/[soft]/control-center/trunk/po/uk.po
ViewVC logotype

Contents of /control-center/trunk/po/uk.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1065 - (show annotations) (download)
Sun May 1 21:35:22 2011 UTC (12 years, 11 months ago) by yurchor
File size: 55759 byte(s)
Ukrainian translation update
1 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
2 #
3 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: control-center\n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 13:35+0300\n"
9 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
10 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Language: uk\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
18 #: ../contributors.pl:11
19 #, c-format
20 msgid "Packagers"
21 msgstr "Пакувальники"
22
23 #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40
24 #, c-format
25 msgid "Per Oyvind Karlsen"
26 msgstr "Per Oyvind Karlsen"
27
28 #: ../contributors.pl:12
29 #, c-format
30 msgid ""
31 "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of "
32 "Mandriva tools"
33 msgstr "перебудовано і почищено багато пакунків, ігри, переведення на процесори sparc, вичитування Mandriva tools"
34
35 #: ../contributors.pl:13
36 #, c-format
37 msgid "Guillaume Rousse"
38 msgstr "Guillaume Rousse"
39
40 #: ../contributors.pl:13
41 #, c-format
42 msgid "cowsay introduction"
43 msgstr "вступ до cowsay"
44
45 #: ../contributors.pl:14
46 #, c-format
47 msgid "Olivier Thauvin"
48 msgstr "Olivier Thauvin"
49
50 #: ../contributors.pl:14
51 #, c-format
52 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"
53 msgstr "вступ до figlet, Distriblint (перевірка rpm в дистрибутиві)"
54
55 #: ../contributors.pl:15
56 #, c-format
57 msgid "Marcel Pol"
58 msgstr "Marcel Pol"
59
60 #: ../contributors.pl:15
61 #, c-format
62 msgid "xfce4, updated abiword, mono"
63 msgstr "xfce4, поновлення abiword, mono"
64
65 #: ../contributors.pl:16
66 #, c-format
67 msgid "Ben Reser"
68 msgstr "Ben Reser"
69
70 #: ../contributors.pl:16
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
74 "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
75 msgstr "поновлено nc латками з debian, виправлено деякі пакунки perl, скрипт завантаження dnotify, urpmc, hddtemp, wipe тощо."
76
77 #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42
78 #, c-format
79 msgid "Thomas Backlund"
80 msgstr "Thomas Backlund"
81
82 #: ../contributors.pl:17
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
86 "official kernel)"
87 msgstr "\"глибока і всебічна\" робота над ядром (багато нових латок до включення в офіційне ядро)"
88
89 #: ../contributors.pl:18
90 #, c-format
91 msgid "Svetoslav Slavtchev"
92 msgstr "Svetoslav Slavtchev"
93
94 #: ../contributors.pl:18
95 #, c-format
96 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)"
97 msgstr "робота над ядром (латки для аудіо та відео)"
98
99 #: ../contributors.pl:19
100 #, c-format
101 msgid "Danny Tholen"
102 msgstr "Danny Tholen"
103
104 #: ../contributors.pl:19
105 #, c-format
106 msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh."
107 msgstr "латки до деяких пакунків, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh."
108
109 #: ../contributors.pl:20
110 #, c-format
111 msgid "Buchan Milne"
112 msgstr "Buchan Milne"
113
114 #: ../contributors.pl:20
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
118 "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
119 "contributions"
120 msgstr "Samba 3.0 (попередній випуск), що співіснує з Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, програми GIS (Grass, mapserver), колекція тем з курсорами, різні серверні доповнення"
121
122 #: ../contributors.pl:21
123 #, c-format
124 msgid "Goetz Waschk"
125 msgstr "Goetz Waschk"
126
127 #: ../contributors.pl:21
128 #, c-format
129 msgid ""
130 "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-"
131 "python, rox desktop"
132 msgstr "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms, втулки до gnome-python, стільниця rox"
133
134 #: ../contributors.pl:22
135 #, c-format
136 msgid "Austin Acton"
137 msgstr "Austin Acton"
138
139 #: ../contributors.pl:22
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
143 "bluetooth, pyqt & related"
144 msgstr "програми для аудіо/відео/MIDI, наукові програми, ЯК ЗРОБИТИ для створення аудіо/відео, bluetooth, pyqt і зв'язане з ними"
145
146 #: ../contributors.pl:23
147 #, c-format
148 msgid "Spencer Anderson"
149 msgstr "Spencer Anderson"
150
151 #: ../contributors.pl:23
152 #, c-format
153 msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org"
154 msgstr "Команда ATI/gatos/DRM, opengroupware.org"
155
156 #: ../contributors.pl:24
157 #, c-format
158 msgid "Andrey Borzenkov"
159 msgstr "Andrey Borzenkov"
160
161 #: ../contributors.pl:24
162 #, c-format
163 msgid "supermount-ng and other kernel work"
164 msgstr "supermount-ng та інша робота з ядром"
165
166 #: ../contributors.pl:25
167 #, c-format
168 msgid "Oden Eriksson"
169 msgstr "Oden Eriksson"
170
171 #: ../contributors.pl:25
172 #, c-format
173 msgid "most web-based packages and many security-related packages"
174 msgstr "більшість пакунків, пов’язаних з інтернетом і багато пакунків безпеки"
175
176 #: ../contributors.pl:26
177 #, c-format
178 msgid "Stefan VanDer Eijk"
179 msgstr "Stefan VanDer Eijk"
180
181 #: ../contributors.pl:26
182 #, c-format
183 msgid "slbd distro checking, devel dependancies"
184 msgstr "перевірка дистрибутиву, розробка залежностей"
185
186 #: ../contributors.pl:27
187 #, c-format
188 msgid "David Walser"
189 msgstr "David Walser"
190
191 #: ../contributors.pl:27
192 #, c-format
193 msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao"
194 msgstr "скрипт rpmsync, належне відтворення MIDI, налагодження libao"
195
196 #: ../contributors.pl:28
197 #, c-format
198 msgid "Andi Payn"
199 msgstr "Andi Payn"
200
201 #: ../contributors.pl:28
202 #, c-format
203 msgid "many extra gnome applets and python modules"
204 msgstr "багато додаткових аплетів до Gnome і модулів для Python"
205
206 #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41
207 #, c-format
208 msgid "Tibor Pittich"
209 msgstr "Tibor Pittich"
210
211 #: ../contributors.pl:29
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, "
215 "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..."
216 msgstr "sk-i18n, розробка кількох пакунків, тестування і інтеграція openldap, bind-sdb-ldap, кількарічна участь підготовці нових дистрибутивів і тестування на помилки тощо."
217
218 #: ../contributors.pl:30
219 #, c-format
220 msgid "Pascal Terjan"
221 msgstr "Pascal Terjan"
222
223 #: ../contributors.pl:30
224 #, c-format
225 msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff."
226 msgstr "відповідальна організаційна робота, пакунки php-pear, різна робота."
227
228 #: ../contributors.pl:31
229 #, c-format
230 msgid "Michael Reinsch"
231 msgstr "Michael Reinsch"
232
233 #: ../contributors.pl:31
234 #, c-format
235 msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages"
236 msgstr "різновид moin wiki, beep-media-player, im-ja і деякі інші пакунки"
237
238 #: ../contributors.pl:32
239 #, c-format
240 msgid "Christophe Guilloux"
241 msgstr "Christophe Guilloux"
242
243 #: ../contributors.pl:32
244 #, c-format
245 msgid "bug reports, help with thunderbird package,..."
246 msgstr "звіти про помилки, допомога з пакунком thunderbird…"
247
248 #: ../contributors.pl:33
249 #, c-format
250 msgid "Brook Humphrey"
251 msgstr "Brook Humphrey"
252
253 #: ../contributors.pl:33
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, "
257 "spamassassin, maildrop, clamav."
258 msgstr "тестування і звіти про помилки, Dovecot, bibletime, sword, допомога з pure-ftpd, spamassassin, maildrop, clamav."
259
260 #: ../contributors.pl:34
261 #, c-format
262 msgid "Olivier Blin"
263 msgstr "Olivier Blin"
264
265 #: ../contributors.pl:34
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 "
269 "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and "
270 "drakxtools"
271 msgstr "підтримка http-проксі у встановлювачі, підтримка ядра 2.6 у sndconfig, підтримка samba3 у LinNeighborhood, виправлення і додаткові можливості у urpmi, bootsplash і drakxtools"
272
273 #: ../contributors.pl:35
274 #, c-format
275 msgid "Emmanuel Blindauer"
276 msgstr "Emmanuel Blindauer"
277
278 #: ../contributors.pl:35
279 #, c-format
280 msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages."
281 msgstr "lm_sensors для ядра 2.6, тестування, деякі власні пакунки."
282
283 #: ../contributors.pl:36
284 #, c-format
285 msgid "Matthias Debus"
286 msgstr "Matthias Debus"
287
288 #: ../contributors.pl:36
289 #, c-format
290 msgid "sim, pine and some other contrib packages."
291 msgstr "sim, pine і деякі інші власні пакунки."
292
293 #: ../contributors.pl:37
294 #, c-format
295 msgid "Documentation"
296 msgstr "Документація"
297
298 #: ../contributors.pl:38
299 #, c-format
300 msgid "SunnyDubey"
301 msgstr "SunnyDubey"
302
303 #: ../contributors.pl:38
304 #, c-format
305 msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file"
306 msgstr "написання/виправлення частин файла gi/docs/HACKING"
307
308 #: ../contributors.pl:39
309 #, c-format
310 msgid "Translators"
311 msgstr "Перекладачі"
312
313 #: ../contributors.pl:40
314 #, c-format
315 msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work"
316 msgstr "Перекладач і координатор Norwegian Bokml (nb), робота над інтернаціоналізацією."
317
318 #: ../contributors.pl:41
319 #, c-format
320 msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team"
321 msgstr "лідер команди mdk sk-i18n"
322
323 #: ../contributors.pl:42
324 #, c-format
325 msgid "Finnish translator and coordinator"
326 msgstr "Перекладач і координатор перекладу фінською мовою"
327
328 #: ../contributors.pl:43
329 #, c-format
330 msgid "Reinout Van Schouwen"
331 msgstr "Reinout Van Schouwen"
332
333 #: ../contributors.pl:43
334 #, c-format
335 msgid "Dutch translator and coordinator"
336 msgstr "Перекладач і координатор перекладу голландською мовою"
337
338 #: ../contributors.pl:44
339 #, c-format
340 msgid "Keld Simonsen"
341 msgstr "Keld Simonsen"
342
343 #: ../contributors.pl:44
344 #, c-format
345 msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)"
346 msgstr "Перекладач голландською мовою (і ще трохи букмол)"
347
348 #: ../contributors.pl:45
349 #, c-format
350 msgid "Karl Ove Hufthammer"
351 msgstr "Karl Ove Hufthammer"
352
353 #: ../contributors.pl:45
354 #, c-format
355 msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator"
356 msgstr "Перекладач і координатор норвезькою (нюноршк, nn)"
357
358 #: ../contributors.pl:46
359 #, c-format
360 msgid "Marek Laane"
361 msgstr "Marek Laane"
362
363 #: ../contributors.pl:46
364 #, c-format
365 msgid "Estonian translator"
366 msgstr "Перекладач естонською мовою"
367
368 #: ../contributors.pl:47
369 #, c-format
370 msgid "Andrea Celli"
371 msgstr "Andrea Celli"
372
373 #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49
374 #, c-format
375 msgid "Italian Translator"
376 msgstr "Перекладач італійською мовою"
377
378 #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64
379 #, c-format
380 msgid "Simone Riccio"
381 msgstr "Simone Riccio"
382
383 #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65
384 #, c-format
385 msgid "Daniele Pighin"
386 msgstr "Daniele Pighin"
387
388 #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68
389 #, c-format
390 msgid "Vedran Ljubovic"
391 msgstr "Vedran Ljubovic"
392
393 #: ../contributors.pl:50
394 #, c-format
395 msgid "Bosnian translator"
396 msgstr "Перекладач боснійською мовою"
397
398 #: ../contributors.pl:51
399 #, c-format
400 msgid "Testers"
401 msgstr "Тестувальники"
402
403 #: ../contributors.pl:52
404 #, c-format
405 msgid "Benoit Audouard"
406 msgstr "Benoit Audouard"
407
408 #: ../contributors.pl:52
409 #, c-format
410 msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver"
411 msgstr "тестування і виявлення помилок, інтеграція драйвера eagle-usb"
412
413 #: ../contributors.pl:53
414 #, c-format
415 msgid "Bernhard Gruen"
416 msgstr "Bernhard Gruen"
417
418 #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55
419 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58
420 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61
421 #: ../contributors.pl:62
422 #, c-format
423 msgid "testing and bug reporting"
424 msgstr "тестування і виявлення помилок"
425
426 #: ../contributors.pl:54
427 #, c-format
428 msgid "Jure Repinc"
429 msgstr "Jure Repinc"
430
431 #: ../contributors.pl:55
432 #, c-format
433 msgid "Felix Miata"
434 msgstr "Felix Miata"
435
436 #: ../contributors.pl:56
437 #, c-format
438 msgid "Tim Sawchuck"
439 msgstr "Tim Sawchuck"
440
441 #: ../contributors.pl:57
442 #, c-format
443 msgid "Eric Fernandez"
444 msgstr "Eric Fernandez"
445
446 #: ../contributors.pl:58
447 #, c-format
448 msgid "Ricky Ng-Adam"
449 msgstr "Ricky Ng-Adam"
450
451 #: ../contributors.pl:59
452 #, c-format
453 msgid "Pierre Jarillon"
454 msgstr "Pierre Jarillon"
455
456 #: ../contributors.pl:60
457 #, c-format
458 msgid "Michael Brower"
459 msgstr "Michael Brower"
460
461 #: ../contributors.pl:61
462 #, c-format
463 msgid "Frederik Himpe"
464 msgstr "Frederik Himpe"
465
466 #: ../contributors.pl:62
467 #, c-format
468 msgid "Jason Komar"
469 msgstr "Jason Komar"
470
471 #: ../contributors.pl:63
472 #, c-format
473 msgid "Raphael Gertz"
474 msgstr "Raphael Gertz"
475
476 #: ../contributors.pl:63
477 #, c-format
478 msgid "testing, bug report, Nvidia package try"
479 msgstr "тестування і виявлення помилок, випробування пакунків Nvidia"
480
481 #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66
482 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69
483 #, c-format
484 msgid "testing, bug reporting"
485 msgstr "тестування і виявлення помилок"
486
487 #: ../contributors.pl:66
488 #, c-format
489 msgid "Fabrice FACORAT"
490 msgstr "Fabrice FACORAT"
491
492 #: ../contributors.pl:67
493 #, c-format
494 msgid "Mihai Dobrescu"
495 msgstr "Mihai Dobrescu"
496
497 #: ../contributors.pl:69
498 #, c-format
499 msgid "Mary V. Jones-Giampalo"
500 msgstr "Mary V. Jones-Giampalo"
501
502 #: ../contributors.pl:70
503 #, c-format
504 msgid "Vincent Meyer"
505 msgstr "Vincent Meyer"
506
507 #: ../contributors.pl:70
508 #, c-format
509 msgid "MD, testing, bug reporting"
510 msgstr "MD, тестування і виявлення помилок"
511
512 #: ../contributors.pl:71
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make "
516 "sure it all worked right."
517 msgstr "І багато безіменних і невідомих бета-тестувальників і авторів повідомлень про помилки, які допомагали бути впевненим, що все це працює правильно."
518
519 #: ../control-center:90
520 #, c-format
521 msgid "Mageia"
522 msgstr "Mageia"
523
524 #: ../control-center:100 ../control-center:105
525 #, c-format
526 msgid "%s Control Center"
527 msgstr "Центр керування %s"
528
529 #: ../control-center:106 ../control-center:1060
530 #, c-format
531 msgid "Loading... Please wait"
532 msgstr "Завантажую… Будь ласка, зачекайте…"
533
534 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
535 #. list of MCC!!!
536 #: ../control-center:151 ../control-center:155
537 #, c-format
538 msgid "Software Management"
539 msgstr "Менеджер програм"
540
541 #: ../control-center:167 ../control-center:355 ../control-center:390
542 #: ../control-center:548
543 #, c-format
544 msgid "Others"
545 msgstr "Інші"
546
547 #: ../control-center:177
548 #, c-format
549 msgid "Server wizards"
550 msgstr "Помічники налаштування сервера"
551
552 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
553 #. list of MCC!!!
554 #: ../control-center:180 ../control-center:183
555 #, c-format
556 msgid "Sharing"
557 msgstr "Спільне використання"
558
559 #: ../control-center:186
560 #, c-format
561 msgid "Configure FTP"
562 msgstr "Налаштувати FTP"
563
564 #: ../control-center:187
565 #, c-format
566 msgid "Set up an FTP server"
567 msgstr "Налаштувати сервер FTP"
568
569 #: ../control-center:189
570 #, c-format
571 msgid "Configure Samba"
572 msgstr "Налаштувати Samba"
573
574 #: ../control-center:190
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux "
578 "systems"
579 msgstr "Встановити файловий сервер і сервер друку для робочих станцій для Linux і не-Linux систем"
580
581 #: ../control-center:192
582 #, c-format
583 msgid "Manage Samba share"
584 msgstr "Налаштувати спільний ресурс Samba"
585
586 #: ../control-center:193
587 #, c-format
588 msgid "Manage, create special share, create public/user share"
589 msgstr "Керування, створення спеціального ресурсу, створення загального/для_користувача ресурсу"
590
591 #: ../control-center:195
592 #, c-format
593 msgid "Configure web server"
594 msgstr "Налаштувати веб-сервер"
595
596 #: ../control-center:196
597 #, c-format
598 msgid "Set up a web server"
599 msgstr "Встановити веб-сервер"
600
601 #: ../control-center:198
602 #, c-format
603 msgid "Configure installation server"
604 msgstr "Налаштувати сервер встановлення"
605
606 #: ../control-center:199
607 #, c-format
608 msgid "Set up server for network installations of %s"
609 msgstr "Встановити сервер для встановлення %s з мережі"
610
611 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
612 #. list of MCC!!!
613 #: ../control-center:209 ../control-center:212
614 #, c-format
615 msgid "Network Services"
616 msgstr "Мережеві служби"
617
618 #: ../control-center:215
619 #, c-format
620 msgid "Configure DHCP"
621 msgstr "Налаштувати DHCP"
622
623 #: ../control-center:216
624 #, c-format
625 msgid "Set up a DHCP server"
626 msgstr "Встановити сервер DHCP"
627
628 #: ../control-center:218
629 #, c-format
630 msgid "Configure DNS"
631 msgstr "Налаштувати DNS"
632
633 #: ../control-center:219
634 #, c-format
635 msgid "Set up a DNS server (network name resolution)"
636 msgstr "Встановити сервер DNS"
637
638 #: ../control-center:221
639 #, c-format
640 msgid "Configure proxy"
641 msgstr "Налаштувати проксі"
642
643 #: ../control-center:222
644 #, c-format
645 msgid "Configure a web caching proxy server"
646 msgstr "Налаштувати проксі-сервер для кешування веб"
647
648 #: ../control-center:224
649 #, c-format
650 msgid "Configure time"
651 msgstr "Налаштувати час"
652
653 #: ../control-center:225
654 #, c-format
655 msgid "Set the time of the server to be synchronized with an external time server"
656 msgstr "Встановити, щоб час на сервері синхронізувався із зовнішнім сервером часу"
657
658 #: ../control-center:227 ../control-center:228
659 #, c-format
660 msgid "OpenSSH daemon configuration"
661 msgstr "Налаштування служби OpenSSH"
662
663 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
664 #. list of MCC!!!
665 #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will
666 #. searchs it:
667 #: ../control-center:239 ../control-center:242 ../lib/MDV/Control_Center.pm:67
668 #, c-format
669 msgid "Authentication"
670 msgstr "Розпізнавання"
671
672 #: ../control-center:246
673 #, c-format
674 msgid "Configure NIS and Autofs"
675 msgstr "Налаштувати NIS і Autofs"
676
677 #: ../control-center:247
678 #, c-format
679 msgid "Configure the NIS and Autofs services"
680 msgstr "Налаштувати служби NIS і Autofs"
681
682 #: ../control-center:249
683 #, c-format
684 msgid "Configure LDAP"
685 msgstr "Налаштувати LDAP"
686
687 #: ../control-center:250
688 #, c-format
689 msgid "Configure the LDAP directory services"
690 msgstr "Налаштувати служби каталогу LDAP"
691
692 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
693 #. list of MCC!!!
694 #: ../control-center:261 ../control-center:264
695 #, c-format
696 msgid "Groupware"
697 msgstr "Групова робота"
698
699 #: ../control-center:267
700 #, c-format
701 msgid "Configure news"
702 msgstr "Налаштувати новини"
703
704 #: ../control-center:268
705 #, c-format
706 msgid "Configure a newsgroup server"
707 msgstr "Налаштувати сервер груп новин"
708
709 #: ../control-center:270
710 #, c-format
711 msgid "Configure groupware"
712 msgstr "Налаштувати колективні програми"
713
714 #: ../control-center:271
715 #, c-format
716 msgid "Configure a groupware server"
717 msgstr "Налаштувати сервер groupware"
718
719 #: ../control-center:273
720 #, c-format
721 msgid "Configure mail"
722 msgstr "Налаштувати пошту"
723
724 #: ../control-center:274
725 #, c-format
726 msgid "Configure the Internet Mail services"
727 msgstr "Налаштувати послуги Internet Mail"
728
729 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
730 #. list of MCC!!!
731 #: ../control-center:286 ../control-center:289
732 #, c-format
733 msgid "Online Administration"
734 msgstr "Адміністрування"
735
736 #: ../control-center:305
737 #, c-format
738 msgid "Local administration"
739 msgstr "Місцеве адміністрування"
740
741 #: ../control-center:306
742 #, c-format
743 msgid "Configure the local machine via web interface"
744 msgstr "Налаштувати місцеву машину через веб-інтерфейс"
745
746 #: ../control-center:306
747 #, c-format
748 msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled"
749 msgstr "Схоже, не встановлено webmin. Локальну конфігурацію вимкнено"
750
751 #: ../control-center:308
752 #, c-format
753 msgid "Remote administration"
754 msgstr "Віддалене адміністрування"
755
756 #: ../control-center:309
757 #, c-format
758 msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface"
759 msgstr "Натисніть тут, якщо хочете налаштувати віддалену скриньку через веб-інтерфійс"
760
761 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
762 #. list of MCC!!!
763 #: ../control-center:323
764 #, c-format
765 msgid "Hardware"
766 msgstr "Обладнання"
767
768 #: ../control-center:326
769 #, c-format
770 msgid "Manage your hardware"
771 msgstr "Налаштувати обладнання"
772
773 #: ../control-center:333
774 #, c-format
775 msgid "Configure graphics"
776 msgstr "Налаштувати графіку"
777
778 #: ../control-center:340
779 #, c-format
780 msgid "Configure mouse and keyboard"
781 msgstr "Налаштувати мишу і клавіатуру"
782
783 #: ../control-center:347
784 #, c-format
785 msgid "Configure printing and scanning"
786 msgstr "Налаштувати друк і сканування"
787
788 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
789 #. list of MCC!!!
790 #: ../control-center:365 ../drakxconf:31
791 #, c-format
792 msgid "Network & Internet"
793 msgstr "Мережа та Інтернет"
794
795 #: ../control-center:368 ../lib/MDV/Control_Center.pm:419
796 #, c-format
797 msgid "Manage your network devices"
798 msgstr "Налаштувати мережеві пристрої"
799
800 #: ../control-center:381
801 #, c-format
802 msgid "Personalize and Secure your network"
803 msgstr "Налаштувати особисті установки і безпеку мережі"
804
805 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
806 #. list of MCC!!!
807 #: ../control-center:400
808 #, c-format
809 msgid "System"
810 msgstr "Система"
811
812 #: ../control-center:403
813 #, c-format
814 msgid "Manage system services"
815 msgstr "Налаштувати служби системи"
816
817 #: ../control-center:412
818 #, c-format
819 msgid "Localization"
820 msgstr "Локалізація"
821
822 #: ../control-center:419
823 #, c-format
824 msgid "Administration tools"
825 msgstr "Інструменти адміністрування"
826
827 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
828 #. list of MCC!!!
829 #: ../control-center:436
830 #, c-format
831 msgid "Network Sharing"
832 msgstr "Спільний доступ"
833
834 #: ../control-center:439
835 #, c-format
836 msgid "Configure Windows(R) shares"
837 msgstr "Налаштувати доступ до ресурсів Windows"
838
839 #: ../control-center:446
840 #, c-format
841 msgid "Configure NFS shares"
842 msgstr "Налаштувати доступ по ресурсів NFS"
843
844 #: ../control-center:453
845 #, c-format
846 msgid "Configure WebDAV shares"
847 msgstr "Налаштувати доступ до WebDAV"
848
849 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
850 #. list of MCC!!!
851 #: ../control-center:463 ../control-center:466
852 #, c-format
853 msgid "Local disks"
854 msgstr "Локальні диски"
855
856 #: ../control-center:490
857 #, c-format
858 msgid "CD-ROM (%s)"
859 msgstr "CD-ROM (%s)"
860
861 #: ../control-center:491
862 #, c-format
863 msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted"
864 msgstr "Вкажіть, куди монтувати CD-ROM «%s»"
865
866 #: ../control-center:493
867 #, c-format
868 msgid "DVD-ROM (%s)"
869 msgstr "DVD-ROM (%s)"
870
871 #: ../control-center:494
872 #, c-format
873 msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted"
874 msgstr "Задайте, куди монтувати DVD-ROM «%s»"
875
876 #: ../control-center:496
877 #, c-format
878 msgid "CD/DVD burner (%s)"
879 msgstr "Записувач КД/DVD (%s)"
880
881 #: ../control-center:497
882 #, c-format
883 msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted"
884 msgstr "Задайте, куди монтувати записувач CD/DVD «%s»"
885
886 #: ../control-center:499
887 #, c-format
888 msgid "ZIP drive"
889 msgstr "Дисковод ZIP"
890
891 #: ../control-center:500
892 #, c-format
893 msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
894 msgstr "Задайте, куди монтувати дисковод ZIP"
895
896 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
897 #. list of MCC!!!
898 #: ../control-center:512 ../control-center:515
899 #, c-format
900 msgid "Security"
901 msgstr "Безпека"
902
903 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left
904 #. list of MCC!!!
905 #: ../control-center:530
906 #, c-format
907 msgid "Boot"
908 msgstr "Завантаження"
909
910 #: ../control-center:533
911 #, c-format
912 msgid "Configure boot steps"
913 msgstr "Налаштувати послідовність завантаження"
914
915 #: ../control-center:542
916 #, c-format
917 msgid "Boot look'n feel"
918 msgstr "Вигляд завантаження"
919
920 #: ../control-center:559
921 #, c-format
922 msgid "Additional wizards"
923 msgstr "Додаткові Помічники"
924
925 #: ../control-center:614 ../control-center:615 ../control-center:616
926 #: ../control-center:628
927 #, c-format
928 msgid "/_Options"
929 msgstr "/Параметри"
930
931 #: ../control-center:614
932 #, c-format
933 msgid "/Display _Logs"
934 msgstr "/_L Показати системний журнал"
935
936 #: ../control-center:615
937 #, c-format
938 msgid "/_Embedded Mode"
939 msgstr "/_E Вмонтований режим"
940
941 #: ../control-center:616
942 #, c-format
943 msgid "/Expert mode in _wizards"
944 msgstr "/_w Режим експерта у Помічниках"
945
946 #: ../control-center:626 ../control-center:627
947 #, c-format
948 msgid "/_File"
949 msgstr "/_F Файл"
950
951 #: ../control-center:627
952 #, c-format
953 msgid "/_Quit"
954 msgstr "/_Q Вийти"
955
956 #: ../control-center:627
957 #, c-format
958 msgid "<control>Q"
959 msgstr "<control>Q"
960
961 #: ../control-center:627
962 #, c-format
963 msgid "Quit"
964 msgstr "Вийти"
965
966 #: ../control-center:648 ../control-center:651 ../control-center:664
967 #, c-format
968 msgid "/_Themes"
969 msgstr "/_T Теми"
970
971 #: ../control-center:654
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "This action will restart the control center.\n"
975 "Any change not applied will be lost."
976 msgstr ""
977 "Ця дія перезавантажить Центр Керування.\n"
978 "Будь-які не збережені зміни буде втрачено."
979
980 #: ../control-center:664
981 #, c-format
982 msgid "/_More themes"
983 msgstr "/_T Додаткові теми"
984
985 #: ../control-center:666 ../control-center:667 ../control-center:668
986 #: ../control-center:669 ../control-center:670 ../control-center:671
987 #: ../control-center:674
988 #, c-format
989 msgid "/_Help"
990 msgstr "/_H Довідка"
991
992 #: ../control-center:667 ../control-center:668 ../control-center:669
993 #: ../control-center:670
994 #, c-format
995 msgid "Help"
996 msgstr "Довідка"
997
998 #: ../control-center:668
999 #, c-format
1000 msgid "/_Release notes"
1001 msgstr "/_Нотатки випуску"
1002
1003 #: ../control-center:669
1004 #, c-format
1005 msgid "/What's _New?"
1006 msgstr "/Що нового?"
1007
1008 #: ../control-center:670
1009 #, c-format
1010 msgid "/_Errata"
1011 msgstr "/_База помилок"
1012
1013 #: ../control-center:671
1014 #, c-format
1015 msgid "/_Report Bug"
1016 msgstr "/_R Звіт про помилку"
1017
1018 #: ../control-center:674
1019 #, c-format
1020 msgid "/_About..."
1021 msgstr "/_A Про програму…"
1022
1023 #: ../control-center:732
1024 #, c-format
1025 msgid "Cancel"
1026 msgstr "Скасувати"
1027
1028 #: ../control-center:752
1029 #, c-format
1030 msgid "%s Control Center %s [on %s]"
1031 msgstr "%s Центр керування %s [на %s]"
1032
1033 #: ../control-center:1039 ../control-center:1104
1034 #, c-format
1035 msgid "Error"
1036 msgstr "Помилка"
1037
1038 #: ../control-center:1039
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "There's a bug in translations of your language (%s)\n"
1042 "\n"
1043 "Please report that bug."
1044 msgstr ""
1045 "В перекладі на Вашу мову є помилка (%s)\n"
1046 "\n"
1047 "Будь ласка, відішліть звіт про помилку."
1048
1049 #: ../control-center:1104
1050 #, c-format
1051 msgid "Impossible to run unknown '%s' program"
1052 msgstr "Неможливо запустити невідому програму '%s'"
1053
1054 #: ../control-center:1123
1055 #, c-format
1056 msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
1057 msgstr "Зміни, які було зроблено в цьому модулі, не буде збережено."
1058
1059 #: ../control-center:1210
1060 #, c-format
1061 msgid "cannot fork: %s"
1062 msgstr "не вдалося виконати розгалуження: %s"
1063
1064 #: ../control-center:1233
1065 #, c-format
1066 msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
1067 msgstr "неможливо здійснити розгалуження і виконати «%s», оскільки він не є виконуваним"
1068
1069 #: ../control-center:1372
1070 #, c-format
1071 msgid "This program has exited abnormally"
1072 msgstr "Ця програма завершилась аварійно"
1073
1074 #: ../control-center:1381
1075 #, c-format
1076 msgid "Warning"
1077 msgstr "Попередження"
1078
1079 #: ../control-center:1391 ../drakconsole:31
1080 #, c-format
1081 msgid "Close"
1082 msgstr "Закрити"
1083
1084 #: ../control-center:1398
1085 #, c-format
1086 msgid "More themes"
1087 msgstr "Додаткові теми"
1088
1089 #: ../control-center:1400
1090 #, c-format
1091 msgid "Getting new themes"
1092 msgstr "Отримання нових тем"
1093
1094 #: ../control-center:1401
1095 #, c-format
1096 msgid "Additional themes"
1097 msgstr "Додаткові теми"
1098
1099 #: ../control-center:1403
1100 #, c-format
1101 msgid "Get additional themes on www.damz.net"
1102 msgstr "Взяти додаткові теми з www.damz.net"
1103
1104 #: ../control-center:1411
1105 #, c-format
1106 msgid "About - %s Control Center"
1107 msgstr "Про Центр керування %s"
1108
1109 #: ../control-center:1420
1110 #, c-format
1111 msgid "Authors: "
1112 msgstr "Автори: "
1113
1114 #: ../control-center:1424
1115 #, c-format
1116 msgid "(perl version)"
1117 msgstr "(версія на перлі)"
1118
1119 #: ../control-center:1429
1120 #, c-format
1121 msgid "Artwork: "
1122 msgstr "Оформлення:"
1123
1124 #: ../control-center:1434
1125 #, c-format
1126 msgid "Helene Durosini"
1127 msgstr "Helene Durosini"
1128
1129 #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about
1130 #. dialog:
1131 #: ../control-center:1456
1132 #, c-format
1133 msgid "- %s: %s\n"
1134 msgstr "- %s: %s\n"
1135
1136 #: ../control-center:1471
1137 #, c-format
1138 msgid ""
1139 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
1140 "Your names"
1141 msgstr "Тарас Бойчук, Юрій Чорноіван"
1142
1143 #: ../control-center:1473
1144 #, c-format
1145 msgid ""
1146 "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
1147 "Your emails"
1148 msgstr "btr1@ukr.net, yurchor@ukr.net"
1149
1150 #: ../control-center:1475
1151 #, c-format
1152 msgid "Translator: "
1153 msgstr "Перекладач: "
1154
1155 #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia'
1156 #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free)
1157 #. Control Center")
1158 #: ../control-center:1484
1159 #, c-format
1160 msgid "%s %s (%s) Control Center"
1161 msgstr "Центр керування %s %s (%s)"
1162
1163 #. -PO: here %s is eg: "1999-2008"
1164 #: ../control-center:1489
1165 #, c-format
1166 msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA"
1167 msgstr "©Mandriva SA, %s"
1168
1169 #: ../control-center:1489
1170 #, c-format
1171 msgid "Copyright (C) %s Mageia"
1172 msgstr "©Mageia, %s"
1173
1174 #: ../control-center:1495
1175 #, c-format
1176 msgid "Authors"
1177 msgstr "Автори"
1178
1179 #: ../control-center:1496
1180 #, c-format
1181 msgid "Mageia Contributors"
1182 msgstr "Учасники розробки Mageia"
1183
1184 #: ../drakconsole:27
1185 #, c-format
1186 msgid "DrakConsole"
1187 msgstr "DrakConsole"
1188
1189 #: ../drakxconf:28
1190 #, c-format
1191 msgid "Display"
1192 msgstr "Показати"
1193
1194 #: ../drakxconf:29
1195 #, c-format
1196 msgid "Keyboard"
1197 msgstr "Клавіатура"
1198
1199 #: ../drakxconf:30
1200 #, c-format
1201 msgid "Mouse"
1202 msgstr "Миша"
1203
1204 #: ../drakxconf:32
1205 #, c-format
1206 msgid "Users and groups"
1207 msgstr "Користувачі і групи"
1208
1209 #: ../drakxconf:33
1210 #, c-format
1211 msgid "Services"
1212 msgstr "Сервіси"
1213
1214 #: ../drakxconf:34
1215 #, c-format
1216 msgid "Firewall"
1217 msgstr "Захисний шлюз"
1218
1219 #: ../drakxconf:35
1220 #, c-format
1221 msgid "Boot loader"
1222 msgstr "Завантажувач"
1223
1224 #: ../drakxconf:36
1225 #, c-format
1226 msgid "Auto Install"
1227 msgstr "Автовстановлення"
1228
1229 #: ../drakxconf:37
1230 #, c-format
1231 msgid "Internet connection sharing"
1232 msgstr "Спільне використання Інтернету"
1233
1234 #: ../drakxconf:38
1235 #, c-format
1236 msgid "3D Desktop effects"
1237 msgstr "Ефекти 3D-стільниці"
1238
1239 #: ../drakxconf:39
1240 #, c-format
1241 msgid "Partitions"
1242 msgstr "Розділи"
1243
1244 #: ../drakxconf:42
1245 #, c-format
1246 msgid "Control Center"
1247 msgstr "Центр Керування"
1248
1249 #: ../drakxconf:42
1250 #, c-format
1251 msgid "Choose the tool you want to use"
1252 msgstr "Виберіть інструмент, який хочете використати"
1253
1254 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:55 ../lib/MDV/Control_Center.pm:56
1255 #, c-format
1256 msgid "Configure 3D Desktop effects"
1257 msgstr "Налаштувати ефекти 3D-стільниці"
1258
1259 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:68
1260 #, c-format
1261 msgid "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)"
1262 msgstr "Виберіть метод розпізнавання (local, NIS, LDAP, Windows Domain, …)"
1263
1264 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:77
1265 #, c-format
1266 msgid "Set up autologin to automatically log in"
1267 msgstr "Налаштувати автореєстрацію"
1268
1269 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:78
1270 #, c-format
1271 msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in"
1272 msgstr "Увімкнути і задіяти автореєстрацію"
1273
1274 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:87
1275 #, c-format
1276 msgid "Backups"
1277 msgstr "Резервні копії"
1278
1279 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:88
1280 #, c-format
1281 msgid "Configure backups of the system and of the users' data"
1282 msgstr "Налаштувати резервне копіювання системи і даних користувачів"
1283
1284 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:98
1285 #, c-format
1286 msgid "Snapshots"
1287 msgstr "Знімки"
1288
1289 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:108
1290 #, c-format
1291 msgid "Set up boot system"
1292 msgstr "Налаштувати спосіб завантаження системи"
1293
1294 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:109
1295 #, c-format
1296 msgid "Set up how the system boots"
1297 msgstr "Встановити спосіб завантаження системи"
1298
1299 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:118
1300 #, c-format
1301 msgid "Set up boot graphical theme of system"
1302 msgstr "Налаштувати графічну тему завантаження"
1303
1304 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:119
1305 #, c-format
1306 msgid "Select the graphical theme of the system while booting"
1307 msgstr "Вибрати графічну тему завантаження"
1308
1309 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:128 ../lib/MDV/Control_Center.pm:129
1310 #, c-format
1311 msgid "Share the Internet connection with other local machines"
1312 msgstr "Розділити доступ до Інтернету з іншими користувачами"
1313
1314 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:138 ../lib/MDV/Control_Center.pm:139
1315 #, c-format
1316 msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
1317 msgstr "Встановити новий мережевий інтерфейс (LAN, ISDN, ADSL, …)"
1318
1319 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:148
1320 #, c-format
1321 msgid "Internet access"
1322 msgstr "Доступ до Інтернету"
1323
1324 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:149
1325 #, c-format
1326 msgid "Alter miscellaneous internet settings"
1327 msgstr "Змінити налаштування Інтернету"
1328
1329 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:158 ../lib/MDV/Control_Center.pm:159
1330 #, c-format
1331 msgid "Open a console as administrator"
1332 msgstr "Відкрити консоль в режимі адміністратора"
1333
1334 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:169 ../lib/MDV/Control_Center.pm:170
1335 #, c-format
1336 msgid "Manage date and time"
1337 msgstr "Налаштувати дату і час"
1338
1339 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:179
1340 #, c-format
1341 msgid "Set up display manager"
1342 msgstr "Налаштувати менеджер дисплею"
1343
1344 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:180
1345 #, c-format
1346 msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in"
1347 msgstr "Вибрати менеджер дисплею для реєстрації"
1348
1349 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:189 ../lib/MDV/Control_Center.pm:190
1350 #, c-format
1351 msgid "Configure a fax server"
1352 msgstr "Налаштувати сервер факсу"
1353
1354 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:199
1355 #, c-format
1356 msgid "Set up your personal firewall"
1357 msgstr "Встановити особистий захисний шлюз"
1358
1359 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:200
1360 #, c-format
1361 msgid "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network"
1362 msgstr "Встановити особистий захисний шлюз для захисту комп'ютера і мережі"
1363
1364 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:209 ../lib/MDV/Control_Center.pm:210
1365 #, c-format
1366 msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts"
1367 msgstr "Вилучити і встановити шрифти. Імпорт шрифтів Windows™"
1368
1369 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:219 ../lib/MDV/Control_Center.pm:220
1370 #, c-format
1371 msgid "Set up the graphical server"
1372 msgstr "Налаштувати графічний сервер"
1373
1374 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:229
1375 #, c-format
1376 msgid "Manage disk partitions"
1377 msgstr "Налаштувати розділи на дисках"
1378
1379 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:230
1380 #, c-format
1381 msgid "Create, delete and resize hard disk partitions"
1382 msgstr "Створити, вилучити або змінити розміри розділів жорсткого диска"
1383
1384 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:239 ../lib/MDV/Control_Center.pm:240
1385 #, c-format
1386 msgid "Browse and configure hardware"
1387 msgstr "Переглянути і налаштувати обладнання"
1388
1389 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:250 ../lib/MDV/Control_Center.pm:251
1390 #, c-format
1391 msgid "Sound Configuration"
1392 msgstr "Налаштування звуку"
1393
1394 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:260
1395 #, c-format
1396 msgid "Hosts definitions"
1397 msgstr "Параметри машин"
1398
1399 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:261
1400 #, c-format
1401 msgid "Manage hosts definitions"
1402 msgstr "Налаштувати параметри машин"
1403
1404 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:270
1405 #, c-format
1406 msgid "Install & Remove Software"
1407 msgstr "Встановити і вилучити програми"
1408
1409 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:271
1410 #, c-format
1411 msgid "Install, uninstall software"
1412 msgstr "Встановлення і вилучення програм"
1413
1414 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:281
1415 #, c-format
1416 msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall"
1417 msgstr "Додаткові налаштування мережевого інтерфейсу і захисного шлюзу"
1418
1419 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:282
1420 #, c-format
1421 msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication"
1422 msgstr "Налаштування мережевого інтерфейсу перехоплення керування і дублювання захисного шлюзу"
1423
1424 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:291 ../lib/MDV/Control_Center.pm:292
1425 #, c-format
1426 msgid "Set up the keyboard layout"
1427 msgstr "Встановити мапу клавіатури"
1428
1429 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:301
1430 #, c-format
1431 msgid "Kolab"
1432 msgstr "Kolab"
1433
1434 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:302
1435 #, c-format
1436 msgid "Set up a groupware server"
1437 msgstr "Налаштувати сервер groupware "
1438
1439 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:311
1440 #, c-format
1441 msgid "Manage localization for your system"
1442 msgstr "Налаштувати локалізацію системи"
1443
1444 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:312
1445 #, c-format
1446 msgid "Select the language and the country or region of the system"
1447 msgstr "Виберіть мову і країну чи регіон"
1448
1449 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:320 ../lib/MDV/Control_Center.pm:321
1450 #, c-format
1451 msgid "View and search system logs"
1452 msgstr "Переглянути системний журнал"
1453
1454 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:330
1455 #, c-format
1456 msgid "Manage connections"
1457 msgstr "Керувати з'єднаннями"
1458
1459 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:331
1460 #, c-format
1461 msgid "Reconfigure a network interface"
1462 msgstr "Переналаштувати мережевий інтерфейс"
1463
1464 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:340
1465 #, c-format
1466 msgid "Manage computer group"
1467 msgstr "Керувати групами комп'ютерів"
1468
1469 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:341
1470 #, c-format
1471 msgid "Manage installed software packages on a group of computers"
1472 msgstr "Керувати встановленням пакунків на групі комп'ютерів"
1473
1474 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:349
1475 #, c-format
1476 msgid "Configure authentication for Mageia tools"
1477 msgstr "Налаштувати розпізнавання для інструментів Mageia"
1478
1479 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:350
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "Define authentication required to access individual Mageia configuration "
1483 "tools "
1484 msgstr "Задати параметри розпізнавання для доступу до окремих інструментів налаштування Mageia "
1485
1486 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:358
1487 #, c-format
1488 msgid "Update your system"
1489 msgstr "Поновити систему"
1490
1491 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:359
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed "
1495 "packages"
1496 msgstr "Перевірити наявність можливих оновлень і встановити їх"
1497
1498 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:369
1499 #, c-format
1500 msgid "Menu Style"
1501 msgstr "Стиль меню"
1502
1503 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:370
1504 #, c-format
1505 msgid "Menu Style Configuration"
1506 msgstr "Налаштування стилю меню"
1507
1508 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:379 ../lib/MDV/Control_Center.pm:380
1509 #, c-format
1510 msgid "Import Windows(TM) documents and settings"
1511 msgstr "Імпортувати документи і налаштування Windows(TM)"
1512
1513 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:389
1514 #, c-format
1515 msgid "Monitor connections"
1516 msgstr "Спостерігати за з'єднаннями"
1517
1518 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:390
1519 #, c-format
1520 msgid "Monitor the network connections"
1521 msgstr "Спостерігати за з'єднаннями мережі"
1522
1523 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:399 ../lib/MDV/Control_Center.pm:400
1524 #, c-format
1525 msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)"
1526 msgstr "Встановити пристрій вводу (миша, сенсорна панель)"
1527
1528 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:408 ../lib/MDV/Control_Center.pm:409
1529 #, c-format
1530 msgid "Parental Controls"
1531 msgstr "Батьківський контроль"
1532
1533 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:418
1534 #, c-format
1535 msgid "Network Center"
1536 msgstr "Мережевий центр"
1537
1538 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:428
1539 #, c-format
1540 msgid "Manage different network profiles"
1541 msgstr "Керувати різними мережевими профілями"
1542
1543 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:429
1544 #, c-format
1545 msgid "Activate and manage network profiles"
1546 msgstr "Керувати мережевими профілями"
1547
1548 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:438
1549 #, c-format
1550 msgid "Access NFS shared drives and directories"
1551 msgstr "Налаштування спільного доступу до дисків і тек NFS"
1552
1553 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:439
1554 #, c-format
1555 msgid "Set NFS mount points"
1556 msgstr "Встановити точки монтування NFS"
1557
1558 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:448
1559 #, c-format
1560 msgid "Share drives and directories using NFS"
1561 msgstr "Надати спільний доступ до файлів і тек з використанням NFS"
1562
1563 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:449
1564 #, c-format
1565 msgid "Manage NFS shares"
1566 msgstr "Налаштувати доступ по NFS"
1567
1568 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:459
1569 #, c-format
1570 msgid "Package Stats"
1571 msgstr "Статистика пакунків"
1572
1573 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:460
1574 #, c-format
1575 msgid "Show statistics about usage of installed software packages"
1576 msgstr "Показати статистику використання встановлених пакунків"
1577
1578 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:469
1579 #, c-format
1580 msgid "Share your hard disk partitions"
1581 msgstr "Налаштувати доступ до розділів жорсткого диска"
1582
1583 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:470
1584 #, c-format
1585 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
1586 msgstr "Налаштуйте доступ до розділів жорсткого диска"
1587
1588 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 ../lib/MDV/Control_Center.pm:481
1589 #, c-format
1590 msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..."
1591 msgstr "Налаштувати друкарки, черги друку, …"
1592
1593 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:491
1594 #, c-format
1595 msgid "Scheduled tasks"
1596 msgstr "Заплановані завдання"
1597
1598 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:492
1599 #, c-format
1600 msgid "Schedule programs to run periodically or at given times"
1601 msgstr "Створити список програм для їх періодичного виконання або для запуску в заданий час"
1602
1603 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:501
1604 #, c-format
1605 msgid "Proxy"
1606 msgstr "Проксі"
1607
1608 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:502
1609 #, c-format
1610 msgid "Set up a proxy server for files and web browsing"
1611 msgstr "Встановити проксі-сервер для перегляду файлів та інтернету"
1612
1613 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:510
1614 #, c-format
1615 msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)"
1616 msgstr "Віддалений контроль (Linux/Unix, Windows)"
1617
1618 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:511
1619 #, c-format
1620 msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)"
1621 msgstr "Віддалений контроль над іншою машиною (Linux/Unix, Windows)"
1622
1623 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:520
1624 #, c-format
1625 msgid "Remove a connection"
1626 msgstr "Вилучити з'єднання"
1627
1628 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:521
1629 #, c-format
1630 msgid "Delete a network interface"
1631 msgstr "Вилучити мережевий інтерфейс"
1632
1633 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:531 ../lib/MDV/Control_Center.pm:532
1634 #, c-format
1635 msgid "Wireless connection"
1636 msgstr "Бездротове з'єднання"
1637
1638 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:541
1639 #, c-format
1640 msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories"
1641 msgstr "Налаштування спільного доступу до дисків і тек Windows (SMB)"
1642
1643 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:542
1644 #, c-format
1645 msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories"
1646 msgstr "Налаштування спільного доступу до дисків і тек Windows (Samba)"
1647
1648 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:551
1649 #, c-format
1650 msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems"
1651 msgstr "Налаштувати доступ до дисків і тек Windows (SMB)"
1652
1653 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:552
1654 #, c-format
1655 msgid "Manage configuration of Samba"
1656 msgstr "Налаштування параметрів Самби"
1657
1658 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:561 ../lib/MDV/Control_Center.pm:562
1659 #, c-format
1660 msgid "Set up scanner"
1661 msgstr "Встановити сканер"
1662
1663 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:571
1664 #, c-format
1665 msgid "Configure system security, permissions and audit"
1666 msgstr "Налаштувати політику безпеки системи, права доступу і перевірку"
1667
1668 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:572
1669 #, c-format
1670 msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions"
1671 msgstr "Встановити рівень безпеки системи і періодичність перевірки безпеки і права доступу"
1672
1673 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:582 ../lib/MDV/Control_Center.pm:583
1674 #, c-format
1675 msgid "Manage system services by enabling or disabling them"
1676 msgstr "Налаштування сервісів системи"
1677
1678 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:592
1679 #, c-format
1680 msgid "Configure media sources for install and update"
1681 msgstr "Налаштувати джерела встановлення і поновлення"
1682
1683 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:593
1684 #, c-format
1685 msgid "Select from where software packages are downloaded "
1686 msgstr "Задати, звідки звантажувати пакунки"
1687
1688 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:603
1689 #, c-format
1690 msgid "Configure updates frequency"
1691 msgstr "Налаштувати частоту оновлення"
1692
1693 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612
1694 #, c-format
1695 msgid "Access to extended maintenance"
1696 msgstr "Доступ до додаткового супроводу"
1697
1698 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:621
1699 #, c-format
1700 msgid "Configure TOMOYO Linux policy"
1701 msgstr "Налаштувати правила TOMOYO Linux"
1702
1703 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:622
1704 #, c-format
1705 msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy"
1706 msgstr "Переглянути і налаштувати правила безпеки TOMOYO Linux"
1707
1708 #. -PO: here power means electrical power
1709 #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply
1710 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 ../lib/MDV/Control_Center.pm:637
1711 #, c-format
1712 msgid "Set up a UPS for power monitoring"
1713 msgstr "Встановити UPS для контролю за живленням"
1714
1715 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:647
1716 #, c-format
1717 msgid "Manage users on system"
1718 msgstr "Керувати користувачами системи"
1719
1720 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:648
1721 #, c-format
1722 msgid "Add, remove or change users of the system"
1723 msgstr "Додати, змінити або вилучити користувачів системи"
1724
1725 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:658
1726 #, c-format
1727 msgid "Virtualization"
1728 msgstr "Віртуалізація"
1729
1730 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:659
1731 #, c-format
1732 msgid "Virtual machines management"
1733 msgstr "Керування віртуальними машинами"
1734
1735 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:668 ../lib/MDV/Control_Center.pm:669
1736 #, c-format
1737 msgid "Configure VPN connection to secure network access"
1738 msgstr "Налаштувати з'єднання VPN для безпеки доступу до мережі"
1739
1740 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:678
1741 #, c-format
1742 msgid "Access WebDAV shared drives and directories"
1743 msgstr "Налаштування спільного доступу до дисків і тек WebDAV"
1744
1745 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:679
1746 #, c-format
1747 msgid "Set WebDAV mount points"
1748 msgstr "Встановити точки монтування WebDAV"
1749
1750 #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41
1751 #, c-format
1752 msgid "Menu Configuration Center"
1753 msgstr "Центр налаштування меню"
1754
1755 #: ../menus_launcher.pl:28
1756 #, c-format
1757 msgid "System menu"
1758 msgstr "Системне меню"
1759
1760 #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31
1761 #, c-format
1762 msgid "Configure..."
1763 msgstr "Налаштувати…"
1764
1765 #: ../menus_launcher.pl:31
1766 #, c-format
1767 msgid "User menu"
1768 msgstr "Меню користувача"
1769
1770 #: ../menus_launcher.pl:41
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "\n"
1774 "\n"
1775 "Choose which menu you want to configure"
1776 msgstr ""
1777 "\n"
1778 "\n"
1779 "Виберіть, яке саме меню Ви бажаєте налаштувати"
1780
1781 #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21
1782 #, c-format
1783 msgid "Printing configuration"
1784 msgstr "Налаштування друку"
1785
1786 #: ../print_launcher.pl:30
1787 #, c-format
1788 msgid "Click here to configure the printing system"
1789 msgstr "Клацніть тут, щоб налаштувати систему друку"
1790
1791 #: ../print_launcher.pl:37
1792 #, c-format
1793 msgid "Done"
1794 msgstr "Зроблено"
1795
1796 #: ../data/autologin.desktop.in.h:1
1797 msgid "Autologin"
1798 msgstr "Автореєстрація"
1799
1800 #: ../data/clock.desktop.in.h:1
1801 msgid "Date and time"
1802 msgstr "Дата і час"
1803
1804 #: ../data/connection.desktop.in.h:1
1805 msgid "New connection"
1806 msgstr "Нове з'єднання"
1807
1808 #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1
1809 msgid "Auto Install floppy"
1810 msgstr "Дискета для автоматичного встановлення"
1811
1812 #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1
1813 msgid "Boot Loading"
1814 msgstr "Завантаження"
1815
1816 #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1
1817 msgid "Programs scheduling"
1818 msgstr "Розклад програм"
1819
1820 #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1
1821 msgid "Display manager"
1822 msgstr "Менеджер дисплею"
1823
1824 #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1
1825 msgid "Boot floppy"
1826 msgstr "Дискета для завантаження"
1827
1828 #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1
1829 msgid "Fonts"
1830 msgstr "Шрифти"
1831
1832 #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1
1833 msgid "Permissions"
1834 msgstr "Права доступу"
1835
1836 #: ../data/draksec.desktop.in.h:1
1837 msgid "Levels and Checks"
1838 msgstr "Рівні і перевірки"
1839
1840 #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1
1841 msgid "TV Cards"
1842 msgstr "TБ-карти"
1843
1844 #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1
1845 msgid "Partition Sharing"
1846 msgstr "Розбиття на розділи"
1847
1848 #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1
1849 msgid "Hard Drives"
1850 msgstr "Жорсткі диски"
1851
1852 #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1
1853 msgid "Logs"
1854 msgstr "Системний журнал"
1855
1856 #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1
1857 msgid "Menus"
1858 msgstr "Меню"
1859
1860 #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1
1861 msgid "Mount Points"
1862 msgstr "Точки монтування"
1863
1864 #: ../data/nfs.desktop.in.h:1
1865 msgid "NFS mount points"
1866 msgstr "Точки монтування NFS"
1867
1868 #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1
1869 msgid "Printers"
1870 msgstr "Друкарки"
1871
1872 #: ../data/proxy.desktop.in.h:1
1873 msgid "Proxy Configuration"
1874 msgstr "Конфігурація проксі"
1875
1876 #: ../data/removable.desktop.in.h:1
1877 msgid "Removable devices"
1878 msgstr "Портативні пристрої"
1879
1880 #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1
1881 msgid "Remove Connection"
1882 msgstr "Вилучити з'єднання"
1883
1884 #: ../data/samba.desktop.in.h:1
1885 msgid "Samba mount points"
1886 msgstr "Точки монтування Samba"
1887
1888 #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1
1889 msgid "Scanners"
1890 msgstr "Сканери"
1891
1892 #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1
1893 msgid "System Settings"
1894 msgstr "Системні встановлення"
1895
1896 #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1
1897 msgid "Users and Groups"
1898 msgstr "Користувачі і групи"
1899
1900 #: ../data/webdav.desktop.in.h:1
1901 msgid "WebDAV mount points"
1902 msgstr "Точки монтування WebDAV"
1903
1904 #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1
1905 msgid "Graphical server"
1906 msgstr "Графічний сервер"
1907
1908 #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1
1909 msgid "Monitor"
1910 msgstr "Монітор"
1911
1912 #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1
1913 msgid "Screen Resolution"
1914 msgstr "Роздільна здатність екрану"
1915
1916 #: ../drakconf.desktop.in.h:1
1917 msgid "Mageia Control Center"
1918 msgstr "Центр керування Mageia"
1919

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30