1 |
# Cirilicni prevod drakbootdisk.po fajla. |
2 |
# Copyright (C) 1997-2003 MandrakeSERBIA. |
3 |
# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2000. |
4 |
# |
5 |
# |
6 |
msgid "" |
7 |
msgstr "" |
8 |
"Project-Id-Version: DrakX\n" |
9 |
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 14:45+0200\n" |
10 |
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:33+0200\n" |
11 |
"Last-Translator: Toma Jankovic <tomaja@net.yu>\n" |
12 |
"Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n" |
13 |
"Language: sr\n" |
14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 |
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" |
18 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
19 |
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
20 |
|
21 |
#: ../draklive-install:99 |
22 |
#, c-format |
23 |
msgid "Mandriva Live" |
24 |
msgstr "" |
25 |
|
26 |
#: ../draklive-install:103 |
27 |
#, c-format |
28 |
msgid "This wizard will help you to install the live distribution." |
29 |
msgstr "" |
30 |
|
31 |
#: ../draklive-install:129 ../draklive-install:200 ../draklive-install:269 |
32 |
#, c-format |
33 |
msgid "Please wait" |
34 |
msgstr "Само моменат..." |
35 |
|
36 |
#: ../draklive-install:150 ../draklive-install:162 ../draklive-install:247 |
37 |
#, c-format |
38 |
msgid "Error" |
39 |
msgstr "Грешка" |
40 |
|
41 |
#: ../draklive-install:162 |
42 |
#, c-format |
43 |
msgid "An error occurred" |
44 |
msgstr "Хм,појавила се грешка" |
45 |
|
46 |
#: ../draklive-install:178 |
47 |
#, c-format |
48 |
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" |
49 |
msgstr "" |
50 |
|
51 |
#: ../draklive-install:218 |
52 |
#, c-format |
53 |
msgid "Computing total size" |
54 |
msgstr "" |
55 |
|
56 |
#: ../draklive-install:230 ../draklive-install:401 |
57 |
#, c-format |
58 |
msgid "Copying in progress" |
59 |
msgstr "Копирање у току" |
60 |
|
61 |
#: ../draklive-install:247 |
62 |
#, c-format |
63 |
msgid "Unable to copy files to new root" |
64 |
msgstr "" |
65 |
|
66 |
#: ../draklive-install:351 |
67 |
#, c-format |
68 |
msgid "Congratulations" |
69 |
msgstr "Честитке" |
70 |
|
71 |
#: ../draklive-install:351 |
72 |
#, c-format |
73 |
msgid "" |
74 |
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your " |
75 |
"computer." |
76 |
msgstr "" |
77 |
|
78 |
#: ../draklive-install:366 |
79 |
#, c-format |
80 |
msgid "Continue anyway?" |
81 |
msgstr "Свеједно наставити ?" |
82 |
|
83 |
#: ../draklive-install:371 |
84 |
#, c-format |
85 |
msgid "Quit without saving" |
86 |
msgstr "Крај без снимања промена" |
87 |
|
88 |
#: ../draklive-install:371 |
89 |
#, c-format |
90 |
msgid "Quit without writing the partition table?" |
91 |
msgstr "Крај без снимања промена у табеле партиција?" |
92 |
|
93 |
#: ../draklive-install:377 |
94 |
#, c-format |
95 |
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" |
96 |
msgstr "Да ли хоћете да сачувате измене у /etc/fstab?" |
97 |
|
98 |
#: ../draklive-install:384 |
99 |
#, c-format |
100 |
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" |
101 |
msgstr "Треба да ресетујете машину за примену измена у табели партиција" |
102 |
|
103 |
#: ../draklive-install:389 |
104 |
#, c-format |
105 |
msgid "" |
106 |
"You should format partition %s.\n" |
107 |
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" |
108 |
"Quit anyway?" |
109 |
msgstr "" |
110 |
|
111 |
#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1 |
112 |
msgid "Install your Mandriva live system to disk" |
113 |
msgstr "" |
114 |
|
115 |
#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2 |
116 |
msgid "Live Install" |
117 |
msgstr "" |
118 |
|
119 |
#: ../draklive-install.desktop.in.h:1 |
120 |
msgid "Install on Hard Disk" |
121 |
msgstr "" |
122 |
|
123 |
#~ msgid "Choose the partitions you want to format" |
124 |
#~ msgstr "Изабери партиције за форматирање" |
125 |
|
126 |
#~ msgid "Check bad blocks?" |
127 |
#~ msgstr "Провери лоше блокове ?" |
128 |
|
129 |
#~ msgid "" |
130 |
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " |
131 |
#~ "you can lose data)" |
132 |
#~ msgstr "" |
133 |
#~ "Неуспешна првера фајл система %s. Да ли желите да поправите грешке? " |
134 |
#~ "(будите пажљиви, можете изгубити податке)" |
135 |
|
136 |
#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" |
137 |
#~ msgstr "Нема довољно swap-а да заврши инсталацију, додајте још swap-а" |
138 |
|
139 |
#~ msgid "No partition available" |
140 |
#~ msgstr "нема доступних партиција" |
141 |
|
142 |
#~ msgid "Scanning partitions to find mount points" |
143 |
#~ msgstr "Скенирање партиција за проналажење тачке монтирања" |
144 |
|
145 |
#~ msgid "Choose the mount points" |
146 |
#~ msgstr "Изаберите тачке монтирања" |
147 |
|
148 |
#~ msgid "Partitioning" |
149 |
#~ msgstr "Партиционисање" |
150 |
|
151 |
#~ msgid "Duplicate mount point %s" |
152 |
#~ msgstr "Дуплирана тачка монтирања %s" |
153 |
|
154 |
#~ msgid "" |
155 |
#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" |
156 |
#~ "You can find some information about them at: %s" |
157 |
#~ msgstr "" |
158 |
#~ "Неке хардверске компоненте у вашем рачунару захтевају одговарајуће " |
159 |
#~ "драјвере да би нормално функционисале.\n" |
160 |
#~ "Информације о њима можете пронаћи на: %s" |
161 |
|
162 |
#~ msgid "" |
163 |
#~ "You must have a root partition.\n" |
164 |
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" |
165 |
#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" |
166 |
#~ msgstr "" |
167 |
#~ "Морате имати root партицију.\n" |
168 |
#~ "За ово, креирајте партицију (или кликните на постојећу).\n" |
169 |
#~ "Затим изаберите \"Тачка монтирања\" и подесите на `/'" |
170 |
|
171 |
#~ msgid "" |
172 |
#~ "You do not have a swap partition.\n" |
173 |
#~ "\n" |
174 |
#~ "Continue anyway?" |
175 |
#~ msgstr "" |
176 |
#~ "Хм, нема swap партиције\n" |
177 |
#~ "\n" |
178 |
#~ "Свеједно наставити даље ?" |
179 |
|
180 |
#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" |
181 |
#~ msgstr "Морате имати FAT партицију монтирану у /boot/efi" |
182 |
|
183 |
#~ msgid "Use free space" |
184 |
#~ msgstr "Користи слободан простор" |
185 |
|
186 |
#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" |
187 |
#~ msgstr "Нема довољно слободног простора за алоцирање нових партиција" |
188 |
|
189 |
#~ msgid "Use existing partitions" |
190 |
#~ msgstr "Користи постојећу партицију" |
191 |
|
192 |
#~ msgid "There is no existing partition to use" |
193 |
#~ msgstr "Нема ни једне паритиције за рад" |
194 |
|
195 |
#~ msgid "Use the Windows partition for loopback" |
196 |
#~ msgstr "Користи Windows партицију за loopback" |
197 |
|
198 |
#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" |
199 |
#~ msgstr "Коју партицију желите да корисите за Linux4Win?" |
200 |
|
201 |
#~ msgid "Choose the sizes" |
202 |
#~ msgstr "Изаберите величину" |
203 |
|
204 |
#~ msgid "Root partition size in MB: " |
205 |
#~ msgstr "Величина Root партиције у MB:" |
206 |
|
207 |
#~ msgid "Swap partition size in MB: " |
208 |
#~ msgstr "Величина Swap партиције у MB:" |
209 |
|
210 |
#~ msgid "" |
211 |
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" |
212 |
#~ msgstr "" |
213 |
#~ "Не постоје FAT партиције којима се може променити величина (или нема " |
214 |
#~ "довољно слободног простора)" |
215 |
|
216 |
#~ msgid "Use the free space on the Windows partition" |
217 |
#~ msgstr "Корисити слободан простор на Windows партицији" |
218 |
|
219 |
#~ msgid "Which partition do you want to resize?" |
220 |
#~ msgstr "Којој партицији желите да промените величину?" |
221 |
|
222 |
#~ msgid "" |
223 |
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" |
224 |
#~ "the following error occurred: %s" |
225 |
#~ msgstr "" |
226 |
#~ "Програм за промену величине FAT паритција не може да управља вашом " |
227 |
#~ "партицијом, \n" |
228 |
#~ "због следеће грешке: %s" |
229 |
|
230 |
#~ msgid "Resizing" |
231 |
#~ msgstr "Промена величине (resizing)" |
232 |
|
233 |
#~ msgid "Computing the size of the Windows partition" |
234 |
#~ msgstr "Прорачунавам величину Windows партиције" |
235 |
|
236 |
#~ msgid "" |
237 |
#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " |
238 |
#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " |
239 |
#~ "Linux installation." |
240 |
#~ msgstr "" |
241 |
#~ "Ваша Windows партиција је превише фрагментирана, прво покрените ``defrag''" |
242 |
|
243 |
#, fuzzy |
244 |
#~ msgid "" |
245 |
#~ "WARNING!\n" |
246 |
#~ "\n" |
247 |
#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" |
248 |
#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" |
249 |
#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" |
250 |
#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" |
251 |
#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" |
252 |
#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" |
253 |
#~ "installation. You should also backup your data.\n" |
254 |
#~ "When sure, press Ok." |
255 |
#~ msgstr "" |
256 |
#~ "УПОЗОРЕЊЕ!\n" |
257 |
#~ "\n" |
258 |
#~ "DrakX треба да измени величину Windows партиције. Будите пажљиви: ова\n" |
259 |
#~ "операција је опасна. Уколико то до сада нисте радили, прво треба да " |
260 |
#~ "изађете\n" |
261 |
#~ "из инсталације,покренете под Windows-ом\n" |
262 |
#~ "scandisk (евентуално и defrag), а онда поново покрените инсталацију.\n" |
263 |
#~ "Ако сте сигурни, притисните ОК (У реду)." |
264 |
|
265 |
#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" |
266 |
#~ msgstr "Коју величину желите да задржите за прозоре" |
267 |
|
268 |
#~ msgid "partition %s" |
269 |
#~ msgstr "партиција %s " |
270 |
|
271 |
#~ msgid "Resizing Windows partition" |
272 |
#~ msgstr "Прорачунавам границе Windows фајл-система" |
273 |
|
274 |
#~ msgid "FAT resizing failed: %s" |
275 |
#~ msgstr "FAT измена величине неуспела: %s" |
276 |
|
277 |
#~ msgid "" |
278 |
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" |
279 |
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" |
280 |
#~ msgstr "" |
281 |
#~ "Да би осигурали интегритет након промене величине партиције(а), \n" |
282 |
#~ "провера фајл система ће бити покренута када се следећи пут улогујете у " |
283 |
#~ "Windows(TM)" |
284 |
|
285 |
#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" |
286 |
#~ msgstr "" |
287 |
#~ "Не постоје FAT партиције којима се може променити величина (или нема " |
288 |
#~ "довољно слободног простора)" |
289 |
|
290 |
#~ msgid "Remove Windows(TM)" |
291 |
#~ msgstr "Уклони Windows(TM)" |
292 |
|
293 |
#, fuzzy |
294 |
#~ msgid "Erase and use entire disk" |
295 |
#~ msgstr "Избриши цели диск" |
296 |
|
297 |
#~ msgid "" |
298 |
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" |
299 |
#~ msgstr "" |
300 |
#~ "Имате више од једног хард диска, на који од њих желите да инсталирате " |
301 |
#~ "Линукс ?" |
302 |
|
303 |
#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" |
304 |
#~ msgstr "СВЕ постојеће партиције и подаци на диску %s ће бити изгубљени" |
305 |
|
306 |
#~ msgid "Custom disk partitioning" |
307 |
#~ msgstr "Custom диск партиционирање" |
308 |
|
309 |
#~ msgid "Use fdisk" |
310 |
#~ msgstr "Користи fdisk" |
311 |
|
312 |
#~ msgid "" |
313 |
#~ "You can now partition %s.\n" |
314 |
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'" |
315 |
#~ msgstr "" |
316 |
#~ "Сада можете партиционирати ваш %s хард диск уређај\n" |
317 |
#~ "Када завршите,не заборавите да потврдите користећи `w'" |
318 |
|
319 |
#~ msgid "I can not find any room for installing" |
320 |
#~ msgstr "Не могу да пронађем слободан простор за инсталирање" |
321 |
|
322 |
#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" |
323 |
#~ msgstr "DrakX чаробњак за партиционирање је пронашао следећа решења:" |
324 |
|
325 |
#~ msgid "Partitioning failed: %s" |
326 |
#~ msgstr "Партиционирање није успело: %s" |
327 |
|
328 |
#~ msgid "Bringing up the network" |
329 |
#~ msgstr "Приступам мрежу" |
330 |
|
331 |
#~ msgid "Bringing down the network" |
332 |
#~ msgstr "Одступам од мреже" |
333 |
|
334 |
#~ msgid "none" |
335 |
#~ msgstr "ниједан" |