/[soft]/draklive-install/trunk/po/hu.po
ViewVC logotype

Contents of /draklive-install/trunk/po/hu.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1120 - (show annotations) (download)
Fri May 6 13:09:33 2011 UTC (12 years, 11 months ago) by ennael
File size: 11315 byte(s)
remove last mandriva occurences

1 # translation of draklive-install to Hungarian
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2006.
4 # Gergely Lonyai <aleph@mandriva.org> 2008,2009,2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: draklive-install-2010.1\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-04-02 14:45+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-04-19 10:21+0100\n"
11 "Last-Translator: Gergely Lónyai <aleph@mandriva.org>\n"
12 "Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.org>\n"
13 "Language: hu\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
20 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
23 #: ../draklive-install:99
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "Mageia Live"
26 msgstr "Mandriva Live"
27
28 #: ../draklive-install:103
29 #, c-format
30 msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
31 msgstr "A varázsló segítséget nyújt a Live rendszer telepítéséhez."
32
33 #: ../draklive-install:129 ../draklive-install:200 ../draklive-install:269
34 #, c-format
35 msgid "Please wait"
36 msgstr "Kis türelmet..."
37
38 #: ../draklive-install:150 ../draklive-install:162 ../draklive-install:247
39 #, c-format
40 msgid "Error"
41 msgstr "Hiba"
42
43 #: ../draklive-install:162
44 #, c-format
45 msgid "An error occurred"
46 msgstr "Hiba lépett fel"
47
48 #: ../draklive-install:178
49 #, c-format
50 msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
51 msgstr "Nincs elég szabad lemezterület (%s van és %s kéne)"
52
53 #: ../draklive-install:218
54 #, c-format
55 msgid "Computing total size"
56 msgstr "Teljes méret kiszámítása"
57
58 #: ../draklive-install:230 ../draklive-install:401
59 #, c-format
60 msgid "Copying in progress"
61 msgstr "Másolás folyamatban"
62
63 #: ../draklive-install:247
64 #, c-format
65 msgid "Unable to copy files to new root"
66 msgstr "Nem tudom bemásolni a fájlokat az új gyökérkönyvtárba."
67
68 #: ../draklive-install:351
69 #, c-format
70 msgid "Congratulations"
71 msgstr "Gratulálunk"
72
73 #: ../draklive-install:351
74 #, c-format
75 msgid ""
76 "Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
77 "computer."
78 msgstr ""
79 "Állítsa le a számítógépet, távolítsa el a Live rendszert, majd indítsa újra "
80 "a számítógépet."
81
82 #: ../draklive-install:366
83 #, c-format
84 msgid "Continue anyway?"
85 msgstr "Kívánja folytatni a műveletet?"
86
87 #: ../draklive-install:371
88 #, c-format
89 msgid "Quit without saving"
90 msgstr "Kilépés mentés nélkül"
91
92 #: ../draklive-install:371
93 #, c-format
94 msgid "Quit without writing the partition table?"
95 msgstr "Ki akar lépni a programból a partíciós tábla mentése nélkül?"
96
97 #: ../draklive-install:377
98 #, c-format
99 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
100 msgstr "El szeretné menteni a /etc/fstab fájlban végrehajtott módosításokat?"
101
102 #: ../draklive-install:384
103 #, c-format
104 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
105 msgstr ""
106 "A partíciós tábla változásai csak a gép újraindítása után lépnek érvénybe"
107
108 #: ../draklive-install:389
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "You should format partition %s.\n"
112 "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
113 "Quit anyway?"
114 msgstr ""
115 "A(z) %s partíció formázása javasolt - ennek mellőzése\n"
116 "esetén a(z) %s csatolási ponthoz nem lesz bejegyzés az fstab fájlban.\n"
117 "Mégis kilép?"
118
119 #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1
120 #, fuzzy
121 msgid "Install your Mageia live system to disk"
122 msgstr "Mandriva live rendszer telepítése lemezre"
123
124 #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2
125 msgid "Live Install"
126 msgstr "Live telepítés"
127
128 #: ../draklive-install.desktop.in.h:1
129 msgid "Install on Hard Disk"
130 msgstr "Telepítés a merevlemezre"
131
132 #~ msgid "Choose the partitions you want to format"
133 #~ msgstr "Válassza ki a formázandó partíciókat"
134
135 #~ msgid "Check bad blocks?"
136 #~ msgstr "Ellenőrizve legyen, hogy vannak-e hibás blokkok?"
137
138 #~ msgid ""
139 #~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
140 #~ "you can lose data)"
141 #~ msgstr ""
142 #~ "A(z) \"%s\" fájlrendszer ellenőrzése hibákat eredményezett. Szeretné "
143 #~ "kijavítani a hibákat? (Legyen óvatos, mivel ez adatvesztéshez is "
144 #~ "vezethet.)"
145
146 #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
147 #~ msgstr ""
148 #~ "A lapozóterület mérete nem elég nagy. Növelje meg a telepítés "
149 #~ "befejezéséhez."
150
151 #~ msgid "No partition available"
152 #~ msgstr "Nincs elérhető partíció"
153
154 #~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
155 #~ msgstr "Csatolási pontok keresése a partíciókon"
156
157 #~ msgid "Choose the mount points"
158 #~ msgstr "Válassza ki a csatolási pontokat"
159
160 #~ msgid "Partitioning"
161 #~ msgstr "Partícionálás"
162
163 #~ msgid "Duplicate mount point %s"
164 #~ msgstr "A következő csatolási pont kétszer van megadva: %s"
165
166 #~ msgid ""
167 #~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
168 #~ "You can find some information about them at: %s"
169 #~ msgstr ""
170 #~ "A gép bizonyos hardverelemei speciális meghajtóprogramot igényelnek.\n"
171 #~ "Ezekről itt található információ: %s"
172
173 #~ msgid ""
174 #~ "You must have a root partition.\n"
175 #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
176 #~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
177 #~ msgstr ""
178 #~ "Feltétlenül kell lennie gyökérpartíciónak.\n"
179 #~ "Hozzon létre egy partíciót (vagy kattintson egy meglevőre).\n"
180 #~ "Utána adja meg csatolási pontnak a \"/\"-t."
181
182 #~ msgid ""
183 #~ "You do not have a swap partition.\n"
184 #~ "\n"
185 #~ "Continue anyway?"
186 #~ msgstr ""
187 #~ "Nincs egyetlen lapozási (swap) partíció sem.\n"
188 #~ "\n"
189 #~ "Ennek ellenére tovább szeretne lépni?"
190
191 #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
192 #~ msgstr "Szükség van egy FAT-partícióra a /boot/efi ponthoz csatolva"
193
194 #~ msgid "Use free space"
195 #~ msgstr "A szabad terület felhasználása"
196
197 #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
198 #~ msgstr "Nincs elég szabad terület új partíció létrehozásához"
199
200 #~ msgid "Use existing partitions"
201 #~ msgstr "Már létező partíciók használata"
202
203 #~ msgid "There is no existing partition to use"
204 #~ msgstr "Nincs olyan partíció, amelyet fel lehetne használni"
205
206 #~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
207 #~ msgstr "A loopback-hez a windowsos partíció használata"
208
209 #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
210 #~ msgstr "Melyik partícióra szeretné a Linux4Win-t telepíteni?"
211
212 #~ msgid "Choose the sizes"
213 #~ msgstr "Adja meg a méreteket"
214
215 #~ msgid "Root partition size in MB: "
216 #~ msgstr "A gyökérpartíció mérete MB-ban: "
217
218 #~ msgid "Swap partition size in MB: "
219 #~ msgstr "A lapozási (swap) partíció mérete MB-ban: "
220
221 #~ msgid ""
222 #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
223 #~ msgstr "Nincs loopback-ként használható FAT-partíció, vagy nincs elég hely"
224
225 #~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
226 #~ msgstr "A windowsos partíción levő szabad hely felhasználása"
227
228 #~ msgid "Which partition do you want to resize?"
229 #~ msgstr "Melyik partíciót szeretné átméretezni?"
230
231 #~ msgid ""
232 #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
233 #~ "the following error occurred: %s"
234 #~ msgstr ""
235 #~ "A FAT-átméretező nem tudja kezelni a partíciót.\n"
236 #~ "A következő hiba keletkezett: %s"
237
238 #~ msgid "Resizing"
239 #~ msgstr "Átméretezés"
240
241 #~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
242 #~ msgstr "A windowsos partíció méretének meghatározása"
243
244 #~ msgid ""
245 #~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
246 #~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
247 #~ "Linux installation."
248 #~ msgstr ""
249 #~ "A windowsos partíció túlzottan töredezett. Indítsa újra a gépet "
250 #~ "Windowsszal, majd futtassa a \"defrag\" programot. Ennek végeztével "
251 #~ "indítsa el újra a Mandriva Linux telepítését."
252
253 #~ msgid ""
254 #~ "WARNING!\n"
255 #~ "\n"
256 #~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
257 #~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
258 #~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
259 #~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
260 #~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
261 #~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
262 #~ "installation. You should also backup your data.\n"
263 #~ "When sure, press Ok."
264 #~ msgstr ""
265 #~ "FIGYELEM!\n"
266 #~ "\n"
267 #~ "A telepítő most átméretezi a windowsos partíciót. Ez a művelet "
268 #~ "veszélyes.\n"
269 #~ "Ha még nem tette meg, adjon ki egy \"chkdsk c:\" parancsot egy windowsos\n"
270 #~ "parancssorból (a \"scandisk\" nevű grafikus program futtatása nem\n"
271 #~ "elegendő). Ehhez természetesen ki kell lépnie a telepítőből.\n"
272 #~ "Esetleg futtassa le a \"defrag\" programot is Windows alatt. Ezek\n"
273 #~ "végeztével indítsa el újra a telepítést. Lehetőleg mentse le az adatait,\n"
274 #~ "mielőtt hozzákezd a fenti műveletekhez. Ha biztos abban, hogy folytatni\n"
275 #~ "szeretné a telepítést, nyomja meg az \"OK\"-t."
276
277 #~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
278 #~ msgstr "Mekkora helyet szeretne fenntartani a Windowsnak itt:"
279
280 #~ msgid "partition %s"
281 #~ msgstr "%s partíció"
282
283 #~ msgid "Resizing Windows partition"
284 #~ msgstr "Windowsos partíció átméretezése"
285
286 #~ msgid "FAT resizing failed: %s"
287 #~ msgstr "A FAT átméretezése nem sikerült: %s"
288
289 #~ msgid ""
290 #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
291 #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
292 #~ msgstr ""
293 #~ "Az adatok épségének biztosítása érdekében a legközelebbi Windows-"
294 #~ "indításnál \n"
295 #~ "fájlrendszer-ellenőrzés lesz végezve"
296
297 #~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
298 #~ msgstr "Nincs átméretezhető FAT-partíció, vagy nincs elég hely"
299
300 #~ msgid "Remove Windows(TM)"
301 #~ msgstr "A Windows eltávolítása"
302
303 #~ msgid "Erase and use entire disk"
304 #~ msgstr "A teljes lemez törlése és felhasználása"
305
306 #~ msgid ""
307 #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
308 #~ msgstr "Több merevlemeze van. Melyikre kívánja telepíteni a Linuxot?"
309
310 #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
311 #~ msgstr ""
312 #~ "MINDEN létező partíció és rajtuk minden adat elvész a(z) \"%s\" meghajtón"
313
314 #~ msgid "Custom disk partitioning"
315 #~ msgstr "Egyéni lemezpartícionálás"
316
317 #~ msgid "Use fdisk"
318 #~ msgstr "Az fdisk használata"
319
320 #~ msgid ""
321 #~ "You can now partition %s.\n"
322 #~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
323 #~ msgstr ""
324 #~ "Most partícionálható a(z) %s.\n"
325 #~ "Ha kész, ne feledje elmenteni a változásokat a \"w\"-vel"
326
327 #~ msgid "I can not find any room for installing"
328 #~ msgstr "Nincs elég szabad hely a telepítéshez"
329
330 #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
331 #~ msgstr "A telepítő partícionálási varázslója a következőket javasolja:"
332
333 #~ msgid "Partitioning failed: %s"
334 #~ msgstr "A partícionálás nem sikerült: %s"
335
336 #~ msgid "Bringing up the network"
337 #~ msgstr "A hálózatkezelés elindítása"
338
339 #~ msgid "Bringing down the network"
340 #~ msgstr "A hálózatkezelés leállítása"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30