1 |
# translation of ko(metanav).po to ahb hong-bae |
2 |
# Korean translation of drakbootdisk. |
3 |
# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. |
4 |
# |
5 |
# changes asked by HP people -- pablo 2003-01-23 |
6 |
# |
7 |
# Jaegeum Choe <baedaron@hananet.net>, 2001. |
8 |
# meta <hbahn@metq.com>, 2007. |
9 |
msgid "" |
10 |
msgstr "" |
11 |
"Project-Id-Version: ko(metanav)\n" |
12 |
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 14:45+0200\n" |
13 |
"PO-Revision-Date: 2007-06-16 13:00+0900\n" |
14 |
"Last-Translator: meta <hbahn@metq.com>\n" |
15 |
"Language-Team: ahb hong-bae <ko@li.org>\n" |
16 |
"Language: \n" |
17 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
18 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
21 |
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
22 |
|
23 |
#: ../draklive-install:99 |
24 |
#, c-format |
25 |
msgid "Mandriva Live" |
26 |
msgstr "" |
27 |
|
28 |
#: ../draklive-install:103 |
29 |
#, c-format |
30 |
msgid "This wizard will help you to install the live distribution." |
31 |
msgstr "설치도우미가 당신이 Live배포판을 설치하는 것을 도와줄 것입니다." |
32 |
|
33 |
#: ../draklive-install:129 ../draklive-install:200 ../draklive-install:269 |
34 |
#, c-format |
35 |
msgid "Please wait" |
36 |
msgstr "기다려 주세요" |
37 |
|
38 |
#: ../draklive-install:150 ../draklive-install:162 ../draklive-install:247 |
39 |
#, c-format |
40 |
msgid "Error" |
41 |
msgstr "오류" |
42 |
|
43 |
#: ../draklive-install:162 |
44 |
#, c-format |
45 |
msgid "An error occurred" |
46 |
msgstr "오류 발생" |
47 |
|
48 |
#: ../draklive-install:178 |
49 |
#, c-format |
50 |
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" |
51 |
msgstr "" |
52 |
|
53 |
#: ../draklive-install:218 |
54 |
#, c-format |
55 |
msgid "Computing total size" |
56 |
msgstr "전체 크기 계산중" |
57 |
|
58 |
#: ../draklive-install:230 ../draklive-install:401 |
59 |
#, c-format |
60 |
msgid "Copying in progress" |
61 |
msgstr "복사 진행중" |
62 |
|
63 |
#: ../draklive-install:247 |
64 |
#, c-format |
65 |
msgid "Unable to copy files to new root" |
66 |
msgstr "" |
67 |
|
68 |
#: ../draklive-install:351 |
69 |
#, c-format |
70 |
msgid "Congratulations" |
71 |
msgstr "축하합니다." |
72 |
|
73 |
#: ../draklive-install:351 |
74 |
#, c-format |
75 |
msgid "" |
76 |
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your " |
77 |
"computer." |
78 |
msgstr "시스템에서 설치 CD를 제거하고 컴퓨터를 재시작하십시오" |
79 |
|
80 |
#: ../draklive-install:366 |
81 |
#, c-format |
82 |
msgid "Continue anyway?" |
83 |
msgstr "계속하시겠습니까?" |
84 |
|
85 |
#: ../draklive-install:371 |
86 |
#, c-format |
87 |
msgid "Quit without saving" |
88 |
msgstr "저장하지 않고 종료합니다." |
89 |
|
90 |
#: ../draklive-install:371 |
91 |
#, c-format |
92 |
msgid "Quit without writing the partition table?" |
93 |
msgstr "파티션 테이블을 만들지 않고 종료합니까" |
94 |
|
95 |
#: ../draklive-install:377 |
96 |
#, c-format |
97 |
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" |
98 |
msgstr "「/etc/fstab」의 변경사항을 저장합니까?" |
99 |
|
100 |
#: ../draklive-install:384 |
101 |
#, c-format |
102 |
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" |
103 |
msgstr "파티션 테이블 변경사항을 적용하기 위해 재시작해주십시오" |
104 |
|
105 |
#: ../draklive-install:389 |
106 |
#, c-format |
107 |
msgid "" |
108 |
"You should format partition %s.\n" |
109 |
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" |
110 |
"Quit anyway?" |
111 |
msgstr "" |
112 |
"파티션 %s를 초기화(format)해야 합니다. \n" |
113 |
"그렇지 않으면 마운트 위치 %s는 fstab에 저장되지 않을 것입니다. \n" |
114 |
"\n" |
115 |
"종료합니까?" |
116 |
|
117 |
#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1 |
118 |
msgid "Install your Mandriva live system to disk" |
119 |
msgstr "" |
120 |
|
121 |
#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2 |
122 |
msgid "Live Install" |
123 |
msgstr "" |
124 |
|
125 |
#: ../draklive-install.desktop.in.h:1 |
126 |
msgid "Install on Hard Disk" |
127 |
msgstr "" |
128 |
|
129 |
#~ msgid "Choose the partitions you want to format" |
130 |
#~ msgstr "포맷할 파티션을 선택하세요" |
131 |
|
132 |
#~ msgid "Check bad blocks?" |
133 |
#~ msgstr "배드 블럭 검사를 합니까?" |
134 |
|
135 |
#~ msgid "" |
136 |
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " |
137 |
#~ "you can lose data)" |
138 |
#~ msgstr "" |
139 |
#~ "%s에서 파일시스템 검사에 실패하였습니다. 오류를 수정하시겠습니까? \n" |
140 |
#~ " : 데이터를 잃을 수도 있습니다.)" |
141 |
|
142 |
#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" |
143 |
#~ msgstr "스왑 메모리가 부족합니다. 추가해주십시오." |
144 |
|
145 |
#~ msgid "No partition available" |
146 |
#~ msgstr "사용가능한 파티션이 없습니다." |
147 |
|
148 |
#~ msgid "Scanning partitions to find mount points" |
149 |
#~ msgstr "파티션을 검색하여 마운트 위치를 찾습니다." |
150 |
|
151 |
#~ msgid "Choose the mount points" |
152 |
#~ msgstr "마운트 위치 선택" |
153 |
|
154 |
#~ msgid "Partitioning" |
155 |
#~ msgstr "하드 나누는 중(partitioning)" |
156 |
|
157 |
#~ msgid "Duplicate mount point %s" |
158 |
#~ msgstr "마운트 지점 %s에서 충돌" |
159 |
|
160 |
#~ msgid "" |
161 |
#~ "Some hardware on your computer needs 'proprietary' drivers to work.\n" |
162 |
#~ "You can find some information about them at: %s" |
163 |
#~ msgstr "" |
164 |
#~ "시스템상에 「상업용」드라이버를 요구하는 하드웨어가 존재합니다. \n" |
165 |
#~ "다음을 참조하세요:%s" |
166 |
|
167 |
#~ msgid "" |
168 |
#~ "You must have a root partition.\n" |
169 |
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" |
170 |
#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" |
171 |
#~ msgstr "" |
172 |
#~ "관리 파티션이 필요합니다. 파티션을 생성하세요. (또는 기존 파티션 클릭)\n" |
173 |
#~ " 그 다음, '마운트 위치'를 선택하고 '/'로 설정하세요." |
174 |
|
175 |
#~ msgid "" |
176 |
#~ "You do not have a swap partition.\n" |
177 |
#~ "\n" |
178 |
#~ "Continue anyway?" |
179 |
#~ msgstr "" |
180 |
#~ "스왑 파티션이 없습니다.\n" |
181 |
#~ "\n" |
182 |
#~ "계속 진행합니까?" |
183 |
|
184 |
#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" |
185 |
#~ msgstr "FAT파티션이 필요합니다. (「/boot/efi」에 마운트)" |
186 |
|
187 |
#~ msgid "Use free space" |
188 |
#~ msgstr "빈 공간 사용" |
189 |
|
190 |
#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" |
191 |
#~ msgstr "새 파티션을 만들 수 없습니다. - 공간 부족" |
192 |
|
193 |
#~ msgid "Use existing partitions" |
194 |
#~ msgstr "기존 파티션 사용" |
195 |
|
196 |
#~ msgid "There is no existing partition to use" |
197 |
#~ msgstr "존재하는 파티션이 없습니다." |
198 |
|
199 |
#~ msgid "Use the Windows partition for loopback" |
200 |
#~ msgstr "윈도우즈 파티션을 루프백으로 사용" |
201 |
|
202 |
#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" |
203 |
#~ msgstr "Linux4Win으로 사용할 파티션은 어느 것입니까?" |
204 |
|
205 |
#~ msgid "Choose the sizes" |
206 |
#~ msgstr "크기 선택" |
207 |
|
208 |
#~ msgid "Root partition size in MB: " |
209 |
#~ msgstr "관리 파티션 크기(MB): " |
210 |
|
211 |
#~ msgid "Swap partition size in MB: " |
212 |
#~ msgstr "스왑 파티션 크기(MB): " |
213 |
|
214 |
#~ msgid "" |
215 |
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" |
216 |
#~ msgstr "루프백으로 사용할 FAT 파티션이 없습니다. (또는 디스크 공간 부족.)" |
217 |
|
218 |
#~ msgid "Use the free space on the Windows partition" |
219 |
#~ msgstr "윈도우즈 파티션의 빈 공간을 사용하시오." |
220 |
|
221 |
#~ msgid "Which partition do you want to resize?" |
222 |
#~ msgstr "어떤 파티션의 크기를 조정하시겠습니까?" |
223 |
|
224 |
#~ msgid "" |
225 |
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" |
226 |
#~ "the following error occurred: %s" |
227 |
#~ msgstr "" |
228 |
#~ "FAT 크기 조정기가 파티션을 처리할 수 없습니다.\n" |
229 |
#~ "다음의 오류가 발생했습니다: %s" |
230 |
|
231 |
#~ msgid "Resizing" |
232 |
#~ msgstr "크기조정중.." |
233 |
|
234 |
#~ msgid "Computing the size of the Windows partition" |
235 |
#~ msgstr "윈도우즈 파티션 크기 계산중." |
236 |
|
237 |
#~ msgid "" |
238 |
#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " |
239 |
#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " |
240 |
#~ "Linux installation." |
241 |
#~ msgstr "" |
242 |
#~ "윈도우즈 파티션이 조각져 있습니다. \n" |
243 |
#~ "윈도우즈로 컴퓨터를 재시작하고, 디스크 조각모음을 실행하십시오.\n" |
244 |
#~ "그 후 맨드리바 리눅스로 재시작하십시오." |
245 |
|
246 |
#~ msgid "" |
247 |
#~ "WARNING!\n" |
248 |
#~ "\n" |
249 |
#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" |
250 |
#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" |
251 |
#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" |
252 |
#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" |
253 |
#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" |
254 |
#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" |
255 |
#~ "installation. You should also backup your data.\n" |
256 |
#~ "When sure, press Ok." |
257 |
#~ msgstr "" |
258 |
#~ "경고!\n" |
259 |
#~ "\n" |
260 |
#~ "드레이크X가 윈도우즈 파티션의 크기를 재조정합니다.\n" |
261 |
#~ " - 주의: 이 작업은 위험합니다. \n" |
262 |
#~ "아직 준비가 덜 되었다면, 설치를 중단하고 윈도우의 명령 프롬프트에서 " |
263 |
#~ "'chkdsk c:'를 실행하십시오. \n" |
264 |
#~ "(주의 : scandisk와 같은 그래픽 프로그램은 충분하지 않습니다. \n" |
265 |
#~ "반드시 명령프롬프트에서 'chkdsk'를 사용하십시오!)\n" |
266 |
#~ "가능하면 디스크조각모음을 하시고 난 후 설치를 재개하십시오. \n" |
267 |
#~ "또한 자료도 따로 받아두십시오\n" |
268 |
#~ "모든 것이 준비되었다면 확인을 누르세요." |
269 |
|
270 |
#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" |
271 |
#~ msgstr "윈도우즈 파티션의 크기를 정해주십시오." |
272 |
|
273 |
#~ msgid "partition %s" |
274 |
#~ msgstr "파티션 %s" |
275 |
|
276 |
#~ msgid "Resizing Windows partition" |
277 |
#~ msgstr "윈도우즈 파티션 재조정" |
278 |
|
279 |
#~ msgid "FAT resizing failed: %s" |
280 |
#~ msgstr "FAT 크기조정 실패: %s" |
281 |
|
282 |
#~ msgid "" |
283 |
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" |
284 |
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" |
285 |
#~ msgstr "" |
286 |
#~ "파티션을 재조정한 후 데이터 무결성을 확인하기 위해, \n" |
287 |
#~ "다음 Windows(TM)부팅시 파일 시스템을 점검할 것입니다." |
288 |
|
289 |
#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" |
290 |
#~ msgstr "" |
291 |
#~ "루프백으로 사용하거나 크기를 조정할 FAT 파티션이 없습니다. (또는 디스크 공" |
292 |
#~ "간이 부족합니다.)" |
293 |
|
294 |
#~ msgid "Remove Windows(TM)" |
295 |
#~ msgstr "윈도우즈(TM) 제거" |
296 |
|
297 |
#~ msgid "Erase and use entire disk" |
298 |
#~ msgstr "(파티션)삭제하고 전체 디스크 사용" |
299 |
|
300 |
#~ msgid "" |
301 |
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" |
302 |
#~ msgstr "" |
303 |
#~ "하드 디스크 드라이브가 하나 이상 있습니다. 어느 것에 리눅스를 설치하시겠습" |
304 |
#~ "니까?" |
305 |
|
306 |
#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" |
307 |
#~ msgstr "%s 드라이브상에 존재하는 모든 파티션과 자료들이 손실됩니다." |
308 |
|
309 |
#~ msgid "Custom disk partitioning" |
310 |
#~ msgstr "사용자 정의 파티션 나누기" |
311 |
|
312 |
#~ msgid "Use fdisk" |
313 |
#~ msgstr "fdisk 사용" |
314 |
|
315 |
#~ msgid "" |
316 |
#~ "You can now partition %s.\n" |
317 |
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'" |
318 |
#~ msgstr "" |
319 |
#~ "이제 %s의 파티션 작업을 할 수 있습니다.\n" |
320 |
#~ "마친 후, 'w'를 눌러 저장하십시오." |
321 |
|
322 |
#~ msgid "I can not find any room for installing" |
323 |
#~ msgstr "설치에 필요한 공간을 찾을 수 없습니다." |
324 |
|
325 |
#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" |
326 |
#~ msgstr "드레이크X 파티션 설치도우미가 다음의 솔루션을 발견했습니다:" |
327 |
|
328 |
#~ msgid "Partitioning failed: %s" |
329 |
#~ msgstr "파티션 나누기 실패: %s" |
330 |
|
331 |
#~ msgid "Bringing up the network" |
332 |
#~ msgstr "네트워크 활성화 중..." |
333 |
|
334 |
#~ msgid "Bringing down the network" |
335 |
#~ msgstr "네트워크 해제 중..." |