1 |
# translation of DrakX-fr.po to Français |
2 |
# Translation file of Mandriva Linux graphic install |
3 |
# Copyright (C) 1999 Mandriva |
4 |
# |
5 |
# Veuillez ne pas mettre à jour ce fichier à moins d'être |
6 |
# certain tant de vos traductions que de votre grammaire et |
7 |
# de votre orthographe. Ces dernières sont trop souvent |
8 |
# approximatives. Elles nécessitent alors des relectures et |
9 |
# des corrections qui n'ont d'autre conséquence que de faire |
10 |
# perdre du temps à tout le monde (à vous si votre travail est |
11 |
# imparfait et aux relecteurs qui doivent rechercher puis corriger |
12 |
# vos éventuelles fautes). |
13 |
# |
14 |
# VEUILLEZ RESPECTER LA TYPOGRAPHIE FRANÇAISE ! |
15 |
# Les majuscules doivent être accentuées si besoin est. Respectez |
16 |
# les espaces nécessaires pour la ponctuation (espace après la virgule et |
17 |
# le point, espace insécables avant les points d'interrogation, |
18 |
# d'exclamation, les deux-points et le point virgule, espace aussi après |
19 |
# le point virgule). |
20 |
# N'enlevez pas l'espace qui suit un signe de ponctuation en fin de |
21 |
# phrase; vous devez respecter la version originale. Dans ce type de |
22 |
# cas, il est extrèmement probable que le programme va afficher |
23 |
# quelque chose d'autre à la fin. En enlevant l'espace, vous allez |
24 |
# accoller deux mots. |
25 |
# |
26 |
# ESPACES INSÉCABLES |
27 |
# Vous devez utiliser un espace insécable (c'est un espace qui ne peut |
28 |
# pas servir de rupture à la ligne) avant le point d'exclamation, le |
29 |
# point d'interrogation, le deux-points, le point virgules, et pour les |
30 |
# "quantités", entre le nombre et l'unité abbrégée (par exemple "10 g"). |
31 |
# L'espace normal en ISO et UTF8 est le caractere 0x20 tandis que l'espace |
32 |
# insécable est le caractère 0xA0. Sous Emacs en utilisant le po mode |
33 |
# livré avec gettext >= 0.10.40-4mdk vous pouvez voir celui-ci avec un |
34 |
# fond de couleur spécial. Sous Vi celui-ci est normalement affiché |
35 |
# précédé du caractère pipe "|". Pour le taper sous la plupart des |
36 |
# éditeurs, vous pouvez utiliser la touche "Compose" puis en tapant |
37 |
# deux espaces. Si vous n'avez pas de touche compose, vous pouvez |
38 |
# donner cette fonction à la touche "Windows" droite de votre clavier |
39 |
# avec la commande suivante : |
40 |
# xmodmap -e 'keycode 116 = Multi_key' |
41 |
# |
42 |
# Les guillemets françaises sont « et » et non ". La guillemet ouvrante |
43 |
# « est suivie d'un espace insécable et la guillemet fermante » est |
44 |
# précédée du même type d'espace. Pour le taper, vous pouvez utiliser |
45 |
# la combinaison Compose < <, et Compose > > (ou alt-z et alt-x). |
46 |
# |
47 |
# Enfin, traduisez INTELLIGEMMENT et non mot à mot. Certaines traductions |
48 |
# n'ont aucun sens en français. |
49 |
# |
50 |
# MOTS À ÉVITER |
51 |
# - application. Ce terme n'étant pas compris par le grand public, il est |
52 |
# préférable de le remplacer par le mot "programme". |
53 |
# |
54 |
# Nous vous remercions de votre compréhension. |
55 |
# |
56 |
# |
57 |
# |
58 |
# Stéphane Teletchéa, 2005. |
59 |
# David BAUDENS <baudens@mandriva.com>, 1999-2004. |
60 |
# David ODIN <odin@mandriva.com>, 2000. |
61 |
# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2001, 2005. |
62 |
# KAtiOS <katios@nolabel.net>, 2001. |
63 |
# Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com>, 2001-2002. |
64 |
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2001-2004. |
65 |
# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2002,2003. |
66 |
# Adrien REZER <monsieurdidi@free.fr>, 2003. |
67 |
# RICHARD Nicolas <richardnicolas22@yahoo.fr>, 2004. |
68 |
# Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004. |
69 |
# Teletchéa <steletch@free.fr>, 2004, 2005. |
70 |
# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2005, 2006, 2008. |
71 |
# Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>, 2005. |
72 |
# Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005. |
73 |
msgid "" |
74 |
msgstr "" |
75 |
"Project-Id-Version: DrakX-fr\n" |
76 |
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 14:45+0200\n" |
77 |
"PO-Revision-Date: 2008-03-22 14:10+0100\n" |
78 |
"Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n" |
79 |
"Language-Team: French <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" |
80 |
"Language: fr\n" |
81 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
82 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
83 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
84 |
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
85 |
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" |
86 |
|
87 |
#: ../draklive-install:99 |
88 |
#, c-format |
89 |
msgid "Mandriva Live" |
90 |
msgstr "Mandriva Live" |
91 |
|
92 |
#: ../draklive-install:103 |
93 |
#, c-format |
94 |
msgid "This wizard will help you to install the live distribution." |
95 |
msgstr "Cet assistant va vous aider à installer une distribution live." |
96 |
|
97 |
#: ../draklive-install:129 ../draklive-install:200 ../draklive-install:269 |
98 |
#, c-format |
99 |
msgid "Please wait" |
100 |
msgstr "Veuillez patienter" |
101 |
|
102 |
#: ../draklive-install:150 ../draklive-install:162 ../draklive-install:247 |
103 |
#, c-format |
104 |
msgid "Error" |
105 |
msgstr "Erreur" |
106 |
|
107 |
#: ../draklive-install:162 |
108 |
#, c-format |
109 |
msgid "An error occurred" |
110 |
msgstr "Une erreur est survenue" |
111 |
|
112 |
#: ../draklive-install:178 |
113 |
#, c-format |
114 |
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" |
115 |
msgstr "Espace disponible insuffisant (%s disponibles pour %s nécessaires)" |
116 |
|
117 |
#: ../draklive-install:218 |
118 |
#, c-format |
119 |
msgid "Computing total size" |
120 |
msgstr "Calcul de la taille totale en cours" |
121 |
|
122 |
#: ../draklive-install:230 ../draklive-install:401 |
123 |
#, c-format |
124 |
msgid "Copying in progress" |
125 |
msgstr "Copie en cours" |
126 |
|
127 |
#: ../draklive-install:247 |
128 |
#, c-format |
129 |
msgid "Unable to copy files to new root" |
130 |
msgstr "Impossible de copier les fichiers vers la nouvelle racine" |
131 |
|
132 |
#: ../draklive-install:351 |
133 |
#, c-format |
134 |
msgid "Congratulations" |
135 |
msgstr "Félicitations" |
136 |
|
137 |
#: ../draklive-install:351 |
138 |
#, c-format |
139 |
msgid "" |
140 |
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your " |
141 |
"computer." |
142 |
msgstr "" |
143 |
"Veuillez arrêter votre ordinateur, enlever votre système live, et redémarrer " |
144 |
"votre ordinateur." |
145 |
|
146 |
#: ../draklive-install:366 |
147 |
#, c-format |
148 |
msgid "Continue anyway?" |
149 |
msgstr "Désirez-vous tout de même continuer ?" |
150 |
|
151 |
#: ../draklive-install:371 |
152 |
#, c-format |
153 |
msgid "Quit without saving" |
154 |
msgstr "Quitter sans sauvegarder" |
155 |
|
156 |
#: ../draklive-install:371 |
157 |
#, c-format |
158 |
msgid "Quit without writing the partition table?" |
159 |
msgstr "Désirez-vous réellement quitter sans écrire la table des partitions ?" |
160 |
|
161 |
#: ../draklive-install:377 |
162 |
#, c-format |
163 |
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" |
164 |
msgstr "Désirez-vous sauvegarder les modifications dans /etc/fstab" |
165 |
|
166 |
#: ../draklive-install:384 |
167 |
#, c-format |
168 |
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" |
169 |
msgstr "" |
170 |
"Vous devez redémarrer pour que les modifications apportées à la\n" |
171 |
"table des partitions soient prises en compte" |
172 |
|
173 |
#: ../draklive-install:389 |
174 |
#, c-format |
175 |
msgid "" |
176 |
"You should format partition %s.\n" |
177 |
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" |
178 |
"Quit anyway?" |
179 |
msgstr "" |
180 |
"Vous devriez formater la partition %s.\n" |
181 |
"Sinon aucune entrée pour le point de montage %s ne sera écrite dans la " |
182 |
"fstab.\n" |
183 |
"Quitter malgré tout ?" |
184 |
|
185 |
#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1 |
186 |
msgid "Install your Mandriva live system to disk" |
187 |
msgstr "Installer votre Mandriva Live sur un disque" |
188 |
|
189 |
#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2 |
190 |
msgid "Live Install" |
191 |
msgstr "" |
192 |
|
193 |
#: ../draklive-install.desktop.in.h:1 |
194 |
msgid "Install on Hard Disk" |
195 |
msgstr "Installation sur disque dur" |