ""  msgstr "%s, %s üzerinde bulundu, otomatik olarak yapılandırayım mı?"
2698    
2699  #: ../urpmi.recover:40  #: scannerdrake:116
2700  #, c-format  #, c-format
2701  msgid ""  msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
2702  "  --rollback     - rollback until specified date,\n"  msgstr "%s tarayıcı veritabanında değil, elle yapılandırmak ister misiniz?"
 "                   or rollback the specified number of transactions\n"  
 msgstr ""  
2703    
2704  #: ../urpmi.recover:42  #: scannerdrake:130
2705  #, c-format  #, c-format
2706  msgid "  --disable      - turn off repackaging\n"  msgid "Scanner configuration"
2707  msgstr ""  msgstr "Tarayıcı yapılandırması"
2708    
2709  #: ../urpmi.recover:57  #: scannerdrake:131
2710  #, c-format  #, c-format
2711  msgid "Invalid date or duration [%s]\n"  msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
2712  msgstr ""  msgstr "Bir tarayıcı modeli seçin (Algılanan model %s, Port: %s)"
2713    
2714  #: ../urpmi.recover:65  #: scannerdrake:133
2715  #, c-format  #, c-format
2716  msgid "Repackage directory not defined\n"  msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
2717  msgstr ""  msgstr "Bir tarayıcı modeli seçin (Algılanan model %s)"
2718    
2719  #: ../urpmi.recover:68  #: scannerdrake:134
2720  #, c-format  #, c-format
2721  msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"  msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
2722  msgstr ""  msgstr "Bir tarayıcı modeli seçin (Port: %s)"
2723    
2724  #: ../urpmi.recover:70  #: scannerdrake:136 scannerdrake:139
2725  #, c-format  #, c-format
2726  msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"  msgid " (UNSUPPORTED)"
2727  msgstr ""  msgstr " (DESTEKLENMİYOR)"
2728    
2729  #: ../urpmi.recover:72  #: scannerdrake:142
2730  #, c-format  #, c-format
2731  msgid "%d file removed\n"  msgid "The %s is not supported under Linux."
2732  msgid_plural "%d files removed\n"  msgstr "%s aygıtı Linux tarafından desteklenmiyor."
 msgstr[0] ""  
2733    
2734  #: ../urpmi.recover:82  #: scannerdrake:169 scannerdrake:183
2735  #, c-format  #, c-format
2736  msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"  msgid "Do not install firmware file"
2737  msgstr ""  msgstr "Donanım yazılımı dosyasını kurma"
2738    
2739  #: ../urpmi.recover:84  #: scannerdrake:172 scannerdrake:222
2740  #, c-format  #, c-format
2741  msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"  msgid "Scanner Firmware"
2742  msgstr ""  msgstr "Tarayıcı donanımsal yazılımı"
2743    
2744  #: ../urpmi.recover:86  #: scannerdrake:173 scannerdrake:225
2745  #, c-format  #, c-format
2746  msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"  msgid "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when it is turned on."
2747  msgstr ""  msgstr "%s için her çalıştırılmasında bir donanım yazılımı yüklenmesi gerekebilir."
2748    
2749  #: ../urpmi.recover:88  #: scannerdrake:174 scannerdrake:226
2750  #, c-format  #, c-format
2751  msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"  msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
2752  msgstr ""  msgstr "Durum buysa; bunun otomatikman yapılmasını sağlayabilirsiniz."
2753    
2754  #: ../urpmi.recover:90  #: scannerdrake:175 scannerdrake:229
2755  #, c-format  #, c-format
2756  msgid "You can't specify --disable along with another option"  msgid "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it can be installed."
2757  msgstr ""  msgstr "Bunu yapmak için; tarayıcınız için bir donanım yazılımı dosyası sağlamalısınız ki aygıt kurulabilsin."
2758    
2759  #: ../urpmi.recover:115  #: scannerdrake:176 scannerdrake:230
2760  #, c-format  #, c-format
2761  msgid "No transaction found since %s\n"  msgid "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the manufacturer's home page, or on your Windows partition."
2762  msgstr ""  msgstr "Dosyayı tarayıcı ile verilen CD veya disket üzerinde, üreticinin internet sitesinde veya bilgisayarınızın Windows bölümünde bulabilirsiniz."
2763    
2764  #: ../urpmi.recover:130  #: scannerdrake:178 scannerdrake:237
2765  #, c-format  #, c-format
2766  msgid "You must be superuser to do this"  msgid "Install firmware file from"
2767  msgstr ""  msgstr "Donanım yazılımını şu kaynaklardan birinden kurun:"
2768    
2769  #: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209  #: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
2770  #, c-format  #, c-format
2771  msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"  msgid "CD-ROM"
2772  msgstr ""  msgstr "CD-ROM"
2773    
2774  #: ../urpmi.recover:185  #: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248
2775  #, c-format  #, c-format
2776  msgid "No rollback date found\n"  msgid "Floppy Disk"
2777  msgstr ""  msgstr "Disket"
2778    
2779  #: ../urpmi.recover:188  #: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
2780  #, c-format  #, c-format
2781  msgid "Rollback until %s...\n"  msgid "Other place"
2782  msgstr ""  msgstr "Diğer konum"
2783    
2784  #: ../urpmi.recover:195  #: scannerdrake:198
2785  #, c-format  #, c-format
2786  msgid "Disabling repackaging\n"  msgid "Select firmware file"
2787  msgstr ""  msgstr "Donanım yazılımı dosyasını seçin"
2788    
2789  #: ../urpmi.removemedia:38  #: scannerdrake:201 scannerdrake:260
2790  #, c-format  #, c-format
2791  msgid ""  msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
2792  "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"  msgstr "%s donanım yazılımı dosyası ya hiç yok ya da okunamaz durumda!"
 "where <name> is a medium name to remove.\n"  
 msgstr ""  
 "kullanımı: urpmi.removemedia (-a | <isim> ...)\n"  
 "  <isim>      kaldırılacak ortamın ismidir.\n"  
2793    
2794  #: ../urpmi.removemedia:41  #: scannerdrake:224
2795  #, c-format  #, c-format
2796  msgid "  -a             - select all media.\n"  msgid "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded everytime when they are turned on."
2797  msgstr "  -a             - tüm kaynakları seçer.\n"  msgstr "Tarayıcılarınız için her çalıştırılmalarında bir donanım yazılımı yüklenmesi gerekebilir."
2798    
2799  #: ../urpmi.removemedia:42  #: scannerdrake:228
2800  #, c-format  #, c-format
2801  msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"  msgid "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it can be installed."
2802  msgstr "  -y             - kurulum kaynağı isimleri üzerinde bulanık eşleşme.\n"  msgstr "Bunu yapmak için; tarayıcılarınız için birer donanım yazılımı dosyası sağlamalısınız ki aygıtlar kurulabilsin."
2803    
2804  #: ../urpmi.removemedia:59  #: scannerdrake:231
2805  #, c-format  #, c-format
2806  msgid "Only superuser is allowed to remove media"  msgid "If you have already installed your scanner's firmware you can update the firmware here by supplying the new firmware file."
2807  msgstr "Paketleri kurmak için sadece sistem yöneticisi yetkilidir"  msgstr "Tarayıcınız için bir donanım yazılımını önceden kurduysanız, yeni bir donanım yazılımı dosyası sağlayarak burada güncelleyebilirsiniz."
2808    
2809  #: ../urpmi.removemedia:71  #: scannerdrake:233
2810  #, c-format  #, c-format
2811  msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"  msgid "Install firmware for the"
2812  msgstr "Kaldırılacak bir şey yok. (yeni bir kurulum kaynağı eklemek için \"urpmi.addmedia\" kullanın)\n"  msgstr "Şunun için donanım yazılımı kur:"
2813    
2814  #: ../urpmi.removemedia:77  #: scannerdrake:256
2815  #, c-format  #, c-format
2816  msgid ""  msgid "Select firmware file for the %s"
2817  "the entry to remove is missing\n"  msgstr "%s için firmware dosyasını seçin"
 "(one of %s)\n"  
 msgstr ""  
 "Silme için girdi eksik\n"  
 "(bunlardan biri %s)\n"  
2818    
2819  #: ../urpmi.update:30  #: scannerdrake:274
2820  #, c-format  #, c-format
2821  msgid ""  msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
2822  "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"  msgstr "%s için donanım yazılımı kurulamıyor!"
 "where <name> is a medium name to update.\n"  
 msgstr ""  
 "kullanımı: urpmi.update [seçenekler] <isim> ...\n"  
 "  <isim>      güncellenecek kurulum kaynağının ismidir.\n"  
2823    
2824  #: ../urpmi.update:43  #: scannerdrake:287
2825  #, c-format  #, c-format
2826  msgid "  --update       - update only update media.\n"  msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
2827  msgstr "  --update       - sadece güncelleme kaynağını güncelle.\n"  msgstr "%s için sağlanan donanım yazılımı başarıyla kuruldu."
2828    
2829  #: ../urpmi.update:45  #: scannerdrake:297
2830  #, c-format  #, c-format
2831  msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"  msgid "The %s is unsupported"
2832  msgstr "  --force-key    -  gpg anahtarını güncellemeye zorla.\n"  msgstr "%s desteklenmiyor"
2833    
2834  #: ../urpmi.update:46  #: scannerdrake:302
2835  #, c-format  #, c-format
2836  msgid "  --ignore       - don't update, mark the media as ignored.\n"  msgid ""
2837  msgstr "  --ignore       - güncelleme, kaynağı yok sayılan olarak işaretle.\n"  "The %s must be configured by system-config-printer.\n"
2838    "You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware section."
2839    msgstr ""
2840    "%s system-config-printer ile yapılandırılmalı.\n"
2841    "system-config-printer uygulamasını %s Denetim Merkezinin Donanım bölümünden çalıştırabilirsiniz."
2842    
2843  #: ../urpmi.update:47  #: scannerdrake:320
2844  #, c-format  #, c-format
2845  msgid "  --no-ignore    - don't update, mark the media as enabled.\n"  msgid "Setting up kernel modules..."
2846  msgstr "  --no-ignore    - güncelleme, kaynağı etkinleştirilmiş olarak işaretle.\n"  msgstr "Çekirdek modülleri kuruluyor..."
2847    
2848  #: ../urpmi.update:49  #: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
2849  #, c-format  #, c-format
2850  msgid "  --probe-rpms   - do not use synthesis, use rpm files directly\n"  msgid "Auto-detect available ports"
2851  msgstr "  --probe-rpms   - sentez dosyalarını kullanma, doğrudan rpm dosyalarını kullan.\n"  msgstr "Mevcut limanları otomatik algıla"
2852    
2853  #: ../urpmi.update:50  #: scannerdrake:331 scannerdrake:377
2854  #, c-format  #, c-format
2855  msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"  msgid "Device choice"
2856  msgstr "  -a             - tüm kaldırılamaz kaynakları seçer.\n"  msgstr "Aygıt seçimi"
2857    
2858  #: ../urpmi.update:51  #: scannerdrake:332 scannerdrake:378
2859  #, c-format  #, c-format
2860  msgid "  -f             - force updating synthesis\n"  msgid "Please select the device where your %s is attached"
2861  msgstr "  -f              - sentez dosyalarını oluşum için zorla.\n"  msgstr "Lütfen %s limanına eklediğiniz aygıtı seçiniz"
2862    
2863  #: ../urpmi.update:52  #: scannerdrake:333
2864  #, c-format  #, c-format
2865  msgid "  -ff            - really force updating synthesis\n"  msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
2866  msgstr "  -ff            - gerçekten sentez dosyalarını güncellemeye zorla.\n"  msgstr "(Not: Paralel portlar otomatik olarak algılanamıyor)"
2867    
2868  #: ../urpmi.update:69  #: scannerdrake:335 scannerdrake:380
2869  #, c-format  #, c-format
2870  msgid "Only superuser is allowed to update media"  msgid "choose device"
2871  msgstr "Paketleri kurmak için sadece sistem yöneticisi yetkilidir"  msgstr "agıtı seç"
2872    
2873  #: ../urpmi.update:86  #: scannerdrake:369
2874  #, c-format  #, c-format
2875  msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"  msgid "Searching for scanners..."
2876  msgstr "Güncellenecek hiç birşey yok. (yeni ortam eklemek için \"urpmi.addmedia\" kullanın).\n"  msgstr "Tarayıcılar aranıyor ..."
2877    
2878  #: ../urpmi.update:87  #: scannerdrake:405 scannerdrake:412
2879    #, c-format
2880    msgid "Attention!"
2881    msgstr "Dikkat!"
2882    
2883    #: scannerdrake:406
2884  #, c-format  #, c-format
2885  msgid ""  msgid ""
2886  "the entry to update is missing\n"  "Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
2887  "(one of %s)\n"  "\n"
2888    "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
2889  msgstr ""  msgstr ""
2890  "Güncelleme için girdi eksik\n"  "%s tamamen otomatik olarak yapılandırılamaz.\n"
2891  "(bunlardan biri %s)\n"  "\n"
2892    "Elle ayarlama gerekli. Lütfen, /etc/sane.d/%s.conf dosyasını düzenleyin."
2893    
2894    #: scannerdrake:407 scannerdrake:416
2895    #, c-format
2896    msgid "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to read it."
2897    msgstr "Daha fazla bilgi sürücünün el kitabında bulunmaktadır. \"man sane-%s\" komutunu çalıştırarak okuyabilirsiniz."
2898    
2899    #: scannerdrake:409 scannerdrake:418
2900    #, c-format
2901    msgid "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/Graphics in the applications menu."
2902    msgstr "Bundan sonra, uygulamalar menüsünde Çokluortam/Grafikler sekmesinden \"XSane\" veya \"%s\" kullanarak belgelerinizi taratabilirsiniz."
2903    
2904    #: scannerdrake:413
2905    #, c-format
2906    msgid "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual adjustments are needed to get it to work. "
2907    msgstr "%s yapılandırıldı. Ancak, çalışabilmesi için elle ek ayarlamalar yapmanız gerekebilir."
2908    
2909  #: ../urpmi.update:98  #: scannerdrake:414
2910  #, c-format  #, c-format
2911  msgid "\"%s\""  msgid "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
2912  msgstr "\"%s\""  msgstr "Scannerdrake ana penceresindeki yapılandırılan tarayıcılar arasında göremezseniz veya düzgün biçimde çalışmazsa, "
2913    
2914  #: ../urpmi.update:99  #: scannerdrake:415
2915  #, c-format  #, c-format
2916  msgid "ignoring media %s"  msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
2917  msgstr "%s ortamı yoksayılıyor."  msgstr "/etc/sane.d/%s.conf yapılandırma dosyasını düzenleyin. "
2918    
2919  #: ../urpmi.update:99  #: scannerdrake:420
2920  #, c-format  #, c-format
2921  msgid "enabling media %s"  msgid "Congratulations!"
2922  msgstr "\"%s\"  kurulum kaynağı etkinleştiriliyor."  msgstr "Tebrikler!"
2923    
2924  #: ../urpmq:40  #: scannerdrake:421
2925  #, c-format  #, c-format
2926  msgid ""  msgid ""
2927  "urpmq version %s\n"  "Your %s has been configured.\n"
2928  "Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n"  "You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/Graphics in the applications menu."
2929  "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"  msgstr ""
2930    "%s yapılandırıldı.\n"
2931    "Uygulamalar menüsünde Çokluortam/Grafikler sekmesinden \"XSane\" veya \"%s\" kullanarak belgelerinizi taratabilirsiniz."
2932    
2933    #: scannerdrake:446
2934    #, c-format
2935    msgid ""
2936    "The following scanners\n"
2937  "\n"  "\n"
2938  "usage:\n"  "%s\n"
2939    "are available on your system.\n"
2940  msgstr ""  msgstr ""
2941    "Şui tarayıcılar\n"
2942    "\n"
2943    "%s\n"
2944    "sisteminizde mevcut.\n"
2945    
2946  #: ../urpmq:48  #: scannerdrake:447
2947  #, c-format  #, c-format
2948  msgid "  --searchmedia  - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n"  msgid ""
2949  msgstr "  --searchmedia  - istenen (veya güncellenen) paketleri aramak için sdece verilen kurulum kaynağını kullan.\n"  "The following scanner\n"
2950    "\n"
2951    "%s\n"
2952    "is available on your system.\n"
2953    msgstr ""
2954    "Şu tarayıcı\n"
2955    "\n"
2956    "%s\n"
2957    "sisteminizde mevcut.\n"
2958    
2959  #: ../urpmq:53  #: scannerdrake:449 scannerdrake:452
2960  #, c-format  #, c-format
2961  msgid "  --auto-orphans - list orphans\n"  msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
2962  msgstr "  --auto-orphans - gereksiz paketleri listele\n"  msgstr "Bilgisayarınızda hiçbir mevcut tarayıcı bulunamadı.\n"
2963    
2964  #: ../urpmq:54  #: scannerdrake:460
2965  #, c-format  #, c-format
2966  msgid ""  msgid "Scanner Management"
2967  "  --not-available\n"  msgstr "Tarayıcı Yönetimi"
 "                 - list installed packages not available on any media.\n"  
 msgstr ""  
 "  --not-available\n"  
 "                 - hiçbir veri kaynağında bulunmayan kurulu paketleri listele.\n"  
2968    
2969  #: ../urpmq:57  #: scannerdrake:466
2970  #, c-format  #, c-format
2971  msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"  msgid "Search for new scanners"
2972  msgstr "  --fuzzy         - hatalı aramaya zorla (-y ile aynı)\n"  msgstr "Yeni tarayıcıları ara"
2973    
2974  #: ../urpmq:60  #: scannerdrake:472
2975  #, c-format  #, c-format
2976  msgid "  --list         - list available packages.\n"  msgid "Add a scanner manually"
2977  msgstr "  --list           - erişilebilir paketleri göster\n"  msgstr "Tarayıcıyı elle ekle"
2978    
2979  #: ../urpmq:61  #: scannerdrake:479
2980  #, c-format  #, c-format
2981  msgid "  --list-media   - list available media.\n"  msgid "Install/Update firmware files"
2982  msgstr "  --list-media   - erişilebilir kurulum kaynaklarını listele\n"  msgstr "Firmware dosyalarını Kur/Güncelle"
2983    
2984  #: ../urpmq:62  #: scannerdrake:485
2985  #, c-format  #, c-format
2986  msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"  msgid "Scanner sharing"
2987  msgstr "  --list-url     - erişilebilir kurulum kaynaklarını ve bağlantılarını gösterir.\n"  msgstr "Tarayıcı paylaşımı"
2988    
2989  #: ../urpmq:63  #: scannerdrake:544 scannerdrake:709
2990  #, c-format  #, c-format
2991  msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"  msgid "All remote machines"
2992  msgstr "  --list-nodes   - --parallel kullanırken erişilebilir düğümleri listele.\n"  msgstr "Tüm uzak makineler"
2993    
2994  #: ../urpmq:64  #: scannerdrake:556 scannerdrake:859
2995  #, c-format  #, c-format
2996  msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"  msgid "This machine"
2997  msgstr "  --list-aliases   - mevcut parelel alias'lari listele.\n"  msgstr "Bu makine"
2998    
2999  #: ../urpmq:65  #: scannerdrake:595
3000  #, c-format  #, c-format
3001  msgid "  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"  msgid "Scanner Sharing"
3002  msgstr "  --dump-config  - yapılandırmayı urpmi.addmedia argümanı biçiminde boşalt.\n"  msgstr "Tarayıcı Paylaşımı"
3003    
3004  #: ../urpmq:66  #: scannerdrake:596
3005  #, c-format  #, c-format
3006  msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"  msgid "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be accessible by remote machines and by which remote machines."
3007  msgstr "  --src          -  ardından gelen paket bir kaynak paketi ( -s ile aynı).\n"  msgstr "Burada, bu makineye bağlanan tarayıcılara uzak makinelerden erişilip erişilemeyeceğini ve hangi uzak makinelerden erişilebileceğini ayarlayabilirsiniz."
3008    
3009  #: ../urpmq:67  #: scannerdrake:597
3010  #, c-format  #, c-format
3011  msgid "  --sources      - print source URLs of selected packages\n"  msgid "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made available on this machine."
3012  msgstr ""  msgstr "Ayrıca, uzak makinelerdeki tarayıcıların bu makine tarafından kullanılıp kullanılmayacağına karar verebilirsiniz."
3013    
3014  #: ../urpmq:69  #: scannerdrake:600
3015  #, c-format  #, c-format
3016  msgid "  --ignorearch   - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"  msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
3017  msgstr "  --ignorearch   - eşleşmeyen mimariler için rpm'leri sorgulamaya izin verir.\n"  msgstr "Bu makinedeki mevcut tarayıcılara diğer bilgisayarlardan da erişilebilir"
3018    
3019  #: ../urpmq:73  #: scannerdrake:602
3020  #, c-format  #, c-format
3021  msgid ""  msgid "Scanner sharing to hosts: "
3022  "  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"  msgstr "Şu makinelere tarayıcı paylaştırılıyor: "
 "                   This permit to querying a distro.\n"  
 msgstr ""  
 "  --use-distrib  - urpmi'yi dağıtım ağacından yapılandır.\n"  
 "                   Bu, bir dağıtımı sorgulamaya izin verir.\n"  
3023    
3024  #: ../urpmq:83  #: scannerdrake:607 scannerdrake:624
3025  #, c-format  #, c-format
3026  msgid "  --changelog    - print changelog.\n"  msgid "No remote machines"
3027  msgstr "  --changelog    - değişiklik günlüklerini yazdır.\n"  msgstr "Uzak makine yok"
3028    
3029  #: ../urpmq:84  #: scannerdrake:616
3030  #, c-format  #, c-format
3031  msgid "  --conflicts    - print conflicts.\n"  msgid "Use scanners on remote computers"
3032  msgstr "  --conflicts    - çakışanları yazdır.\n"  msgstr "Uzak makinelerdeki tarayıcıları kullan"
3033    
3034  #: ../urpmq:85  #: scannerdrake:619
3035  #, c-format  #, c-format
3036  msgid "  --obsoletes    - print obsoletes.\n"  msgid "Use the scanners on hosts: "
3037  msgstr "  --obsoletes    - gereksiz kılınanları yazdır.\n"  msgstr "Şu makinelerdeki tarayıcıları kullan: "
3038    
3039  #: ../urpmq:86  #: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868
3040  #, c-format  #, c-format
3041  msgid "  --provides     - print provides.\n"  msgid "Sharing of local scanners"
3042  msgstr "  --provides     - sağladıklarını yazdır.\n"  msgstr "Yerel tarayıcıların paylaşımı"
3043    
3044  #: ../urpmq:87  #: scannerdrake:647
3045  #, c-format  #, c-format
3046  msgid "  --requires     - print requires.\n"  msgid "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be available:"
3047  msgstr "  --requires     - gereklilikleri yazdırır.\n"  msgstr "Bunlar yerel bağlanmış tarayıcı(lar)ın kullanılabileceği makineler ve ağlardır:"
3048    
3049  #: ../urpmq:88  #: scannerdrake:658 scannerdrake:808
3050  #, c-format  #, c-format
3051  msgid "  --suggests     - print suggests.\n"  msgid "Add host"
3052  msgstr "  --suggests     - önerilenleri yazdır.\n"  msgstr "Makine Ekle"
3053    
3054  #: ../urpmq:89  #: scannerdrake:664 scannerdrake:814
3055  #, c-format  #, c-format
3056  msgid "  --sourcerpm    - print sourcerpm.\n"  msgid "Edit selected host"
3057  msgstr "  --sourcerpm    - sourcerpm yazdırır.\n"  msgstr "Seçili makineyi düzenle"
3058    
3059  #: ../urpmq:90  #: scannerdrake:673 scannerdrake:823
3060  #, c-format  #, c-format
3061  msgid "  --summary, -S  - print summary.\n"  msgid "Remove selected host"
3062  msgstr "  --summary, -S  - özeti yazdırır.\n"  msgstr "Seçili makineleri kaldır"
3063    
3064  #: ../urpmq:92  #: scannerdrake:682 scannerdrake:832
3065  #, c-format  #, c-format
3066  msgid ""  msgid "Done"
3067  "  --requires-recursive, -d\n"  msgstr "Bitti"
 "                   - query package dependencies.\n"  
 msgstr ""  
 "  --requires-recursive, -d\n"  
 "                   - paket bağımlılıklarını sorgula.\n"  
3068    
3069  #: ../urpmq:94  #: scannerdrake:697 scannerdrake:705 scannerdrake:710 scannerdrake:756
3070    #: scannerdrake:847 scannerdrake:855 scannerdrake:860 scannerdrake:906
3071  #, c-format  #, c-format
3072  msgid "  --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"  msgid "Name/IP address of host:"
3073  msgstr "  --whatrequires - gerekli paketler için ters arama.\n"  msgstr "Makinenin adı/IP adresi:"
3074    
3075  #: ../urpmq:95  #: scannerdrake:719 scannerdrake:869
3076  #, c-format  #, c-format
3077  msgid ""  msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
3078  "  --whatrequires-recursive\n"  msgstr "Yerel tarayıcıların kullanılabileceği ağ veya makineleri seçin:"
 "                   - extended reverse search (includes virtual packages).\n"  
 msgstr ""  
 "  --whatrequires-recursive\n"  
 "                   - gelişmiş testen arama (sanal paketleri de içerir).\n"  
3079    
3080  #: ../urpmq:97  #: scannerdrake:730 scannerdrake:880
3081  #, c-format  #, c-format
3082  msgid ""  msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
3083  "  --whatprovides, -p\n"  msgstr "Makina adı ya da IP numarası girmelisiniz.\n"
 "                   - search in provides to find package.\n"  
 msgstr ""  
 "  --whatprovides, -p\n"  
 "                   - paketi bulmak için sağlar içinde aramaya izin ver.\n"  
3084    
3085  #: ../urpmq:100  #: scannerdrake:741 scannerdrake:891
3086  #, c-format  #, c-format
3087  msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"  msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
3088  msgstr "  -c             - kaldırılacak paketlerin toplu çıktısı.\n"  msgstr "Bu makine listede zaten mevcut, tekrar eklenemez.\n"
3089    
3090  #: ../urpmq:102  #: scannerdrake:796
3091  #, c-format  #, c-format
3092  msgid "  -g             - print groups with name also.\n"  msgid "Usage of remote scanners"
3093  msgstr "  -g             - isminin yanında grupları da yazar.\n"  msgstr "Uzak (makinedeki) tarayıcıların kullanımı"
3094    
3095  #: ../urpmq:103  #: scannerdrake:797
3096  #, c-format  #, c-format
3097  msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"  msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
3098  msgstr "  -i             - okunabilir biçimde yararlı bilgiyi yazdırır.\n"  msgstr "Liste tarayıcısı kullanılabilecek makineler gösteriliyor:"
3099    
3100  #: ../urpmq:104  #: scannerdrake:954
3101  #, c-format  #, c-format
3102  msgid "  -l             - list files in package.\n"  msgid ""
3103  msgstr "  --l           - paket içindeki dosyaları listeler.\n"  "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
3104    "\n"
3105    "Do you want to install the saned package?"
3106    msgstr ""
3107    "Yerel tatarıcı(lar)ın paylaştırılabilmesi için saned paketinin kurulması gerekiyor.\n"
3108    "\n"
3109    "Saned paketinin kurulmasını ister misiniz?"
3110    
3111  #: ../urpmq:105  #: scannerdrake:958 scannerdrake:962
3112  #, c-format  #, c-format
3113  msgid "  -m             - equivalent to -du\n"  msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
3114  msgstr "  -m             - du'nun eşiti.\n"  msgstr "Tarayıcıları(nız) ağda görünmeyecek."
3115    
3116  #: ../urpmq:106  #: scannerdrake:961
3117  #, c-format  #, c-format
3118  msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"  msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
3119  msgstr "  -r             - isminin yanıda sürüm numarasını ve dağıtımını da yazar.\n"  msgstr "Tarayıcı(ları)nızı paylaştırmanız için gerekli paketler yüklenemedi."
3120    
3121  #: ../urpmq:107  #: service_harddrake:153
3122  #, c-format  #, c-format
3123  msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"  msgid "The graphics card '%s' is no longer supported by driver '%s'"
3124  msgstr "  -s             - bir sonraki paket bir kaynak paketidir(--src ile aynı).\n"  msgstr "'%s ' ekran kartı artık '%s' sürücüsü tarafından desteklenmemektedir."
3125    
3126  #: ../urpmq:108  #: service_harddrake:163
3127  #, c-format  #, c-format
3128  msgid "  -u             - remove package if a more recent version is already installed.\n"  msgid "New release, reconfiguring X for %s"
3129  msgstr "  -u             - daha güncel bir sürümü yüklü ise paketi kaldır.\n"  msgstr "Yeni yayın, X %s için yeniden yapılandırılıyor"
3130    
3131  #: ../urpmq:109  #: service_harddrake:254
3132  #, c-format  #, c-format
3133  msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"  msgid "The proprietary kernel driver was not found for X.org driver '%s'"
3134  msgstr "  -y             - hatalı aramayı uygulamaya koy ( --fuzzy ile aynı)\n"  msgstr "'%s' X.org sürücüsü için müseccel çekirdek sürücüsü bulunamadı"
3135    
3136  #: ../urpmq:110  #: service_harddrake:293
3137  #, c-format  #, c-format
3138  msgid "  -Y             - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"  msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
3139  msgstr "  -Y             - y'ye benzer; fakat büyük/küçük harf duyarsız olanları eşleştirmeye zorlar. \n"  msgstr "\"%s\" donanım sınıfındaki bazı aygıtlar kaldırıldı:\n"
3140    
3141  #: ../urpmq:111  #: service_harddrake:294
3142  #, c-format  #, c-format
3143  msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"  msgid "- %s was removed\n"
3144  msgstr "  komut satırından isimleri veya rpm dosyaları verilenler sorgulandı.\n"  msgstr "- %s kaldırıldı.\n"
3145    
3146  #: ../urpmq:158  #: service_harddrake:297
3147  #, c-format  #, c-format
3148  msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"  msgid "Some devices were added: %s\n"
3149  msgstr "kullanım: \"urpmq --auto-orphans\" argümansız"  msgstr "Bazı aygıtlar eklendi: %s\n"
3150    
3151  #: ../urpmq:211  #: service_harddrake:298
3152  #, c-format  #, c-format
3153  msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"  msgid "- %s was added\n"
3154  msgstr "--list-nodes sadece --parallel ile kullanılabilir"  msgstr "- %s eklendi.\n"
3155    
3156  #: ../urpmq:235  #: service_harddrake:386
3157  #, c-format  #, c-format
3158  msgid "use -l to list files"  msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
3159  msgstr "dosyaları listelemek için -l kullanın"  msgstr "\"%s\" sınıfında donanım değişikliği (%s saniyede cevap veriyor)"
3160    
3161  #: ../urpmq:424  #: service_harddrake:387
3162  #, c-format  #, c-format
3163  msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"  msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
3164  msgstr "\"%s\" ortamı için xml bilgisi bulunamadı. %s paketi için herhangi bir kısmi sonuç döndürülemedi."  msgstr "Buna uygun yapılandırma aracını çalıştırmak ister misiniz?"
3165    
3166  #: ../urpmq:425  #: service_harddrake:412
3167  #, c-format  #, c-format
3168  msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"  msgid "Hardware probing in progress"
3169  msgstr "\"%s\" ortamı için xml bilgisi bulunamadı. %s paketleri için herhangi bir kısmi sonuç döndürülemedi."  msgstr "Donanım Algılama sürüyor"
3170    
3171  #: ../urpmq:428  #: service_harddrake:433 service_harddrake:438
3172  #, c-format  #, c-format
3173  msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"  msgid "Display driver issue"
3174  msgstr "\"%s\" ortamı için xml bilgisi bulunamadı. %s paketi için herhangi bir sonuç döndürülemedi."  msgstr "Ekran kartı sürücüsü sorunu"
3175    
3176  #: ../urpmq:429  #: service_harddrake:434
3177  #, c-format  #, c-format
3178  msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"  msgid "The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not specified."
3179  msgstr "\"%s\" ortamı için xml bilgisi bulunamadı. %s paketleri için herhangi bir sonuç döndürülemedi."  msgstr "Yapılandırılmış olan ekran kartı sürücüsü, önyükleme sırasında çekirdektiki KMS sürücüsünün yüklenmesini önlemek için önyükleme seçeneklerinde 'nokmsboot' kullanılmasını gerektiriyor. Bu seçenek ayarlanmazsa X sunucusu başlatılamayabilir."
3180    
3181  #: ../urpmq:496  #: service_harddrake:439
3182  #, c-format  #, c-format
3183  msgid "No changelog found\n"  msgid "Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now fail."
3184  msgstr "Değişiklik günlüğü bulunamadı!\n"  msgstr "X sunucusunun kullanmak üzere ayarlandığı sürücü ile çakışan bir ekran kartı çekirdek modülünün yüklendiği algılandı. X sunucusu başlayamayabilir."
3185    
3186    #: service_harddrake:454
3187    #, c-format
3188    msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change."
3189    msgstr "Ekran kartı sürücüsü değişikliği nedeniyle sistem yeniden başlatılmalı."
3190    
3191    #: service_harddrake:455
3192    #, c-format
3193    msgid "Press Cancel within %d seconds to abort."
3194    msgstr "Durdurmak için %d saniye içinde İptal düğmesine tıklayın."
3195    
3196    #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
3197    msgid "System Regional Settings"
3198    msgstr "Sistem Bölgesel Ayarları"
3199    
3200    #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2
3201    msgid "System wide language & country configurator"
3202    msgstr "Sistem geneli dil ve ülke yapılandırıcı"
3203    
3204    #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1
3205    msgid "HardDrake"
3206    msgstr "HardDrake"
3207    
3208    #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2
3209    msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
3210    msgstr "Donanım Merkezi Yapılandırma/Bilgilendirme aracı"
3211    
3212    #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3
3213    msgid "Hardware Configuration Tool"
3214    msgstr "Donanım Yapılandırma Aracı"
3215    
3216  #: ../gurpmi.desktop.in.h:1  #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1
3217  msgid "Graphical front end to install RPM files"  msgid "Language & country configuration"
3218  msgstr "RPM dosyaların kurulumu için bir grafik önyüz"  msgstr "Dil ve Ülke yapılandırması"
3219    
3220  #: ../gurpmi.desktop.in.h:2  #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
3221  msgid "Software Installer"  msgid "Regional Settings"
3222  msgstr "Yazılım Yükleyici"  msgstr "Bölgesel Ayarlar"

Legend:
Removed from v.4437  
changed lines
  Added in v.4438

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30