/[soft]/draklive-install/trunk/po/eo.po
ViewVC logotype

Contents of /draklive-install/trunk/po/eo.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 792 - (show annotations) (download)
Fri Apr 1 07:37:48 2011 UTC (13 years ago) by dmorgan
File size: 10305 byte(s)
Add cleaned draklive-install
1 # translation of draklive-install-eo.po to
2 # Esperanto drakbootdisk
3 # Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva
4 #
5 # D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2000.
6 # Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: draklive-install-eo\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-02 14:45+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 19:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>\n"
13 "Language-Team: <eo@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: ../draklive-install:99
21 #, c-format
22 msgid "Mandriva Live"
23 msgstr "Mandriva Seninstala sistemo (Mandriva Live)"
24
25 #: ../draklive-install:103
26 #, c-format
27 msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
28 msgstr "Tiu sorĉilo helpos vin instali la seninstalan eldonon."
29
30 #: ../draklive-install:129 ../draklive-install:200 ../draklive-install:269
31 #, c-format
32 msgid "Please wait"
33 msgstr "Bonvole atendu"
34
35 #: ../draklive-install:150 ../draklive-install:162 ../draklive-install:247
36 #, c-format
37 msgid "Error"
38 msgstr "Eraro"
39
40 #: ../draklive-install:162
41 #, c-format
42 msgid "An error occurred"
43 msgstr "Eraro okazis"
44
45 #: ../draklive-install:178
46 #, c-format
47 msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
48 msgstr ""
49
50 #: ../draklive-install:218
51 #, c-format
52 msgid "Computing total size"
53 msgstr "Mi kalkulas la totalan grandecon"
54
55 #: ../draklive-install:230 ../draklive-install:401
56 #, c-format
57 msgid "Copying in progress"
58 msgstr "Mi estas kopianta"
59
60 #: ../draklive-install:247
61 #, c-format
62 msgid "Unable to copy files to new root"
63 msgstr ""
64
65 #: ../draklive-install:351
66 #, c-format
67 msgid "Congratulations"
68 msgstr "Gratulojn"
69
70 #: ../draklive-install:351
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
74 "computer."
75 msgstr ""
76 "Bonvolu haltigu vian komputilon, elprenu vian seninstalan sistemon, kaj "
77 "restartigu vian komputilon."
78
79 #: ../draklive-install:366
80 #, c-format
81 msgid "Continue anyway?"
82 msgstr "Ĉu mi devus daŭri malgraŭe?"
83
84 #: ../draklive-install:371
85 #, c-format
86 msgid "Quit without saving"
87 msgstr "Ĉu eliru sen konservi"
88
89 #: ../draklive-install:371
90 #, c-format
91 msgid "Quit without writing the partition table?"
92 msgstr "Ĉu eliru sen skribi la subdisktabelon?"
93
94 #: ../draklive-install:377
95 #, c-format
96 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
97 msgstr "Ĉu vi deziras konservi la modifojn en /etc/fstab?"
98
99 #: ../draklive-install:384
100 #, c-format
101 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
102 msgstr "Vi bezonas restarti por la ŝanĝoj al la subdisktabelo efektivigi"
103
104 #: ../draklive-install:389
105 #, c-format
106 msgid ""
107 "You should format partition %s.\n"
108 "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
109 "Quit anyway?"
110 msgstr ""
111 "Vi devus formati la subdiskon %s.\n"
112 "Alie ne enskribiĝos surmetingo %s en fstab.\n"
113 "Ĉu tamen forlasi?"
114
115 #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1
116 msgid "Install your Mandriva live system to disk"
117 msgstr ""
118
119 #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2
120 msgid "Live Install"
121 msgstr ""
122
123 #: ../draklive-install.desktop.in.h:1
124 msgid "Install on Hard Disk"
125 msgstr ""
126
127 #~ msgid "Choose the partitions you want to format"
128 #~ msgstr "Elektu la subdiskoj kiuj vi deziras formati"
129
130 #~ msgid "Check bad blocks?"
131 #~ msgstr "Ĉu kontrolas malbonajn blokojn?"
132
133 #~ msgid ""
134 #~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
135 #~ "you can lose data)"
136 #~ msgstr ""
137 #~ "Mi malsukcesis kontroli la dosiersistemon %s. Ĉu vi deziras ripari la "
138 #~ "erarojn? (atentu, vi povas perdi datenojn)"
139
140 #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
141 #~ msgstr "Nesufiĉa interŝanĝospaco por plenumi instalado, bonvolu aldoni iom"
142
143 #~ msgid "No partition available"
144 #~ msgstr "neniuj haveblaj subdiskoj"
145
146 #~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
147 #~ msgstr "Leganta subdiskojn por trovi kroĉpunktojn"
148
149 #~ msgid "Choose the mount points"
150 #~ msgstr "Elektu surmetingojn"
151
152 #~ msgid "Partitioning"
153 #~ msgstr "Subdiskigante"
154
155 #~ msgid "Duplicate mount point %s"
156 #~ msgstr "Duobla surmetingo %s"
157
158 #~ msgid ""
159 #~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
160 #~ "You can find some information about them at: %s"
161 #~ msgstr ""
162 #~ "Iuj aparatoj sur via komputilo bezonas \"proprietajn\" pelilojn por "
163 #~ "funkcii.\n"
164 #~ "Vi povas trovi iun informon pri ili ĉe: %s"
165
166 #~ msgid ""
167 #~ "You must have a root partition.\n"
168 #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
169 #~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
170 #~ msgstr ""
171 #~ "Vi devas havi radikan subdiskon.\n"
172 #~ "Por ĉi tiu, kreu subdiskon (aŭ klaku estantan).\n"
173 #~ "Sekve elektu la agon \"Surmetingo\" kaj faru ĝin '/'"
174
175 #~ msgid ""
176 #~ "You do not have a swap partition.\n"
177 #~ "\n"
178 #~ "Continue anyway?"
179 #~ msgstr ""
180 #~ "Vi ne havas interŝanĝan subdiskon\n"
181 #~ "\n"
182 #~ "Ĉu vi deziras daŭri tamen?"
183
184 #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
185 #~ msgstr "Vi devas havi FAT-subdiskon en /boot/efi"
186
187 #~ msgid "Use free space"
188 #~ msgstr "Uzu liberan spacon"
189
190 #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
191 #~ msgstr "Mankas sufiĉan da libera spaco por disponigi novajn subdiskojn"
192
193 #~ msgid "Use existing partitions"
194 #~ msgstr "Uzu ekzistantajn subdiskojn"
195
196 #~ msgid "There is no existing partition to use"
197 #~ msgstr "Ne ekzistas subdiskojn por uzi"
198
199 #~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
200 #~ msgstr "Uzu la Vindoza subdiskon por retrokonektado"
201
202 #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
203 #~ msgstr "Kiun subdiskon vi deziras uzi por Linux4Win?"
204
205 #~ msgid "Choose the sizes"
206 #~ msgstr "Elektu la grandecojn"
207
208 #~ msgid "Root partition size in MB: "
209 #~ msgstr "Radikosubdiska grandeco en MB: "
210
211 #~ msgid "Swap partition size in MB: "
212 #~ msgstr "Interŝanĝa subdiska grandeco en MB: "
213
214 #~ msgid ""
215 #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
216 #~ msgstr ""
217 #~ "Ne ekzistas FAT-a subdiskoj por regrandecigi\n"
218 #~ "aŭ uzi kiel retrokonektaj subdiskoj (aŭ ne estas sufiĉa da spaco)spaco)"
219
220 #~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
221 #~ msgstr "Uzu la liberan spacon sur la Vindoza subdisko"
222
223 #~ msgid "Which partition do you want to resize?"
224 #~ msgstr "Kiun subdiskon vi deziras regrandecigi?"
225
226 #~ msgid ""
227 #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
228 #~ "the following error occurred: %s"
229 #~ msgstr ""
230 #~ "La regrandecigilo por la FAT (Dosiero-Atingo-Tablo) ne povas trakti\n"
231 #~ "vian subdiskon, la sekvanta eraro okazis: %s"
232
233 #~ msgid "Resizing"
234 #~ msgstr "Regrandecigas"
235
236 #~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
237 #~ msgstr "Kalkulante la liberan spacon sur la Vindoza subdisko"
238
239 #~ msgid ""
240 #~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
241 #~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
242 #~ "Linux installation."
243 #~ msgstr ""
244 #~ "Via Vindoza subdisko estas tro fragmentigata, bonvole uzu ``defrag'' "
245 #~ "antaŭe"
246
247 #~ msgid ""
248 #~ "WARNING!\n"
249 #~ "\n"
250 #~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
251 #~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
252 #~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
253 #~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
254 #~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
255 #~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
256 #~ "installation. You should also backup your data.\n"
257 #~ "When sure, press Ok."
258 #~ msgstr ""
259 #~ "AVERTO!\n"
260 #~ "\n"
261 #~ "DrakX nun regrandecigos vian Vindozan subdiskon. Estu zorgema: tiu\n"
262 #~ "ĉi operacio estas danĝera. Se vi ne jam faris ĝin,\n"
263 #~ "vi prefere antaŭe eliru el la instalado, uzu\n"
264 #~ "\"chkdsk c:\" en komando-invito sub Vindozo (atentu, ruli la grafik-"
265 #~ "programan\n"
266 #~ "\"scandisk\" ne sufiĉas, certiĝu ke vi uzu \"chkdsk\" en\n"
267 #~ "komand-invito!), laŭbezone rulu defrag, poste restartigu la\n"
268 #~ "instaladon. Prefere faru ankaŭ rezervan kopion de viaj datenoj.\n"
269 #~ "Kiam vi estos certa, klaku \"Jeso\"."
270
271 #~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
272 #~ msgstr "Kiun grandecon vi deziras teni por Vindozo?"
273
274 #~ msgid "partition %s"
275 #~ msgstr "subdisko: %s"
276
277 #~ msgid "Resizing Windows partition"
278 #~ msgstr "Kalkulas Vindozajn dosiersistemajn limojn"
279
280 #~ msgid "FAT resizing failed: %s"
281 #~ msgstr "Regrandeciĝo de FAT malsukcesis: %s"
282
283 #~ msgid ""
284 #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
285 #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
286 #~ msgstr ""
287 #~ "Por certigi la integrecon de la datenoj post regrandecigo de la subdisko"
288 #~ "(j),\n"
289 #~ "ĉe via venonta startigo de Vindozo (TM) okazos kontroloj de la "
290 #~ "dosiersistemo"
291
292 #~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
293 #~ msgstr ""
294 #~ "Ne ekzistas FAT-a subdisko por regrandecigi\n"
295 #~ "(aŭ ne estas sufiĉe da spaco)"
296
297 #~ msgid "Remove Windows(TM)"
298 #~ msgstr "Forigu Vindozon"
299
300 #~ msgid "Erase and use entire disk"
301 #~ msgstr "Forviŝu kaj uzu la tutan diskon"
302
303 #~ msgid ""
304 #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
305 #~ msgstr "Vi havas pli ol unu fiksdisko, sur kiu vi deziras instali Linukson?"
306
307 #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
308 #~ msgstr ""
309 #~ "Ĉiuj ekzistantaj subdiskoj kaj iliaj datenoj estos perdata sur drajvo %s"
310
311 #~ msgid "Custom disk partitioning"
312 #~ msgstr "subdiskigo"
313
314 #~ msgid "Use fdisk"
315 #~ msgstr "Uzu fdisk"
316
317 #~ msgid ""
318 #~ "You can now partition %s.\n"
319 #~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
320 #~ msgstr ""
321 #~ "Nun vi povas dispartigi %s.\n"
322 #~ "Kiam vi finiĝos, ne forgesu savi kun `w'."
323
324 #~ msgid "I can not find any room for installing"
325 #~ msgstr "Mi ne trovas spacon por instali"
326
327 #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
328 #~ msgstr "La Dispartigsorĉilo de DrakX trovis ĉi tiujn solvojn:"
329
330 #~ msgid "Partitioning failed: %s"
331 #~ msgstr "Dispartigado malsukcesis: %s"
332
333 #~ msgid "Bringing up the network"
334 #~ msgstr "Startado de la reto"
335
336 #~ msgid "Bringing down the network"
337 #~ msgstr "Haltas de la reto"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30