/[soft]/control-center/trunk/po/uk.po
ViewVC logotype

Contents of /control-center/trunk/po/uk.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 7027 - (show annotations) (download)
Sun Jan 6 18:28:51 2013 UTC (11 years, 3 months ago) by yurchor
File size: 56532 byte(s)
Ukrainian translation update
1 # translation of control-center.po to ukrainian
2 # Ukrainian translation of drakconf.
3 # Copyright (c) 2000 Mandriva
4 #
5 # Sergey Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2000.
6 # Michael Shigorin <mike@alt-linux.org>, 2002 (small fixes).
7 # Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>, 2002 (fixes).
8 # Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2002,2003, 2004.
9 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2003.
10 # Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004, 2005.
11 # Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2005, 2006, 2007.
12 # Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2008, 2009.
13 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010, 2011.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: control-center\n"
17 "POT-Creation-Date: 2012-05-30 20:27+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-05-07 13:12+0300\n"
19 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
20 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
21 "Language: uk\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
27 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
28
29 #: ../contributors.pl:11
30 #, c-format
31 msgid "Packagers"
32 msgstr "Пакувальники"
33
34 #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40
35 #, c-format
36 msgid "Per Oyvind Karlsen"
37 msgstr "Per Oyvind Karlsen"
38
39 #: ../contributors.pl:12
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of "
43 "Mandriva tools"
44 msgstr ""
45 "перебудовано і почищено багато пакунків, ігри, переведення на процесори "
46 "sparc, вичитування Mandriva tools"
47
48 #: ../contributors.pl:13
49 #, c-format
50 msgid "Guillaume Rousse"
51 msgstr "Guillaume Rousse"
52
53 #: ../contributors.pl:13
54 #, c-format
55 msgid "cowsay introduction"
56 msgstr "вступ до cowsay"
57
58 #: ../contributors.pl:14
59 #, c-format
60 msgid "Olivier Thauvin"
61 msgstr "Olivier Thauvin"
62
63 #: ../contributors.pl:14
64 #, c-format
65 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"
66 msgstr "вступ до figlet, Distriblint (перевірка rpm в дистрибутиві)"
67
68 #: ../contributors.pl:15
69 #, c-format
70 msgid "Marcel Pol"
71 msgstr "Marcel Pol"
72
73 #: ../contributors.pl:15
74 #, c-format
75 msgid "xfce4, updated abiword, mono"
76 msgstr "xfce4, поновлення abiword, mono"
77
78 #: ../contributors.pl:16
79 #, c-format
80 msgid "Ben Reser"
81 msgstr "Ben Reser"
82
83 #: ../contributors.pl:16
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
87 "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
88 msgstr ""
89 "поновлено nc латками з debian, виправлено деякі пакунки perl, скрипт "
90 "завантаження dnotify, urpmc, hddtemp, wipe тощо."
91
92 #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42
93 #, c-format
94 msgid "Thomas Backlund"
95 msgstr "Thomas Backlund"
96
97 #: ../contributors.pl:17
98 #, c-format
99 msgid ""
100 "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
101 "official kernel)"
102 msgstr ""
103 "\"глибока і всебічна\" робота над ядром (багато нових латок до включення в "
104 "офіційне ядро)"
105
106 #: ../contributors.pl:18
107 #, c-format
108 msgid "Svetoslav Slavtchev"
109 msgstr "Svetoslav Slavtchev"
110
111 #: ../contributors.pl:18
112 #, c-format
113 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)"
114 msgstr "робота над ядром (латки для аудіо та відео)"
115
116 #: ../contributors.pl:19
117 #, c-format
118 msgid "Danny Tholen"
119 msgstr "Danny Tholen"
120
121 #: ../contributors.pl:19
122 #, c-format
123 msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh."
124 msgstr "латки до деяких пакунків, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh."
125
126 #: ../contributors.pl:20
127 #, c-format
128 msgid "Buchan Milne"
129 msgstr "Buchan Milne"
130
131 #: ../contributors.pl:20
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
135 "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
136 "contributions"
137 msgstr ""
138 "Samba 3.0 (попередній випуск), що співіснує з Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, "
139 "програми GIS (Grass, mapserver), колекція тем з курсорами, різні серверні "
140 "доповнення"
141
142 #: ../contributors.pl:21
143 #, c-format
144 msgid "Goetz Waschk"
145 msgstr "Goetz Waschk"
146
147 #: ../contributors.pl:21
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-"
151 "python, rox desktop"
152 msgstr ""
153 "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms, втулки до gnome-"
154 "python, стільниця rox"
155
156 #: ../contributors.pl:22
157 #, c-format
158 msgid "Austin Acton"
159 msgstr "Austin Acton"
160
161 #: ../contributors.pl:22
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
165 "bluetooth, pyqt & related"
166 msgstr ""
167 "програми для аудіо/відео/MIDI, наукові програми, ЯК ЗРОБИТИ для створення "
168 "аудіо/відео, bluetooth, pyqt і зв'язане з ними"
169
170 #: ../contributors.pl:23
171 #, c-format
172 msgid "Spencer Anderson"
173 msgstr "Spencer Anderson"
174
175 #: ../contributors.pl:23
176 #, c-format
177 msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org"
178 msgstr "Команда ATI/gatos/DRM, opengroupware.org"
179
180 #: ../contributors.pl:24
181 #, c-format
182 msgid "Andrey Borzenkov"
183 msgstr "Andrey Borzenkov"
184
185 #: ../contributors.pl:24
186 #, c-format
187 msgid "supermount-ng and other kernel work"
188 msgstr "supermount-ng та інша робота з ядром"
189
190 #: ../contributors.pl:25
191 #, c-format
192 msgid "Oden Eriksson"
193 msgstr "Oden Eriksson"
194
195 #: ../contributors.pl:25
196 #, c-format
197 msgid "most web-based packages and many security-related packages"
198 msgstr "більшість пакунків, пов’язаних з інтернетом і багато пакунків безпеки"
199
200 #: ../contributors.pl:26
201 #, c-format
202 msgid "Stefan VanDer Eijk"
203 msgstr "Stefan VanDer Eijk"
204
205 #: ../contributors.pl:26
206 #, c-format
207 msgid "slbd distro checking, devel dependencies"
208 msgstr "перевірка дистрибутива, розробка залежностей"
209
210 #: ../contributors.pl:27
211 #, c-format
212 msgid "David Walser"
213 msgstr "David Walser"
214
215 #: ../contributors.pl:27
216 #, c-format
217 msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao"
218 msgstr "скрипт rpmsync, належне відтворення MIDI, налагодження libao"
219
220 #: ../contributors.pl:28
221 #, c-format
222 msgid "Andi Payn"
223 msgstr "Andi Payn"
224
225 #: ../contributors.pl:28
226 #, c-format
227 msgid "many extra gnome applets and python modules"
228 msgstr "багато додаткових аплетів до Gnome і модулів для Python"
229
230 #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41
231 #, c-format
232 msgid "Tibor Pittich"
233 msgstr "Tibor Pittich"
234
235 #: ../contributors.pl:29
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, "
239 "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..."
240 msgstr ""
241 "sk-i18n, розробка кількох пакунків, тестування і інтеграція openldap, bind-"
242 "sdb-ldap, кількарічна участь підготовці нових дистрибутивів і тестування на "
243 "помилки тощо."
244
245 #: ../contributors.pl:30
246 #, c-format
247 msgid "Pascal Terjan"
248 msgstr "Pascal Terjan"
249
250 #: ../contributors.pl:30
251 #, c-format
252 msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff."
253 msgstr "відповідальна організаційна робота, пакунки php-pear, різна робота."
254
255 #: ../contributors.pl:31
256 #, c-format
257 msgid "Michael Reinsch"
258 msgstr "Michael Reinsch"
259
260 #: ../contributors.pl:31
261 #, c-format
262 msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages"
263 msgstr "різновид moin wiki, beep-media-player, im-ja і деякі інші пакунки"
264
265 #: ../contributors.pl:32
266 #, c-format
267 msgid "Christophe Guilloux"
268 msgstr "Christophe Guilloux"
269
270 #: ../contributors.pl:32
271 #, c-format
272 msgid "bug reports, help with thunderbird package,..."
273 msgstr "звіти про помилки, допомога з пакунком thunderbird…"
274
275 #: ../contributors.pl:33
276 #, c-format
277 msgid "Brook Humphrey"
278 msgstr "Brook Humphrey"
279
280 #: ../contributors.pl:33
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, "
284 "spamassassin, maildrop, clamav."
285 msgstr ""
286 "тестування і звіти про помилки, Dovecot, bibletime, sword, допомога з pure-"
287 "ftpd, spamassassin, maildrop, clamav."
288
289 #: ../contributors.pl:34
290 #, c-format
291 msgid "Olivier Blin"
292 msgstr "Olivier Blin"
293
294 #: ../contributors.pl:34
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 "
298 "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and "
299 "drakxtools"
300 msgstr ""
301 "підтримка http-проксі у встановлювачі, підтримка ядра 2.6 у sndconfig, "
302 "підтримка samba3 у LinNeighborhood, виправлення і додаткові можливості у "
303 "urpmi, bootsplash і drakxtools"
304
305 #: ../contributors.pl:35
306 #, c-format
307 msgid "Emmanuel Blindauer"
308 msgstr "Emmanuel Blindauer"
309
310 #: ../contributors.pl:35
311 #, c-format
312 msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages."
313 msgstr "lm_sensors для ядра 2.6, тестування, деякі власні пакунки."
314
315 #: ../contributors.pl:36
316 #, c-format
317 msgid "Matthias Debus"
318 msgstr "Matthias Debus"
319
320 #: ../contributors.pl:36
321 #, c-format
322 msgid "sim, pine and some other contrib packages."
323 msgstr "sim, pine і деякі інші власні пакунки."
324
325 #: ../contributors.pl:37
326 #, c-format
327 msgid "Documentation"
328 msgstr "Документація"
329
330 #: ../contributors.pl:38
331 #, c-format
332 msgid "SunnyDubey"
333 msgstr "SunnyDubey"
334
335 #: ../contributors.pl:38
336 #, c-format
337 msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file"
338 msgstr "написання/виправлення частин файла gi/docs/HACKING"
339
340 #: ../contributors.pl:39
341 #, c-format
342 msgid "Translators"
343 msgstr "Перекладачі"
344
345 #: ../contributors.pl:40
346 #, c-format
347 msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work"
348 msgstr ""
349 "Перекладач і координатор Norwegian Bokml (nb), робота над "
350 "інтернаціоналізацією."
351
352 #: ../contributors.pl:41
353 #, c-format
354 msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team"
355 msgstr "лідер команди mdk sk-i18n"
356
357 #: ../contributors.pl:42
358 #, c-format
359 msgid "Finnish translator and coordinator"
360 msgstr "Перекладач і координатор перекладу фінською мовою"
361
362 #: ../contributors.pl:43
363 #, c-format
364 msgid "Reinout Van Schouwen"
365 msgstr "Reinout Van Schouwen"
366
367 #: ../contributors.pl:43
368 #, c-format
369 msgid "Dutch translator and coordinator"
370 msgstr "Перекладач і координатор перекладу голландською мовою"
371
372 #: ../contributors.pl:44
373 #, c-format
374 msgid "Keld Simonsen"
375 msgstr "Keld Simonsen"
376
377 #: ../contributors.pl:44
378 #, c-format
379 msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)"
380 msgstr "Перекладач голландською мовою (і ще трохи букмол)"
381
382 #: ../contributors.pl:45
383 #, c-format
384 msgid "Karl Ove Hufthammer"
385 msgstr "Karl Ove Hufthammer"
386
387 #: ../contributors.pl:45
388 #, c-format
389 msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator"
390 msgstr "Перекладач і координатор норвезькою (нюноршк, nn)"
391
392 #: ../contributors.pl:46
393 #, c-format
394 msgid "Marek Laane"
395 msgstr "Marek Laane"
396
397 #: ../contributors.pl:46
398 #, c-format
399 msgid "Estonian translator"
400 msgstr "Перекладач естонською мовою"
401
402 #: ../contributors.pl:47
403 #, c-format
404 msgid "Andrea Celli"
405 msgstr "Andrea Celli"
406
407 #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49
408 #, c-format
409 msgid "Italian Translator"
410 msgstr "Перекладач італійською мовою"
411
412 #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64
413 #, c-format
414 msgid "Simone Riccio"
415 msgstr "Simone Riccio"
416
417 #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65
418 #, c-format
419 msgid "Daniele Pighin"
420 msgstr "Daniele Pighin"
421
422 #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68
423 #, c-format
424 msgid "Vedran Ljubovic"
425 msgstr "Vedran Ljubovic"
426
427 #: ../contributors.pl:50
428 #, c-format
429 msgid "Bosnian translator"
430 msgstr "Перекладач боснійською мовою"
431
432 #: ../contributors.pl:51
433 #, c-format
434 msgid "Testers"
435 msgstr "Тестувальники"
436
437 #: ../contributors.pl:52
438 #, c-format
439 msgid "Benoit Audouard"
440 msgstr "Benoit Audouard"
441
442 #: ../contributors.pl:52
443 #, c-format
444 msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver"
445 msgstr "тестування і виявлення помилок, інтеграція драйвера eagle-usb"
446
447 #: ../contributors.pl:53
448 #, c-format
449 msgid "Bernhard Gruen"
450 msgstr "Bernhard Gruen"
451
452 #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55
453 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58
454 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61
455 #: ../contributors.pl:62
456 #, c-format
457 msgid "testing and bug reporting"
458 msgstr "тестування і виявлення помилок"
459
460 #: ../contributors.pl:54
461 #, c-format
462 msgid "Jure Repinc"
463 msgstr "Jure Repinc"
464
465 #: ../contributors.pl:55
466 #, c-format
467 msgid "Felix Miata"
468 msgstr "Felix Miata"
469
470 #: ../contributors.pl:56
471 #, c-format
472 msgid "Tim Sawchuck"
473 msgstr "Tim Sawchuck"
474
475 #: ../contributors.pl:57
476 #, c-format
477 msgid "Eric Fernandez"
478 msgstr "Eric Fernandez"
479
480 #: ../contributors.pl:58
481 #, c-format
482 msgid "Ricky Ng-Adam"
483 msgstr "Ricky Ng-Adam"
484
485 #: ../contributors.pl:59
486 #, c-format
487 msgid "Pierre Jarillon"
488 msgstr "Pierre Jarillon"
489
490 #: ../contributors.pl:60
491 #, c-format
492 msgid "Michael Brower"
493 msgstr "Michael Brower"
494
495 #: ../contributors.pl:61
496 #, c-format
497 msgid "Frederik Himpe"
498 msgstr "Frederik Himpe"
499
500 #: ../contributors.pl:62
501 #, c-format
502 msgid "Jason Komar"
503 msgstr "Jason Komar"
504
505 #: ../contributors.pl:63
506 #, c-format
507 msgid "Raphael Gertz"
508 msgstr "Raphael Gertz"
509
510 #: ../contributors.pl:63
511 #, c-format
512 msgid "testing, bug report, Nvidia package try"
513 msgstr "тестування і виявлення помилок, випробування пакунків Nvidia"
514
515 #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66
516 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69
517 #, c-format
518 msgid "testing, bug reporting"
519 msgstr "тестування і виявлення помилок"
520
521 #: ../contributors.pl:66
522 #, c-format
523 msgid "Fabrice FACORAT"
524 msgstr "Fabrice FACORAT"
525
526 #: ../contributors.pl:67
527 #, c-format
528 msgid "Mihai Dobrescu"
529 msgstr "Mihai Dobrescu"
530
531 #: ../contributors.pl:69
532 #, c-format
533 msgid "Mary V. Jones-Giampalo"
534 msgstr "Mary V. Jones-Giampalo"
535
536 #: ../contributors.pl:70
537 #, c-format
538 msgid "Vincent Meyer"
539 msgstr "Vincent Meyer"
540
541 #: ../contributors.pl:70
542 #, c-format
543 msgid "MD, testing, bug reporting"
544 msgstr "MD, тестування і виявлення помилок"
545
546 #: ../contributors.pl:71
547 #, c-format
548 msgid ""
549 "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make "
550 "sure it all worked right."
551 msgstr ""
552 "І багато безіменних і невідомих бета-тестувальників і авторів повідомлень "
553 "про помилки, які допомагали бути впевненим, що все це працює правильно."
554
555 #: ../control-center:90
556 #, c-format
557 msgid "Mageia"
558 msgstr "Mageia"
559
560 #: ../control-center:100 ../control-center:105
561 #, c-format
562 msgid "%s Control Center"
563 msgstr "Центр керування %s"
564
565 #: ../control-center:106 ../control-center:1060
566 #, c-format
567 msgid "Loading... Please wait"
568 msgstr "Завантажую… Будь ласка, зачекайте…"
569
570 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
571 #: ../control-center:151 ../control-center:155
572 #, c-format
573 msgid "Software Management"
574 msgstr "Менеджер програм"
575
576 #: ../control-center:166 ../control-center:354 ../control-center:389
577 #: ../control-center:547
578 #, c-format
579 msgid "Others"
580 msgstr "Інші"
581
582 #: ../control-center:176
583 #, c-format
584 msgid "Server wizards"
585 msgstr "Помічники налаштування сервера"
586
587 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
588 #: ../control-center:179 ../control-center:182
589 #, c-format
590 msgid "Sharing"
591 msgstr "Спільне використання"
592
593 #: ../control-center:185
594 #, c-format
595 msgid "Configure FTP"
596 msgstr "Налаштувати FTP"
597
598 #: ../control-center:186
599 #, c-format
600 msgid "Set up an FTP server"
601 msgstr "Налаштувати сервер FTP"
602
603 #: ../control-center:188
604 #, c-format
605 msgid "Configure Samba"
606 msgstr "Налаштувати Samba"
607
608 #: ../control-center:189
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux "
612 "systems"
613 msgstr ""
614 "Встановити файловий сервер і сервер друку для робочих станцій для Linux і не-"
615 "Linux систем"
616
617 #: ../control-center:191
618 #, c-format
619 msgid "Manage Samba share"
620 msgstr "Налаштувати спільний ресурс Samba"
621
622 #: ../control-center:192
623 #, c-format
624 msgid "Manage, create special share, create public/user share"
625 msgstr ""
626 "Керування, створення спеціального ресурсу, створення загального/"
627 "для_користувача ресурсу"
628
629 #: ../control-center:194
630 #, c-format
631 msgid "Configure web server"
632 msgstr "Налаштувати веб-сервер"
633
634 #: ../control-center:195
635 #, c-format
636 msgid "Set up a web server"
637 msgstr "Встановити веб-сервер"
638
639 #: ../control-center:197
640 #, c-format
641 msgid "Configure installation server"
642 msgstr "Налаштувати сервер встановлення"
643
644 #: ../control-center:198
645 #, c-format
646 msgid "Set up server for network installations of %s"
647 msgstr "Встановити сервер для встановлення %s з мережі"
648
649 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
650 #: ../control-center:208 ../control-center:211
651 #, c-format
652 msgid "Network Services"
653 msgstr "Мережеві служби"
654
655 #: ../control-center:214
656 #, c-format
657 msgid "Configure DHCP"
658 msgstr "Налаштувати DHCP"
659
660 #: ../control-center:215
661 #, c-format
662 msgid "Set up a DHCP server"
663 msgstr "Встановити сервер DHCP"
664
665 #: ../control-center:217
666 #, c-format
667 msgid "Configure DNS"
668 msgstr "Налаштувати DNS"
669
670 #: ../control-center:218
671 #, c-format
672 msgid "Set up a DNS server (network name resolution)"
673 msgstr "Встановити сервер DNS"
674
675 #: ../control-center:220
676 #, c-format
677 msgid "Configure proxy"
678 msgstr "Налаштувати проксі"
679
680 #: ../control-center:221
681 #, c-format
682 msgid "Configure a web caching proxy server"
683 msgstr "Налаштувати проксі-сервер для кешування веб"
684
685 #: ../control-center:223
686 #, c-format
687 msgid "Configure time"
688 msgstr "Налаштувати час"
689
690 #: ../control-center:224
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "Set the time of the server to be synchronized with an external time server"
694 msgstr ""
695 "Встановити, щоб час на сервері синхронізувався із зовнішнім сервером часу"
696
697 #: ../control-center:226 ../control-center:227
698 #, c-format
699 msgid "OpenSSH daemon configuration"
700 msgstr "Налаштування служби OpenSSH"
701
702 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
703 #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it:
704 #: ../control-center:238 ../control-center:241 ../lib/MDV/Control_Center.pm:67
705 #, c-format
706 msgid "Authentication"
707 msgstr "Розпізнавання"
708
709 #: ../control-center:245
710 #, c-format
711 msgid "Configure NIS and Autofs"
712 msgstr "Налаштувати NIS і Autofs"
713
714 #: ../control-center:246
715 #, c-format
716 msgid "Configure the NIS and Autofs services"
717 msgstr "Налаштувати служби NIS і Autofs"
718
719 #: ../control-center:248
720 #, c-format
721 msgid "Configure LDAP"
722 msgstr "Налаштувати LDAP"
723
724 #: ../control-center:249
725 #, c-format
726 msgid "Configure the LDAP directory services"
727 msgstr "Налаштувати служби каталогу LDAP"
728
729 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
730 #: ../control-center:260 ../control-center:263
731 #, c-format
732 msgid "Groupware"
733 msgstr "Групова робота"
734
735 #: ../control-center:266
736 #, c-format
737 msgid "Configure news"
738 msgstr "Налаштувати новини"
739
740 #: ../control-center:267
741 #, c-format
742 msgid "Configure a newsgroup server"
743 msgstr "Налаштувати сервер груп новин"
744
745 #: ../control-center:269
746 #, c-format
747 msgid "Configure groupware"
748 msgstr "Налаштувати колективні програми"
749
750 #: ../control-center:270
751 #, c-format
752 msgid "Configure a groupware server"
753 msgstr "Налаштувати сервер groupware"
754
755 #: ../control-center:272
756 #, c-format
757 msgid "Configure mail"
758 msgstr "Налаштувати пошту"
759
760 #: ../control-center:273
761 #, c-format
762 msgid "Configure the Internet Mail services"
763 msgstr "Налаштувати послуги Internet Mail"
764
765 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
766 #: ../control-center:285 ../control-center:288
767 #, c-format
768 msgid "Online Administration"
769 msgstr "Адміністрування"
770
771 #: ../control-center:304
772 #, c-format
773 msgid "Local administration"
774 msgstr "Місцеве адміністрування"
775
776 #: ../control-center:305
777 #, c-format
778 msgid "Configure the local machine via web interface"
779 msgstr "Налаштувати місцеву машину через веб-інтерфейс"
780
781 #: ../control-center:305
782 #, c-format
783 msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled"
784 msgstr "Схоже, не встановлено webmin. Локальну конфігурацію вимкнено"
785
786 #: ../control-center:307
787 #, c-format
788 msgid "Remote administration"
789 msgstr "Віддалене адміністрування"
790
791 #: ../control-center:308
792 #, c-format
793 msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface"
794 msgstr ""
795 "Натисніть тут, якщо хочете налаштувати віддалену скриньку через веб-інтерфійс"
796
797 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
798 #: ../control-center:322
799 #, c-format
800 msgid "Hardware"
801 msgstr "Обладнання"
802
803 #: ../control-center:325
804 #, c-format
805 msgid "Manage your hardware"
806 msgstr "Налаштувати обладнання"
807
808 #: ../control-center:332
809 #, c-format
810 msgid "Configure graphics"
811 msgstr "Налаштувати графіку"
812
813 #: ../control-center:339
814 #, c-format
815 msgid "Configure mouse and keyboard"
816 msgstr "Налаштувати мишу і клавіатуру"
817
818 #: ../control-center:346
819 #, c-format
820 msgid "Configure printing and scanning"
821 msgstr "Налаштувати друк і сканування"
822
823 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
824 #: ../control-center:364 ../drakxconf:31
825 #, c-format
826 msgid "Network & Internet"
827 msgstr "Мережа та Інтернет"
828
829 #: ../control-center:367 ../lib/MDV/Control_Center.pm:419
830 #, c-format
831 msgid "Manage your network devices"
832 msgstr "Налаштувати мережеві пристрої"
833
834 #: ../control-center:380
835 #, c-format
836 msgid "Personalize and Secure your network"
837 msgstr "Налаштувати особисті установки і безпеку мережі"
838
839 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
840 #: ../control-center:399
841 #, c-format
842 msgid "System"
843 msgstr "Система"
844
845 #: ../control-center:402
846 #, c-format
847 msgid "Manage system services"
848 msgstr "Налаштування служб системи"
849
850 #: ../control-center:411
851 #, c-format
852 msgid "Localization"
853 msgstr "Локалізація"
854
855 #: ../control-center:418
856 #, c-format
857 msgid "Administration tools"
858 msgstr "Інструменти адміністрування"
859
860 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
861 #: ../control-center:435
862 #, c-format
863 msgid "Network Sharing"
864 msgstr "Спільний доступ"
865
866 #: ../control-center:438
867 #, c-format
868 msgid "Configure Windows(R) shares"
869 msgstr "Налаштування доступу до ресурсів Windows"
870
871 #: ../control-center:445
872 #, c-format
873 msgid "Configure NFS shares"
874 msgstr "Налаштування доступу до ресурсів NFS"
875
876 #: ../control-center:452
877 #, c-format
878 msgid "Configure WebDAV shares"
879 msgstr "Налаштування доступу до WebDAV"
880
881 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
882 #: ../control-center:462 ../control-center:465
883 #, c-format
884 msgid "Local disks"
885 msgstr "Локальні диски"
886
887 #: ../control-center:489
888 #, c-format
889 msgid "CD-ROM (%s)"
890 msgstr "CD-ROM (%s)"
891
892 #: ../control-center:490
893 #, c-format
894 msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted"
895 msgstr "Вкажіть, куди монтувати CD-ROM «%s»"
896
897 #: ../control-center:492
898 #, c-format
899 msgid "DVD-ROM (%s)"
900 msgstr "DVD-ROM (%s)"
901
902 #: ../control-center:493
903 #, c-format
904 msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted"
905 msgstr "Задайте, куди монтувати DVD-ROM «%s»"
906
907 #: ../control-center:495
908 #, c-format
909 msgid "CD/DVD burner (%s)"
910 msgstr "Записувач КД/DVD (%s)"
911
912 #: ../control-center:496
913 #, c-format
914 msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted"
915 msgstr "Задайте, куди монтувати записувач CD/DVD «%s»"
916
917 #: ../control-center:498
918 #, c-format
919 msgid "ZIP drive"
920 msgstr "Дисковод ZIP"
921
922 #: ../control-center:499
923 #, c-format
924 msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
925 msgstr "Задайте, куди монтувати дисковод ZIP"
926
927 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
928 #: ../control-center:511 ../control-center:514
929 #, c-format
930 msgid "Security"
931 msgstr "Безпека"
932
933 #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
934 #: ../control-center:529
935 #, c-format
936 msgid "Boot"
937 msgstr "Завантаження"
938
939 #: ../control-center:532
940 #, c-format
941 msgid "Configure boot steps"
942 msgstr "Налаштувати послідовність завантаження"
943
944 #: ../control-center:541
945 #, c-format
946 msgid "Boot look'n feel"
947 msgstr "Вигляд завантаження"
948
949 #: ../control-center:558
950 #, c-format
951 msgid "Additional wizards"
952 msgstr "Додаткові Помічники"
953
954 #: ../control-center:613 ../control-center:614 ../control-center:615
955 #: ../control-center:630
956 #, c-format
957 msgid "/_Options"
958 msgstr "/Параметри"
959
960 #: ../control-center:613
961 #, c-format
962 msgid "/Display _Logs"
963 msgstr "/_L Показати системний журнал"
964
965 #: ../control-center:614
966 #, c-format
967 msgid "/_Embedded Mode"
968 msgstr "/_E Вмонтований режим"
969
970 #: ../control-center:615
971 #, c-format
972 msgid "/Expert mode in _wizards"
973 msgstr "/_w Режим експерта у Помічниках"
974
975 #: ../control-center:625 ../control-center:626
976 #, c-format
977 msgid "/_File"
978 msgstr "/_F Файл"
979
980 #: ../control-center:626
981 #, c-format
982 msgid "/_Quit"
983 msgstr "/_Q Вийти"
984
985 #. -PO: "<control>" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit".
986 #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q")
987 #: ../control-center:629
988 #, c-format
989 msgid "<control>Q"
990 msgstr "<control>Q"
991
992 #: ../control-center:629
993 #, c-format
994 msgid "Quit"
995 msgstr "Вийти"
996
997 #: ../control-center:650 ../control-center:653 ../control-center:666
998 #, c-format
999 msgid "/_Themes"
1000 msgstr "/_T Теми"
1001
1002 #: ../control-center:656
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "This action will restart the control center.\n"
1006 "Any change not applied will be lost."
1007 msgstr ""
1008 "Ця дія перезавантажить Центр Керування.\n"
1009 "Будь-які не збережені зміни буде втрачено."
1010
1011 #: ../control-center:666
1012 #, c-format
1013 msgid "/_More themes"
1014 msgstr "/_T Додаткові теми"
1015
1016 #: ../control-center:668 ../control-center:669 ../control-center:670
1017 #: ../control-center:671 ../control-center:672 ../control-center:673
1018 #: ../control-center:676
1019 #, c-format
1020 msgid "/_Help"
1021 msgstr "/_H Довідка"
1022
1023 #: ../control-center:669 ../control-center:670 ../control-center:671
1024 #: ../control-center:672
1025 #, c-format
1026 msgid "Help"
1027 msgstr "Довідка"
1028
1029 #: ../control-center:670
1030 #, c-format
1031 msgid "/_Release notes"
1032 msgstr "/_Нотатки щодо випуску"
1033
1034 #: ../control-center:671
1035 #, c-format
1036 msgid "/What's _New?"
1037 msgstr "/Що нового?"
1038
1039 #: ../control-center:672
1040 #, c-format
1041 msgid "/_Errata"
1042 msgstr "/_База помилок"
1043
1044 #: ../control-center:673
1045 #, c-format
1046 msgid "/_Report Bug"
1047 msgstr "/_R Звіт про помилку"
1048
1049 #: ../control-center:676
1050 #, c-format
1051 msgid "/_About..."
1052 msgstr "/_A Про програму…"
1053
1054 #: ../control-center:732
1055 #, c-format
1056 msgid "Cancel"
1057 msgstr "Скасувати"
1058
1059 #: ../control-center:752
1060 #, c-format
1061 msgid "%s Control Center %s [on %s]"
1062 msgstr "%s Центр керування %s [на %s]"
1063
1064 #: ../control-center:1039 ../control-center:1104
1065 #, c-format
1066 msgid "Error"
1067 msgstr "Помилка"
1068
1069 #: ../control-center:1039
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 "There's a bug in translations of your language (%s)\n"
1073 "\n"
1074 "Please report that bug."
1075 msgstr ""
1076 "В перекладі на Вашу мову є помилка (%s)\n"
1077 "\n"
1078 "Будь ласка, відішліть звіт про помилку."
1079
1080 #: ../control-center:1104
1081 #, c-format
1082 msgid "Impossible to run unknown '%s' program"
1083 msgstr "Неможливо запустити невідому програму '%s'"
1084
1085 #: ../control-center:1123
1086 #, c-format
1087 msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
1088 msgstr "Зміни, які було зроблено в цьому модулі, не буде збережено."
1089
1090 #: ../control-center:1210
1091 #, c-format
1092 msgid "cannot fork: %s"
1093 msgstr "не вдалося виконати розгалуження: %s"
1094
1095 #: ../control-center:1233
1096 #, c-format
1097 msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
1098 msgstr ""
1099 "неможливо здійснити розгалуження і виконати «%s», оскільки він не є "
1100 "виконуваним"
1101
1102 #: ../control-center:1372
1103 #, c-format
1104 msgid "This program has exited abnormally"
1105 msgstr "Ця програма завершилась аварійно"
1106
1107 #: ../control-center:1381
1108 #, c-format
1109 msgid "Warning"
1110 msgstr "Попередження"
1111
1112 #: ../control-center:1391 ../drakconsole:31
1113 #, c-format
1114 msgid "Close"
1115 msgstr "Закрити"
1116
1117 #: ../control-center:1398
1118 #, c-format
1119 msgid "More themes"
1120 msgstr "Додаткові теми"
1121
1122 #: ../control-center:1400
1123 #, c-format
1124 msgid "Getting new themes"
1125 msgstr "Отримання нових тем"
1126
1127 #: ../control-center:1401
1128 #, c-format
1129 msgid "Additional themes"
1130 msgstr "Додаткові теми"
1131
1132 #: ../control-center:1403
1133 #, c-format
1134 msgid "Get additional themes on www.damz.net"
1135 msgstr "Взяти додаткові теми з www.damz.net"
1136
1137 #: ../control-center:1411
1138 #, c-format
1139 msgid "About - %s Control Center"
1140 msgstr "Про Центр керування %s"
1141
1142 #: ../control-center:1419
1143 #, c-format
1144 msgid "Authors: "
1145 msgstr "Автори: "
1146
1147 #: ../control-center:1423
1148 #, c-format
1149 msgid "(perl version)"
1150 msgstr "(версія на перлі)"
1151
1152 #: ../control-center:1428
1153 #, c-format
1154 msgid "Artwork: "
1155 msgstr "Оформлення:"
1156
1157 #: ../control-center:1433
1158 #, c-format
1159 msgid "Helene Durosini"
1160 msgstr "Helene Durosini"
1161
1162 #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog:
1163 #: ../control-center:1455
1164 #, c-format
1165 msgid "- %s: %s\n"
1166 msgstr "- %s: %s\n"
1167
1168 #: ../control-center:1470
1169 #, c-format
1170 msgid ""
1171 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
1172 "Your names"
1173 msgstr "Тарас Бойчук, Юрій Чорноіван"
1174
1175 #: ../control-center:1472
1176 #, c-format
1177 msgid ""
1178 "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
1179 "Your emails"
1180 msgstr "btr1@ukr.net, yurchor@ukr.net"
1181
1182 #: ../control-center:1474
1183 #, c-format
1184 msgid "Translator: "
1185 msgstr "Перекладач: "
1186
1187 #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia'
1188 #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center")
1189 #: ../control-center:1483
1190 #, c-format
1191 msgid "%s %s (%s) Control Center"
1192 msgstr "Центр керування %s %s (%s)"
1193
1194 #. -PO: here %s is eg: "1999-2008"
1195 #: ../control-center:1488
1196 #, c-format
1197 msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA"
1198 msgstr "©Mandriva SA, %s"
1199
1200 #: ../control-center:1488
1201 #, c-format
1202 msgid "Copyright (C) %s Mageia"
1203 msgstr "©Mageia, %s"
1204
1205 #: ../control-center:1494
1206 #, c-format
1207 msgid "Authors"
1208 msgstr "Автори"
1209
1210 #: ../control-center:1495
1211 #, c-format
1212 msgid "Mageia Contributors"
1213 msgstr "Учасники розробки Mageia"
1214
1215 #: ../drakconsole:27
1216 #, c-format
1217 msgid "DrakConsole"
1218 msgstr "DrakConsole"
1219
1220 #: ../drakxconf:28
1221 #, c-format
1222 msgid "Display"
1223 msgstr "Показати"
1224
1225 #: ../drakxconf:29
1226 #, c-format
1227 msgid "Keyboard"
1228 msgstr "Клавіатура"
1229
1230 #: ../drakxconf:30
1231 #, c-format
1232 msgid "Mouse"
1233 msgstr "Миша"
1234
1235 #: ../drakxconf:32
1236 #, c-format
1237 msgid "Users and groups"
1238 msgstr "Користувачі і групи"
1239
1240 #: ../drakxconf:33
1241 #, c-format
1242 msgid "Services"
1243 msgstr "Сервіси"
1244
1245 #: ../drakxconf:34
1246 #, c-format
1247 msgid "Firewall"
1248 msgstr "Захисний шлюз"
1249
1250 #: ../drakxconf:35
1251 #, c-format
1252 msgid "Boot loader"
1253 msgstr "Завантажувач"
1254
1255 #: ../drakxconf:36
1256 #, c-format
1257 msgid "Auto Install"
1258 msgstr "Автовстановлення"
1259
1260 #: ../drakxconf:37
1261 #, c-format
1262 msgid "Internet connection sharing"
1263 msgstr "Спільне використання Інтернету"
1264
1265 #: ../drakxconf:38
1266 #, c-format
1267 msgid "3D Desktop effects"
1268 msgstr "Ефекти 3D-стільниці"
1269
1270 #: ../drakxconf:39
1271 #, c-format
1272 msgid "Partitions"
1273 msgstr "Розділи"
1274
1275 #: ../drakxconf:42
1276 #, c-format
1277 msgid "Control Center"
1278 msgstr "Центр Керування"
1279
1280 #: ../drakxconf:42
1281 #, c-format
1282 msgid "Choose the tool you want to use"
1283 msgstr "Виберіть інструмент, який хочете використати"
1284
1285 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:55 ../lib/MDV/Control_Center.pm:56
1286 #, c-format
1287 msgid "Configure 3D Desktop effects"
1288 msgstr "Налаштувати ефекти 3D-стільниці"
1289
1290 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:68
1291 #, c-format
1292 msgid ""
1293 "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)"
1294 msgstr "Виберіть метод розпізнавання (local, NIS, LDAP, Windows Domain, …)"
1295
1296 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:77
1297 #, c-format
1298 msgid "Set up autologin to automatically log in"
1299 msgstr "Налаштувати автореєстрацію"
1300
1301 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:78
1302 #, c-format
1303 msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in"
1304 msgstr "Увімкнути і задіяти автореєстрацію"
1305
1306 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:87
1307 #, c-format
1308 msgid "Backups"
1309 msgstr "Резервні копії"
1310
1311 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:88
1312 #, c-format
1313 msgid "Configure backups of the system and of the users' data"
1314 msgstr "Налаштувати резервне копіювання системи і даних користувачів"
1315
1316 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:98
1317 #, c-format
1318 msgid "Snapshots"
1319 msgstr "Резервні копії"
1320
1321 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:108
1322 #, c-format
1323 msgid "Set up boot system"
1324 msgstr "Налаштувати спосіб завантаження системи"
1325
1326 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:109
1327 #, c-format
1328 msgid "Set up how the system boots"
1329 msgstr "Встановити спосіб завантаження системи"
1330
1331 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:118
1332 #, c-format
1333 msgid "Set up boot graphical theme of system"
1334 msgstr "Налаштувати графічну тему завантаження"
1335
1336 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:119
1337 #, c-format
1338 msgid "Select the graphical theme of the system while booting"
1339 msgstr "Вибрати графічну тему завантаження"
1340
1341 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:128 ../lib/MDV/Control_Center.pm:129
1342 #, c-format
1343 msgid "Share the Internet connection with other local machines"
1344 msgstr "Розділити доступ до Інтернету з іншими користувачами"
1345
1346 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:138 ../lib/MDV/Control_Center.pm:139
1347 #, c-format
1348 msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
1349 msgstr "Встановити новий мережевий інтерфейс (LAN, ISDN, ADSL, …)"
1350
1351 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:148
1352 #, c-format
1353 msgid "Internet access"
1354 msgstr "Доступ до Інтернету"
1355
1356 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:149
1357 #, c-format
1358 msgid "Alter miscellaneous internet settings"
1359 msgstr "Змінити налаштування Інтернету"
1360
1361 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:158 ../lib/MDV/Control_Center.pm:159
1362 #, c-format
1363 msgid "Open a console as administrator"
1364 msgstr "Відкрити консоль в режимі адміністратора"
1365
1366 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:169 ../lib/MDV/Control_Center.pm:170
1367 #, c-format
1368 msgid "Manage date and time"
1369 msgstr "Налаштувати дату і час"
1370
1371 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:179
1372 #, c-format
1373 msgid "Set up display manager"
1374 msgstr "Налаштувати менеджер дисплею"
1375
1376 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:180
1377 #, c-format
1378 msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in"
1379 msgstr "Вибрати менеджер дисплею для реєстрації"
1380
1381 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:189 ../lib/MDV/Control_Center.pm:190
1382 #, c-format
1383 msgid "Configure a fax server"
1384 msgstr "Налаштувати сервер факсу"
1385
1386 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:199
1387 #, c-format
1388 msgid "Set up your personal firewall"
1389 msgstr "Встановити особистий захисний шлюз"
1390
1391 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:200
1392 #, c-format
1393 msgid ""
1394 "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network"
1395 msgstr "Встановити особистий захисний шлюз для захисту комп'ютера і мережі"
1396
1397 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:209 ../lib/MDV/Control_Center.pm:210
1398 #, c-format
1399 msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts"
1400 msgstr "Вилучити і встановити шрифти. Імпорт шрифтів Windows™"
1401
1402 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:219 ../lib/MDV/Control_Center.pm:220
1403 #, c-format
1404 msgid "Set up the graphical server"
1405 msgstr "Налаштувати графічний сервер"
1406
1407 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:229
1408 #, c-format
1409 msgid "Manage disk partitions"
1410 msgstr "Налаштувати розділи на дисках"
1411
1412 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:230
1413 #, c-format
1414 msgid "Create, delete and resize hard disk partitions"
1415 msgstr "Створити, вилучити або змінити розміри розділів жорсткого диска"
1416
1417 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:239 ../lib/MDV/Control_Center.pm:240
1418 #, c-format
1419 msgid "Browse and configure hardware"
1420 msgstr "Переглянути і налаштувати обладнання"
1421
1422 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:250 ../lib/MDV/Control_Center.pm:251
1423 #, c-format
1424 msgid "Sound Configuration"
1425 msgstr "Налаштування звуку"
1426
1427 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:260
1428 #, c-format
1429 msgid "Hosts definitions"
1430 msgstr "Параметри машин"
1431
1432 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:261
1433 #, c-format
1434 msgid "Manage hosts definitions"
1435 msgstr "Налаштувати параметри машин"
1436
1437 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:270
1438 #, c-format
1439 msgid "Install & Remove Software"
1440 msgstr "Встановити і вилучити програми"
1441
1442 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:271
1443 #, c-format
1444 msgid "Install, uninstall software"
1445 msgstr "Встановлення і вилучення програм"
1446
1447 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:281
1448 #, c-format
1449 msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall"
1450 msgstr "Додаткові налаштування мережевого інтерфейсу і захисного шлюзу"
1451
1452 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:282
1453 #, c-format
1454 msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication"
1455 msgstr ""
1456 "Налаштування мережевого інтерфейсу перехоплення керування і дублювання "
1457 "захисного шлюзу"
1458
1459 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:291 ../lib/MDV/Control_Center.pm:292
1460 #, c-format
1461 msgid "Set up the keyboard layout"
1462 msgstr "Встановити мапу клавіатури"
1463
1464 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:301
1465 #, c-format
1466 msgid "Kolab"
1467 msgstr "Kolab"
1468
1469 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:302
1470 #, c-format
1471 msgid "Set up a groupware server"
1472 msgstr "Налаштувати сервер groupware "
1473
1474 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:311
1475 #, c-format
1476 msgid "Manage localization for your system"
1477 msgstr "Налаштувати локалізацію системи"
1478
1479 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:312
1480 #, c-format
1481 msgid "Select the language and the country or region of the system"
1482 msgstr "Виберіть мову і країну чи регіон"
1483
1484 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:320 ../lib/MDV/Control_Center.pm:321
1485 #, c-format
1486 msgid "View and search system logs"
1487 msgstr "Переглянути системний журнал"
1488
1489 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:330
1490 #, c-format
1491 msgid "Manage connections"
1492 msgstr "Керувати з'єднаннями"
1493
1494 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:331
1495 #, c-format
1496 msgid "Reconfigure a network interface"
1497 msgstr "Переналаштувати мережевий інтерфейс"
1498
1499 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:340
1500 #, c-format
1501 msgid "Manage computer group"
1502 msgstr "Керувати групами комп'ютерів"
1503
1504 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:341
1505 #, c-format
1506 msgid "Manage installed software packages on a group of computers"
1507 msgstr "Керувати встановленням пакунків на групі комп'ютерів"
1508
1509 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:349
1510 #, c-format
1511 msgid "Configure authentication for Mageia tools"
1512 msgstr "Налаштувати розпізнавання для інструментів Mageia"
1513
1514 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:350
1515 #, c-format
1516 msgid ""
1517 "Define authentication required to access individual Mageia configuration "
1518 "tools "
1519 msgstr ""
1520 "Задати параметри розпізнавання для доступу до окремих інструментів "
1521 "налаштування Mageia "
1522
1523 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:358
1524 #, c-format
1525 msgid "Update your system"
1526 msgstr "Поновити систему"
1527
1528 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:359
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed "
1532 "packages"
1533 msgstr "Перевірити наявність можливих оновлень і встановити їх"
1534
1535 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:369
1536 #, c-format
1537 msgid "Menu Style"
1538 msgstr "Стиль меню"
1539
1540 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:370
1541 #, c-format
1542 msgid "Menu Style Configuration"
1543 msgstr "Налаштування стилю меню"
1544
1545 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:379 ../lib/MDV/Control_Center.pm:380
1546 #, c-format
1547 msgid "Import Windows(TM) documents and settings"
1548 msgstr "Імпортувати документи і налаштування Windows®"
1549
1550 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:389
1551 #, c-format
1552 msgid "Monitor connections"
1553 msgstr "Спостерігати за з'єднаннями"
1554
1555 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:390
1556 #, c-format
1557 msgid "Monitor the network connections"
1558 msgstr "Спостерігати за з'єднаннями мережі"
1559
1560 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:399 ../lib/MDV/Control_Center.pm:400
1561 #, c-format
1562 msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)"
1563 msgstr "Встановити пристрій вводу (миша, сенсорна панель)"
1564
1565 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:408 ../lib/MDV/Control_Center.pm:409
1566 #, c-format
1567 msgid "Parental Controls"
1568 msgstr "Батьківський контроль"
1569
1570 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:418
1571 #, c-format
1572 msgid "Network Center"
1573 msgstr "Мережевий центр"
1574
1575 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:428
1576 #, c-format
1577 msgid "Manage different network profiles"
1578 msgstr "Керувати різними мережевими профілями"
1579
1580 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:429
1581 #, c-format
1582 msgid "Activate and manage network profiles"
1583 msgstr "Керувати мережевими профілями"
1584
1585 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:438
1586 #, c-format
1587 msgid "Access NFS shared drives and directories"
1588 msgstr "Налаштування спільного доступу до дисків і тек NFS"
1589
1590 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:439
1591 #, c-format
1592 msgid "Set NFS mount points"
1593 msgstr "Встановити точки монтування NFS"
1594
1595 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:448
1596 #, c-format
1597 msgid "Share drives and directories using NFS"
1598 msgstr "Надати спільний доступ до файлів і тек з використанням NFS"
1599
1600 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:449
1601 #, c-format
1602 msgid "Manage NFS shares"
1603 msgstr "Налаштування доступу до NFS"
1604
1605 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:459
1606 #, c-format
1607 msgid "Package Stats"
1608 msgstr "Статистика пакунків"
1609
1610 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:460
1611 #, c-format
1612 msgid "Show statistics about usage of installed software packages"
1613 msgstr "Показати статистику використання встановлених пакунків"
1614
1615 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:469
1616 #, c-format
1617 msgid "Share your hard disk partitions"
1618 msgstr "Налаштувати доступ до розділів жорсткого диска"
1619
1620 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:470
1621 #, c-format
1622 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
1623 msgstr "Налаштуйте доступ до розділів жорсткого диска"
1624
1625 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 ../lib/MDV/Control_Center.pm:481
1626 #, c-format
1627 msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..."
1628 msgstr "Налаштувати друкарки, черги друку, …"
1629
1630 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:491
1631 #, c-format
1632 msgid "Scheduled tasks"
1633 msgstr "Заплановані завдання"
1634
1635 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:492
1636 #, c-format
1637 msgid "Schedule programs to run periodically or at given times"
1638 msgstr ""
1639 "Створити список програм для їх періодичного виконання або для запуску в "
1640 "заданий час"
1641
1642 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:501
1643 #, c-format
1644 msgid "Proxy"
1645 msgstr "Проксі"
1646
1647 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:502
1648 #, c-format
1649 msgid "Set up a proxy server for files and web browsing"
1650 msgstr "Встановити проксі-сервер для перегляду файлів та інтернету"
1651
1652 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:510
1653 #, c-format
1654 msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)"
1655 msgstr "Віддалений контроль (Linux/Unix, Windows)"
1656
1657 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:511
1658 #, c-format
1659 msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)"
1660 msgstr "Віддалений контроль над іншою машиною (Linux/Unix, Windows)"
1661
1662 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:520
1663 #, c-format
1664 msgid "Remove a connection"
1665 msgstr "Вилучити з'єднання"
1666
1667 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:521
1668 #, c-format
1669 msgid "Delete a network interface"
1670 msgstr "Вилучити мережевий інтерфейс"
1671
1672 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:531 ../lib/MDV/Control_Center.pm:532
1673 #, c-format
1674 msgid "Wireless connection"
1675 msgstr "Бездротове з'єднання"
1676
1677 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:541
1678 #, c-format
1679 msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories"
1680 msgstr "Налаштування спільного доступу до дисків і тек Windows (SMB)"
1681
1682 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:542
1683 #, c-format
1684 msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories"
1685 msgstr "Налаштування спільного доступу до дисків і тек Windows (Samba)"
1686
1687 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:551
1688 #, c-format
1689 msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems"
1690 msgstr "Налаштувати доступ до дисків і тек Windows (SMB)"
1691
1692 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:552
1693 #, c-format
1694 msgid "Manage configuration of Samba"
1695 msgstr "Налаштування параметрів Самби"
1696
1697 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:561 ../lib/MDV/Control_Center.pm:562
1698 #, c-format
1699 msgid "Set up scanner"
1700 msgstr "Встановити сканер"
1701
1702 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:571
1703 #, c-format
1704 msgid "Configure system security, permissions and audit"
1705 msgstr "Налаштувати правила безпеки системи, права доступу і перевірку"
1706
1707 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:572
1708 #, c-format
1709 msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions"
1710 msgstr ""
1711 "Встановити рівень безпеки системи і періодичність перевірки безпеки і права "
1712 "доступу"
1713
1714 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:582 ../lib/MDV/Control_Center.pm:583
1715 #, c-format
1716 msgid "Manage system services by enabling or disabling them"
1717 msgstr "Налаштування служб системи"
1718
1719 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:592
1720 #, c-format
1721 msgid "Configure media sources for install and update"
1722 msgstr "Налаштувати джерела встановлення і поновлення"
1723
1724 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:593
1725 #, c-format
1726 msgid "Select from where software packages are downloaded "
1727 msgstr "Задати, звідки звантажувати пакунки"
1728
1729 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:603
1730 #, c-format
1731 msgid "Configure updates frequency"
1732 msgstr "Налаштувати частоту оновлення"
1733
1734 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612
1735 #, c-format
1736 msgid "Access to extended maintenance"
1737 msgstr "Доступ до додаткового супроводу"
1738
1739 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:621
1740 #, c-format
1741 msgid "Configure TOMOYO Linux policy"
1742 msgstr "Налаштувати правила TOMOYO Linux"
1743
1744 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:622
1745 #, c-format
1746 msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy"
1747 msgstr "Переглянути і налаштувати правила безпеки TOMOYO Linux"
1748
1749 #. -PO: here power means electrical power
1750 #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply
1751 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 ../lib/MDV/Control_Center.pm:637
1752 #, c-format
1753 msgid "Set up a UPS for power monitoring"
1754 msgstr "Встановити UPS для контролю за живленням"
1755
1756 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:647
1757 #, c-format
1758 msgid "Manage users on system"
1759 msgstr "Керувати користувачами системи"
1760
1761 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:648
1762 #, c-format
1763 msgid "Add, remove or change users of the system"
1764 msgstr "Додати, змінити або вилучити користувачів системи"
1765
1766 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:658
1767 #, c-format
1768 msgid "Virtualization"
1769 msgstr "Віртуалізація"
1770
1771 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:659
1772 #, c-format
1773 msgid "Virtual machines management"
1774 msgstr "Керування віртуальними машинами"
1775
1776 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:668 ../lib/MDV/Control_Center.pm:669
1777 #, c-format
1778 msgid "Configure VPN connection to secure network access"
1779 msgstr "Налаштувати з'єднання VPN для безпеки доступу до мережі"
1780
1781 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:678
1782 #, c-format
1783 msgid "Access WebDAV shared drives and directories"
1784 msgstr "Налаштування спільного доступу до дисків і тек WebDAV"
1785
1786 #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:679
1787 #, c-format
1788 msgid "Set WebDAV mount points"
1789 msgstr "Встановити точки монтування WebDAV"
1790
1791 #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41
1792 #, c-format
1793 msgid "Menu Configuration Center"
1794 msgstr "Центр налаштування меню"
1795
1796 #: ../menus_launcher.pl:28
1797 #, c-format
1798 msgid "System menu"
1799 msgstr "Системне меню"
1800
1801 #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31
1802 #, c-format
1803 msgid "Configure..."
1804 msgstr "Налаштувати…"
1805
1806 #: ../menus_launcher.pl:31
1807 #, c-format
1808 msgid "User menu"
1809 msgstr "Меню користувача"
1810
1811 #: ../menus_launcher.pl:41
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "\n"
1815 "\n"
1816 "Choose which menu you want to configure"
1817 msgstr ""
1818 "\n"
1819 "\n"
1820 "Виберіть, яке саме меню Ви бажаєте налаштувати"
1821
1822 #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21
1823 #, c-format
1824 msgid "Printing configuration"
1825 msgstr "Налаштування друку"
1826
1827 #: ../print_launcher.pl:30
1828 #, c-format
1829 msgid "Click here to configure the printing system"
1830 msgstr "Клацніть тут, щоб налаштувати систему друку"
1831
1832 #: ../print_launcher.pl:37
1833 #, c-format
1834 msgid "Done"
1835 msgstr "Зроблено"
1836
1837 #: ../data/autologin.desktop.in.h:1
1838 msgid "Autologin"
1839 msgstr "Автореєстрація"
1840
1841 #: ../data/clock.desktop.in.h:1
1842 msgid "Date and time"
1843 msgstr "Дата і час"
1844
1845 #: ../data/connection.desktop.in.h:1
1846 msgid "New connection"
1847 msgstr "Нове з'єднання"
1848
1849 #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1
1850 msgid "Auto Install floppy"
1851 msgstr "Дискета для автоматичного встановлення"
1852
1853 #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1
1854 msgid "Boot Loading"
1855 msgstr "Завантаження"
1856
1857 #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1
1858 msgid "Programs scheduling"
1859 msgstr "Розклад програм"
1860
1861 #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1
1862 msgid "Display manager"
1863 msgstr "Менеджер дисплею"
1864
1865 #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1
1866 msgid "Boot floppy"
1867 msgstr "Дискета для завантаження"
1868
1869 #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1
1870 msgid "Fonts"
1871 msgstr "Шрифти"
1872
1873 #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1
1874 msgid "Permissions"
1875 msgstr "Права доступу"
1876
1877 #: ../data/draksec.desktop.in.h:1
1878 msgid "Levels and Checks"
1879 msgstr "Рівні і перевірки"
1880
1881 #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1
1882 msgid "TV Cards"
1883 msgstr "TБ-карти"
1884
1885 #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1
1886 msgid "Partition Sharing"
1887 msgstr "Розбиття на розділи"
1888
1889 #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1
1890 msgid "Hard Drives"
1891 msgstr "Жорсткі диски"
1892
1893 #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1
1894 msgid "Logs"
1895 msgstr "Системний журнал"
1896
1897 #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1
1898 msgid "Menus"
1899 msgstr "Меню"
1900
1901 #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1
1902 msgid "Mount Points"
1903 msgstr "Точки монтування"
1904
1905 #: ../data/nfs.desktop.in.h:1
1906 msgid "NFS mount points"
1907 msgstr "Точки монтування NFS"
1908
1909 #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1
1910 msgid "Printers"
1911 msgstr "Друкарки"
1912
1913 #: ../data/proxy.desktop.in.h:1
1914 msgid "Proxy Configuration"
1915 msgstr "Конфігурація проксі"
1916
1917 #: ../data/removable.desktop.in.h:1
1918 msgid "Removable devices"
1919 msgstr "Портативні пристрої"
1920
1921 #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1
1922 msgid "Remove Connection"
1923 msgstr "Вилучити з'єднання"
1924
1925 #: ../data/samba.desktop.in.h:1
1926 msgid "Samba mount points"
1927 msgstr "Точки монтування Samba"
1928
1929 #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1
1930 msgid "Scanners"
1931 msgstr "Сканери"
1932
1933 #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1
1934 msgid "System Settings"
1935 msgstr "Системні встановлення"
1936
1937 #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1
1938 msgid "Users and Groups"
1939 msgstr "Користувачі і групи"
1940
1941 #: ../data/webdav.desktop.in.h:1
1942 msgid "WebDAV mount points"
1943 msgstr "Точки монтування WebDAV"
1944
1945 #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1
1946 msgid "Graphical server"
1947 msgstr "Графічний сервер"
1948
1949 #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1
1950 msgid "Monitor"
1951 msgstr "Монітор"
1952
1953 #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1
1954 msgid "Screen Resolution"
1955 msgstr "Роздільна здатність екрана"
1956
1957 #: ../drakconf.desktop.in.h:1
1958 msgid "Mageia Control Center"
1959 msgstr "Центр керування Mageia"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30