/[soft]/draklive-install/trunk/po/de.po
ViewVC logotype

Contents of /draklive-install/trunk/po/de.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1120 - (show annotations) (download)
Fri May 6 13:09:33 2011 UTC (12 years, 11 months ago) by ennael
File size: 12243 byte(s)
remove last mandriva occurences

1 # translation of de.po to deutsch
2 # translation of DrakX-de.po to deutsch
3 # translation of de.po to Deutsch
4 # translation of DrakX-de.po to german
5 # german translation of the MandrivaInstaller.
6 # Copyright (C) 2000-2003 Mandriva S.A.
7 # Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
8 # Sebastian Deutscher <sebastian_deutscher@web.de>, 2003,2004.
9 # Gerhard Ortner <gerhard.ortner@aon.at>, 2003, 2004.
10 # Roy Steuber <roysteuber@mittweida-net.de>, 2004.
11 # Marcus Fischer <i18n@marcusfischer.com>, 2004.
12 # Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004, 2005.
13 # Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.de>, 2003, 2004.
14 # Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.net>, 2004, 2005.
15 # Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2005.
16 # Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005.
17 # Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>, 2010.
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: DrakX-de\n"
21 "POT-Creation-Date: 2010-04-02 14:45+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2010-04-11 17:51+0200\n"
23 "Last-Translator: Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>\n"
24 "Language-Team: German <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
25 "Language: de\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31
32 #: ../draklive-install:99
33 #, fuzzy, c-format
34 msgid "Mageia Live"
35 msgstr "Mandriva Live"
36
37 #: ../draklive-install:103
38 #, c-format
39 msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
40 msgstr "Dieser Assistent hilft Ihnen bei der Installation"
41
42 #: ../draklive-install:129 ../draklive-install:200 ../draklive-install:269
43 #, c-format
44 msgid "Please wait"
45 msgstr "Bitte warten"
46
47 #: ../draklive-install:150 ../draklive-install:162 ../draklive-install:247
48 #, c-format
49 msgid "Error"
50 msgstr "Fehler"
51
52 #: ../draklive-install:162
53 #, c-format
54 msgid "An error occurred"
55 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
56
57 #: ../draklive-install:178
58 #, c-format
59 msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
60 msgstr ""
61 "Nicht genug Speicherplatz verfügbar (%s sind verfügbar, während %s benötigt "
62 "werden)"
63
64 #: ../draklive-install:218
65 #, c-format
66 msgid "Computing total size"
67 msgstr "Berechnung der Gesamtgröße"
68
69 #: ../draklive-install:230 ../draklive-install:401
70 #, c-format
71 msgid "Copying in progress"
72 msgstr "Dateien werden kopiert"
73
74 #: ../draklive-install:247
75 #, c-format
76 msgid "Unable to copy files to new root"
77 msgstr ""
78 "Es ist nicht möglich, Dateien in das neue Wurzelverzeichnis zu kopieren."
79
80 #: ../draklive-install:351
81 #, c-format
82 msgid "Congratulations"
83 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
84
85 #: ../draklive-install:351
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
89 "computer."
90 msgstr ""
91 "Bitte fahren Sie Ihren PC herunter, entnehmen Sie die Live-CD und starten "
92 "Sie Ihren PC neu."
93
94 #: ../draklive-install:366
95 #, c-format
96 msgid "Continue anyway?"
97 msgstr "Wollen Sie trotzdem fortfahren?"
98
99 #: ../draklive-install:371
100 #, c-format
101 msgid "Quit without saving"
102 msgstr "Beenden ohne speichern"
103
104 #: ../draklive-install:371
105 #, c-format
106 msgid "Quit without writing the partition table?"
107 msgstr "Beenden ohne die Partitionstabelle zu speichern?"
108
109 #: ../draklive-install:377
110 #, c-format
111 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
112 msgstr "Möchten Sie die vorgenommenen Änderungen in „/etc/fstab“ speichern?"
113
114 #: ../draklive-install:384
115 #, c-format
116 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
117 msgstr ""
118 "Sie müssen Ihren Rechner neu starten, um die Änderungen \n"
119 "der Partitionstabelle wirksam werden zu lassen."
120
121 #: ../draklive-install:389
122 #, c-format
123 msgid ""
124 "You should format partition %s.\n"
125 "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
126 "Quit anyway?"
127 msgstr ""
128 "Sie sollten die Partition %s formatieren.\n"
129 "Sonst wird kein Eintrag für den Mount-Punkt %s in fstab geschrieben.\n"
130 "Trotzdem verlassen?"
131
132 #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1
133 #, fuzzy
134 msgid "Install your Mageia live system to disk"
135 msgstr "Installieren Sie Ihr Mandriva Live System auf der Festplatte"
136
137 #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2
138 msgid "Live Install"
139 msgstr "Live Installation"
140
141 #: ../draklive-install.desktop.in.h:1
142 msgid "Install on Hard Disk"
143 msgstr "Auf die Festplatte installieren"
144
145 #~ msgid "Choose the partitions you want to format"
146 #~ msgstr "Zu formatierende Partitionen auswählen"
147
148 #~ msgid "Check bad blocks?"
149 #~ msgstr "Soll ich nach defekten Blöcken suchen?"
150
151 #~ msgid ""
152 #~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
153 #~ "you can lose data)"
154 #~ msgstr ""
155 #~ "Es traten Fehler beim Prüfen des Dateisystems %s auf. Wollen Sie, dass "
156 #~ "ich versuche sie zu beheben? (Achtung: das kann zu Datenverlust führen)"
157
158 #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
159 #~ msgstr ""
160 #~ "Der Swap-Bereich ist zu klein, um die Installation zu ermöglichen! \n"
161 #~ "Bitte vergrößern Sie den Bereich."
162
163 #~ msgid "No partition available"
164 #~ msgstr "Keine Partition verfügbar"
165
166 #~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
167 #~ msgstr "Durchsuche die Partitionen, um die Einhängepunkte zu finden"
168
169 #~ msgid "Choose the mount points"
170 #~ msgstr "Wählen Sie die Einhängepunkte"
171
172 #~ msgid "Partitioning"
173 #~ msgstr "Partitionierung"
174
175 #~ msgid "Duplicate mount point %s"
176 #~ msgstr "Den Einhängepunkt %s kopieren"
177
178 #~ msgid ""
179 #~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
180 #~ "You can find some information about them at: %s"
181 #~ msgstr ""
182 #~ "Einige Hardware-Komponenten Ihres Rechners benötigen „proprietäre“\n"
183 #~ "Treiber. Weitere Infos hierzu finden Sie unter: %s"
184
185 #~ msgid ""
186 #~ "You must have a root partition.\n"
187 #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
188 #~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
189 #~ msgstr ""
190 #~ "Sie brauchen eine root-Partition.\n"
191 #~ "Erzeugen Sie eine Partition (oder klicken Sie auf eine existierende).\n"
192 #~ "Wählen Sie „Einhängepunkt“ und setzen Sie ihn auf „/“"
193
194 #~ msgid ""
195 #~ "You do not have a swap partition.\n"
196 #~ "\n"
197 #~ "Continue anyway?"
198 #~ msgstr ""
199 #~ "Sie haben keine Auslagerungspartition.\n"
200 #~ "\n"
201 #~ "Wollen Sie trotzdem fortfahren?"
202
203 #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
204 #~ msgstr "Sie müssen eine FAT-Partition in „/boot/efi“ eingehängt haben."
205
206 #~ msgid "Use free space"
207 #~ msgstr "Freien Platz verwenden"
208
209 #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
210 #~ msgstr "Nicht genug freier Platz, um die neue Partition anlegen zu können."
211
212 #~ msgid "Use existing partitions"
213 #~ msgstr "Verwende existierende Partition(en)"
214
215 #~ msgid "There is no existing partition to use"
216 #~ msgstr "Es gibt keine existierende Partition, die ich verwenden kann."
217
218 #~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
219 #~ msgstr "Auf der Windows-Partition Loopbacks anlegen"
220
221 #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
222 #~ msgstr "Auf welche Partition wollen Sie Linux4Win installieren?"
223
224 #~ msgid "Choose the sizes"
225 #~ msgstr "Wählen Sie die Größen"
226
227 #~ msgid "Root partition size in MB: "
228 #~ msgstr "Größe der root-Partition in MB: "
229
230 #~ msgid "Swap partition size in MB: "
231 #~ msgstr "Größe der Auslagerungspartition in MB: "
232
233 #~ msgid ""
234 #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
235 #~ msgstr ""
236 #~ "Sie haben keine FAT-Partition, die ich als Loopback verwenden kann\n"
237 #~ "(möglicherweise haben Sie auch einfach nur nicht mehr genügend\n"
238 #~ "freien Speicher)."
239
240 #~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
241 #~ msgstr "Den freien Platz der Windows-Partition verwenden"
242
243 #~ msgid "Which partition do you want to resize?"
244 #~ msgstr "Bei welcher Partition wollen Sie die Größe ändern?"
245
246 #~ msgid ""
247 #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
248 #~ "the following error occurred: %s"
249 #~ msgstr ""
250 #~ "Das Werkzeug zum Verändern der FAT-Partitionsgröße kann mit der \n"
251 #~ "Partition nicht arbeiten. Folgender Fehler trat auf:%s"
252
253 #~ msgid "Resizing"
254 #~ msgstr "Berechne die Größe neu"
255
256 #~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
257 #~ msgstr "Berechne die Größe der Windows-Partition"
258
259 #~ msgid ""
260 #~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
261 #~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
262 #~ "Linux installation."
263 #~ msgstr ""
264 #~ "Ihre Windows-Partition ist zu sehr fragmentiert.\n"
265 #~ "Starten Sie bitte erst „defrag“ unter Windows."
266
267 #~ msgid ""
268 #~ "WARNING!\n"
269 #~ "\n"
270 #~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
271 #~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
272 #~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
273 #~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
274 #~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
275 #~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
276 #~ "installation. You should also backup your data.\n"
277 #~ "When sure, press Ok."
278 #~ msgstr ""
279 #~ "WARNUNG!\n"
280 #~ "\n"
281 #~ "DrakX wird nun die Größe Ihrer Windows-Partition verändern.\n"
282 #~ "Seien Sie vorsichtig: Diese Aktion ist gefährlich. Falls Sie es noch\n"
283 #~ "nicht getan haben, sollten Sie nun die Installation abbrechen, um\n"
284 #~ "„chkdsk c:“ von einem DOS Prompt unter Windows auf die\n"
285 #~ "Partition anzuwenden (Achtung:scandisk unter der grafischen\n"
286 #~ "Windows Oberfläche reicht nicht aus, bitte „chkdsk“ in einem DOS Prompt "
287 #~ "ausführen!)\n"
288 #~ "Defragmentieren. Anschließend können Sie die Installation erneut "
289 #~ "starten.\n"
290 #~ "Sie sollten natürlich generell Sicherheitskopien Ihrer Daten angelegt\n"
291 #~ "haben. Falls dies der Fall ist, können Sie mit OK fortfahren."
292
293 #~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
294 #~ msgstr "Wieviel Platz benötigen sie noch für Windows auf"
295
296 #~ msgid "partition %s"
297 #~ msgstr "Partition %s"
298
299 #~ msgid "Resizing Windows partition"
300 #~ msgstr "Größe der Windows-Partition wird geändert"
301
302 #~ msgid "FAT resizing failed: %s"
303 #~ msgstr "FAT-Größenanpassung schlug fehl: %s"
304
305 #~ msgid ""
306 #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
307 #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
308 #~ msgstr ""
309 #~ "Um nach der Größenänderung der Partition(en) die Datenintegrität\n"
310 #~ "zu gewährleisten, wird Windows™ beim nächsten Hochfahren eine\n"
311 #~ "Dateisystemprüfung durchführen."
312
313 #~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
314 #~ msgstr ""
315 #~ "Sie haben keine FAT-Partition, deren Größe ich anpassen kann\n"
316 #~ "(möglicherweise haben Sie auch einfach nur nicht mehr genügend\n"
317 #~ "freien Speicher)."
318
319 #~ msgid "Remove Windows(TM)"
320 #~ msgstr "Windows™ löschen"
321
322 #~ msgid "Erase and use entire disk"
323 #~ msgstr "Komplette Platte löschen und freien Platz benutzen"
324
325 #~ msgid ""
326 #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
327 #~ msgstr ""
328 #~ "Sie haben mehr als eine Festplatte.\n"
329 #~ "Auf welche soll GNU/Linux installiert werden?"
330
331 #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
332 #~ msgstr ""
333 #~ "SÄMTLICHE existierende Partitionen samt der darauf befindlichen Daten \n"
334 #~ "auf Laufwerk %s gehen dabei verloren"
335
336 #~ msgid "Custom disk partitioning"
337 #~ msgstr "Benutzerdefinierte Partitionierung"
338
339 #~ msgid "Use fdisk"
340 #~ msgstr "Fdisk verwenden"
341
342 #~ msgid ""
343 #~ "You can now partition %s.\n"
344 #~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
345 #~ msgstr ""
346 #~ "Sie können nun %s partitionieren.\n"
347 #~ "Vergessen Sie nicht die Einstellungen mittels ‚w‘ zu speichern, \n"
348 #~ "sobald Sie fertig sind."
349
350 #~ msgid "I can not find any room for installing"
351 #~ msgstr "Ich finde nicht genug Platz für die Installation"
352
353 #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
354 #~ msgstr "Der DrakX-Partitionierungsassistent fand folgende Lösung:"
355
356 #~ msgid "Partitioning failed: %s"
357 #~ msgstr "Das Partitionieren schlug fehl: %s"
358
359 #~ msgid "Bringing up the network"
360 #~ msgstr "Netzwerkverbindung herstellen"
361
362 #~ msgid "Bringing down the network"
363 #~ msgstr "Netzwerkverbindung trennen"
364
365 #~ msgid "none"
366 #~ msgstr "keine"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30