/[soft]/draklive-install/trunk/po/fr.po
ViewVC logotype

Diff of /draklive-install/trunk/po/fr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1050 by dmorgan, Fri Apr 1 07:37:48 2011 UTC revision 1051 by akien, Sat Apr 30 21:16:44 2011 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # translation of DrakX-fr.po to Français  # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2  # Translation file of Mandriva Linux graphic install  # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3  # Copyright (C) 1999 Mandriva  # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4  #  #
 # Veuillez ne pas mettre à jour ce fichier à moins d'être  
 # certain tant de vos traductions que de votre grammaire et  
 # de votre orthographe. Ces dernières sont trop souvent  
 # approximatives. Elles nécessitent alors des relectures et  
 # des corrections qui n'ont d'autre conséquence que de faire  
 # perdre du temps à tout le monde (à vous si votre travail est  
 # imparfait et aux relecteurs qui doivent rechercher puis corriger  
 # vos éventuelles fautes).  
 #  
 # VEUILLEZ RESPECTER LA TYPOGRAPHIE FRANÇAISE !  
 # Les majuscules doivent être accentuées si besoin est. Respectez  
 # les espaces nécessaires pour la ponctuation (espace après la virgule et  
 # le point, espace insécables avant les points d'interrogation,  
 # d'exclamation, les deux-points et le point virgule, espace aussi après  
 # le point virgule).  
 # N'enlevez pas l'espace qui suit un signe de ponctuation en fin de  
 # phrase; vous devez respecter la version originale.  Dans ce type de  
 # cas, il est extrèmement probable que le programme va afficher  
 # quelque chose d'autre à la fin.  En enlevant l'espace, vous allez  
 # accoller deux mots.  
 #  
 # ESPACES INSÉCABLES  
 # Vous devez utiliser un espace insécable (c'est un espace qui ne peut  
 # pas servir de rupture à la ligne) avant le point d'exclamation, le  
 # point d'interrogation, le deux-points, le point virgules, et pour les  
 # "quantités", entre le nombre et l'unité abbrégée (par exemple "10 g").  
 # L'espace normal en ISO et UTF8 est le caractere 0x20 tandis que l'espace  
 # insécable est le caractère 0xA0. Sous Emacs en utilisant le po mode  
 # livré avec gettext >= 0.10.40-4mdk vous pouvez voir celui-ci avec un  
 # fond de couleur spécial. Sous Vi celui-ci est normalement affiché  
 # précédé du caractère pipe "|". Pour le taper sous la plupart des  
 # éditeurs, vous pouvez utiliser la touche "Compose" puis en tapant  
 # deux espaces. Si vous n'avez pas de touche compose, vous pouvez  
 # donner cette fonction à la touche "Windows" droite de votre clavier  
 # avec la commande suivante :  
 #   xmodmap -e 'keycode 116 = Multi_key'  
 #  
 # Les guillemets françaises sont « et » et non ". La guillemet ouvrante  
 # « est suivie d'un espace insécable et la guillemet fermante » est  
 # précédée du même type d'espace. Pour le taper, vous pouvez utiliser  
 # la combinaison Compose < <, et Compose > > (ou alt-z et alt-x).  
 #  
 # Enfin, traduisez INTELLIGEMMENT et non mot à mot. Certaines traductions  
 # n'ont aucun sens en français.  
 #  
 # MOTS À ÉVITER  
 #  - application. Ce terme n'étant pas compris par le grand public, il est  
 #    préférable de le remplacer par le mot "programme".  
 #  
 # Nous vous remercions de votre compréhension.  
 #  
 #  
 #  
 # Stéphane Teletchéa, 2005.  
 # David BAUDENS <baudens@mandriva.com>, 1999-2004.  
 # David ODIN <odin@mandriva.com>, 2000.  
 # Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2001, 2005.  
 # KAtiOS <katios@nolabel.net>, 2001.  
 # Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com>, 2001-2002.  
 # Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2001-2004.  
 # Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2002,2003.  
 # Adrien REZER <monsieurdidi@free.fr>, 2003.  
 # RICHARD Nicolas <richardnicolas22@yahoo.fr>, 2004.  
 # Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004.  
 # Teletchéa <steletch@free.fr>, 2004, 2005.  
 # Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2005, 2006, 2008.  
 # Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>, 2005.  
 # Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005.  
5  msgid ""  msgid ""
6  msgstr ""  msgstr ""
7  "Project-Id-Version: DrakX-fr\n"  "Project-Id-Version: draklive-install\n"
8  "POT-Creation-Date: 2010-04-02 14:45+0200\n"  "POT-Creation-Date: 2010-04-02 14:45+0200\n"
9  "PO-Revision-Date: 2008-03-22 14:10+0100\n"  "PO-Revision-Date: 2011-04-30 21:02+0000\n"
10  "Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n"  "Last-Translator: Rémi Verschelde <rverschelde@gmail.com>\n"
11  "Language-Team: French <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: fr\n"  
12  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
13  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15  "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"  "Language: fr\n"
16  "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
17    
18  #: ../draklive-install:99  #: ../draklive-install:99
19  #, c-format  #, c-format
# Line 139  msgstr "Félicitations" Line 70  msgstr "Félicitations"
70  msgid ""  msgid ""
71  "Please halt your computer, remove your live system, and restart your "  "Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
72  "computer."  "computer."
73  msgstr ""  msgstr "Veuillez arrêter votre ordinateur, enlever votre système live et redémarrer votre ordinateur."
 "Veuillez arrêter votre ordinateur, enlever votre système live, et redémarrer "  
 "votre ordinateur."  
74    
75  #: ../draklive-install:366  #: ../draklive-install:366
76  #, c-format  #, c-format
# Line 178  msgid "" Line 107  msgid ""
107  "Quit anyway?"  "Quit anyway?"
108  msgstr ""  msgstr ""
109  "Vous devriez formater la partition %s.\n"  "Vous devriez formater la partition %s.\n"
110  "Sinon aucune entrée pour le point de montage %s ne sera écrite dans la "  "Dans le cas contraire, aucune entrée pour le point de montage %s ne sera écrite dans fstab.\n"
 "fstab.\n"  
111  "Quitter malgré tout ?"  "Quitter malgré tout ?"
112    
113  #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1  #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1
114  msgid "Install your Mandriva live system to disk"  msgid "Install your Mandriva live system to disk"
115  msgstr "Installer votre Mandriva Live sur un disque"  msgstr "Installer votre système Mandriva live sur le disque dur"
116    
117  #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2  #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2
118  msgid "Live Install"  msgid "Live Install"
119  msgstr ""  msgstr "Installation live"
120    
121  #: ../draklive-install.desktop.in.h:1  #: ../draklive-install.desktop.in.h:1
122  msgid "Install on Hard Disk"  msgid "Install on Hard Disk"
123  msgstr "Installation sur disque dur"  msgstr "Installer sur disque dur"

Legend:
Removed from v.1050  
changed lines
  Added in v.1051

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30