1 |
# Drak X |
2 |
# Copyright (C) 2002 Mandriva |
3 |
# |
4 |
# NOTE: use UTF-8 only |
5 |
# |
6 |
# prabu <prabu_anand2000@yahoo.com>, 2002. |
7 |
# |
8 |
msgid "" |
9 |
msgstr "" |
10 |
"Project-Id-Version: DrakX 1.0\n" |
11 |
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 14:45+0200\n" |
12 |
"PO-Revision-Date: 2002-09-06 00:35+0800\n" |
13 |
"Last-Translator: prabu anand <prabu_anand2000@yahoo.com>\n" |
14 |
"Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n" |
15 |
"Language: ta\n" |
16 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 |
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" |
20 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
21 |
|
22 |
#: ../draklive-install:99 |
23 |
#, c-format |
24 |
msgid "Mageia Live" |
25 |
msgstr "" |
26 |
|
27 |
#: ../draklive-install:103 |
28 |
#, c-format |
29 |
msgid "This wizard will help you to install the live distribution." |
30 |
msgstr "" |
31 |
|
32 |
#: ../draklive-install:129 ../draklive-install:200 ../draklive-install:269 |
33 |
#, c-format |
34 |
msgid "Please wait" |
35 |
msgstr "தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்.." |
36 |
|
37 |
#: ../draklive-install:150 ../draklive-install:162 ../draklive-install:247 |
38 |
#, c-format |
39 |
msgid "Error" |
40 |
msgstr "பிழை" |
41 |
|
42 |
#: ../draklive-install:162 |
43 |
#, c-format |
44 |
msgid "An error occurred" |
45 |
msgstr "பிழை நேர்ந்துள்ளது மன்னிக்கவும்" |
46 |
|
47 |
#: ../draklive-install:178 |
48 |
#, c-format |
49 |
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" |
50 |
msgstr "" |
51 |
|
52 |
#: ../draklive-install:218 |
53 |
#, c-format |
54 |
msgid "Computing total size" |
55 |
msgstr "" |
56 |
|
57 |
#: ../draklive-install:230 ../draklive-install:401 |
58 |
#, fuzzy, c-format |
59 |
msgid "Copying in progress" |
60 |
msgstr "இன்னும் தேடுதல் நடைபெறுகிறது" |
61 |
|
62 |
#: ../draklive-install:247 |
63 |
#, c-format |
64 |
msgid "Unable to copy files to new root" |
65 |
msgstr "" |
66 |
|
67 |
#: ../draklive-install:351 |
68 |
#, c-format |
69 |
msgid "Congratulations" |
70 |
msgstr "வாழ்த்துக்கள்" |
71 |
|
72 |
#: ../draklive-install:351 |
73 |
#, c-format |
74 |
msgid "" |
75 |
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your " |
76 |
"computer." |
77 |
msgstr "" |
78 |
|
79 |
#: ../draklive-install:366 |
80 |
#, c-format |
81 |
msgid "Continue anyway?" |
82 |
msgstr "எப்படியும் தொடரவதா?" |
83 |
|
84 |
#: ../draklive-install:371 |
85 |
#, c-format |
86 |
msgid "Quit without saving" |
87 |
msgstr "சேமிக்காமல் வெளிச்ெசல்" |
88 |
|
89 |
#: ../draklive-install:371 |
90 |
#, c-format |
91 |
msgid "Quit without writing the partition table?" |
92 |
msgstr "மாற்றங்களை தட்டில் சேமிக்காமல் வெளிச்ெசல்" |
93 |
|
94 |
#: ../draklive-install:377 |
95 |
#, c-format |
96 |
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" |
97 |
msgstr " /etc/fstab மாற்றங்களை தட்டில் சேமிக்க வேண்டுமா" |
98 |
|
99 |
#: ../draklive-install:384 |
100 |
#, c-format |
101 |
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" |
102 |
msgstr "நீங்கள் செய்த மாற்றங்கள் செயல்பட உங்கள் கணினியை மறுதொடக்கம் செய்யவும்" |
103 |
|
104 |
#: ../draklive-install:389 |
105 |
#, c-format |
106 |
msgid "" |
107 |
"You should format partition %s.\n" |
108 |
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" |
109 |
"Quit anyway?" |
110 |
msgstr "" |
111 |
|
112 |
#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1 |
113 |
msgid "Install your Mageia live system to disk" |
114 |
msgstr "" |
115 |
|
116 |
#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2 |
117 |
#, fuzzy |
118 |
msgid "Live Install" |
119 |
msgstr "கருத்து நிறுவி" |
120 |
|
121 |
#: ../draklive-install.desktop.in.h:1 |
122 |
msgid "Install on Hard Disk" |
123 |
msgstr "" |
124 |
|
125 |
#~ msgid "Choose the partitions you want to format" |
126 |
#~ msgstr "எந்த வகிர் வடிவூட்டபட வேண்டுமென தேர்வு சேய்யுங்கள்" |
127 |
|
128 |
#~ msgid "Check bad blocks?" |
129 |
#~ msgstr "கட்டங்களை சோதிக்க வேண்டுமா?" |
130 |
|
131 |
#~ msgid "" |
132 |
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " |
133 |
#~ "you can lose data)" |
134 |
#~ msgstr "" |
135 |
#~ "%s என்ற கோப்பமைப்பு சோதிக்கப் படவில்ைல. தவறு ஏதுமிருநதால் அதை சரிசெய்யலாமா? " |
136 |
|
137 |
#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" |
138 |
#~ msgstr "இடமாற்றுக்கு போதுமான இடமில்ைல, தயவுசெய்து இன்னும் சிறிது சேர்க்கவும்" |
139 |
|
140 |
#~ msgid "No partition available" |
141 |
#~ msgstr "வகிர் ஏதுமில்ைல" |
142 |
|
143 |
#~ msgid "Scanning partitions to find mount points" |
144 |
#~ msgstr "ஏற்றப் புள்ளிகளுக்காக வகிர்கள் தேடப்படுகின்றன" |
145 |
|
146 |
#~ msgid "Choose the mount points" |
147 |
#~ msgstr "ஏற்றப் புள்ளிகளை தேர்வுச் செய்" |
148 |
|
149 |
#~ msgid "Partitioning" |
150 |
#~ msgstr "வகிர் ெசய்தல்" |
151 |
|
152 |
#~ msgid "Duplicate mount point %s" |
153 |
#~ msgstr "ஏற்றப் புள்ளி %s ஏற்கனவே உள்ளது" |
154 |
|
155 |
#~ msgid "" |
156 |
#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" |
157 |
#~ "You can find some information about them at: %s" |
158 |
#~ msgstr "" |
159 |
#~ "உங்கள் கணினியில் உள்ள சில வன்ெபாருட்களின் இயக்க நிரலை\n" |
160 |
#~ "நீங்கள் %s இங்கிருந்து எடுக்கலாம்" |
161 |
|
162 |
#~ msgid "" |
163 |
#~ "You must have a root partition.\n" |
164 |
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" |
165 |
#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" |
166 |
#~ msgstr "உங்களிடம் நிச்சயம் ஒரு மூல வகிர் இருக்க வேண்டும்" |
167 |
|
168 |
#~ msgid "" |
169 |
#~ "You do not have a swap partition.\n" |
170 |
#~ "\n" |
171 |
#~ "Continue anyway?" |
172 |
#~ msgstr "" |
173 |
#~ "உங்களிடம் இடமாற்று வகிர் இல்ைல.\n" |
174 |
#~ "\n" |
175 |
#~ "அப்படியே தொடரலாமா?" |
176 |
|
177 |
#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" |
178 |
#~ msgstr "FAT வடிவூட்டப்பட்ட வகிர் /boot/efi என்ற இடத்தில் ஏற்றப்பட வேண்டும்" |
179 |
|
180 |
#~ msgid "Use free space" |
181 |
#~ msgstr "காலியாக உள்ள இடத்ைத பயன்படுத்து" |
182 |
|
183 |
#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" |
184 |
#~ msgstr "போதுமான காலியிடம் இல்ைல" |
185 |
|
186 |
#~ msgid "Use existing partitions" |
187 |
#~ msgstr "இருக்கும் வகிர்களை பயன்படுத்துங்கள்" |
188 |
|
189 |
#~ msgid "There is no existing partition to use" |
190 |
#~ msgstr "பயன்படுத்த வகிர்கள் ஏதுமில்ைல" |
191 |
|
192 |
#~ msgid "Use the Windows partition for loopback" |
193 |
#~ msgstr "வின்ேடாஸ் வகிற்ைற பயன்படுத்தவும்" |
194 |
|
195 |
#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" |
196 |
#~ msgstr "எந்த வகிற்றில் நீங்கள் வின்ேடாஸ்லினக்ைஸ பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்கள்?" |
197 |
|
198 |
#~ msgid "Choose the sizes" |
199 |
#~ msgstr "அளவை தேர்வுச் செய்யவும்" |
200 |
|
201 |
#~ msgid "Root partition size in MB: " |
202 |
#~ msgstr "மெகா பைட்டில் மூல வகிர் அளவு : " |
203 |
|
204 |
#~ msgid "Swap partition size in MB: " |
205 |
#~ msgstr "மெகா பைட்டில் இடமாற்று வகிர் அளவு : " |
206 |
|
207 |
#~ msgid "" |
208 |
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" |
209 |
#~ msgstr "கண்ணி ேகாப்ைப பயன்படுத்த FAT வகிர் ஏதுமில்ைல(அல்லது காலியிடம் இல்ைல)" |
210 |
|
211 |
#~ msgid "Use the free space on the Windows partition" |
212 |
#~ msgstr "விண்ேடாஸ் வகிற்றில் உள்ள காலியிடத்ைத பயன்படுத்து" |
213 |
|
214 |
#~ msgid "Which partition do you want to resize?" |
215 |
#~ msgstr "நீங்கள் எந்த வகிற்றின் அளவை மாற்றியமைக்க போகிறீர்கள்?" |
216 |
|
217 |
#~ msgid "" |
218 |
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" |
219 |
#~ "the following error occurred: %s" |
220 |
#~ msgstr "" |
221 |
#~ "விண்ேடாஸ் வகிற்றின் அளவு மாற்றியமைக்கப்பதில் , \n" |
222 |
#~ "இந்த பிழை நேர்ந்துள்ளது மன்னிக்கவும் %s" |
223 |
|
224 |
#~ msgid "Resizing" |
225 |
#~ msgstr "மாற்றியமைக்கப்படுகிறது" |
226 |
|
227 |
#~ msgid "Computing the size of the Windows partition" |
228 |
#~ msgstr "விண்ேடாஸ் வகிற்றில் உள்ள இடம் கண்டுபிடிக்கிறது" |
229 |
|
230 |
#~ msgid "" |
231 |
#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " |
232 |
#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " |
233 |
#~ "Linux installation." |
234 |
#~ msgstr "" |
235 |
#~ "விண்ேடாஸ் வகிர் மிகவும் துண்டாக்கப்பட்டுள்ளது. தயவுசெய்து நீங்கள் கணினியை விண்ேடாஸில் " |
236 |
#~ "தொடங்கி ``defrag'' என்ற கருவியை இயக்கவும். பின்னர் மீண்டும் இங்கு வந்து மாண்ட்ேரக் " |
237 |
#~ "நிறுவலைத் தொடரவும்" |
238 |
|
239 |
#, fuzzy |
240 |
#~ msgid "" |
241 |
#~ "WARNING!\n" |
242 |
#~ "\n" |
243 |
#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" |
244 |
#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" |
245 |
#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" |
246 |
#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" |
247 |
#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" |
248 |
#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" |
249 |
#~ "installation. You should also backup your data.\n" |
250 |
#~ "When sure, press Ok." |
251 |
#~ msgstr "" |
252 |
#~ "எச்சரிக்ைக!\n" |
253 |
#~ "\n" |
254 |
#~ "டிரேக்X இப்ேபாது விண்ேடாஸ் வகிற்றின் அளவை மாற்றியமைக்கப் போகிறது:\n" |
255 |
#~ "இது மிகவும் ஆபத்தானது. நீங்கள் நிச்சயம் விண்ேடாஸில் scandisk நிரலை \n" |
256 |
#~ "இயக்கியிருக்க வேண்டும் \n" |
257 |
#~ "மேலும் உங்களுக்கு தேவையான தகவல்களை காப்பு எடுத்துக் கொள்ளவும்\n" |
258 |
#~ "இவையனைத்தும் சரியாக இருந்தால் சரி என தேர்வுச் செய்யவும்" |
259 |
|
260 |
#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" |
261 |
#~ msgstr "விண்ேடாஸ் அளவு எவ்வளவு பெரிதாக இருக்க வேண்டும்" |
262 |
|
263 |
#~ msgid "partition %s" |
264 |
#~ msgstr "வகிற்றில் %s" |
265 |
|
266 |
#~ msgid "Resizing Windows partition" |
267 |
#~ msgstr "விண்ேடாஸ் வகிற்றின் அளவு மாற்றியமைக்கப்படுகிறது" |
268 |
|
269 |
#~ msgid "FAT resizing failed: %s" |
270 |
#~ msgstr "FAT அளவு மாற்றியமைக்கப்டுவதில் பிழை நேர்ந்துள்ளது: %s" |
271 |
|
272 |
#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" |
273 |
#~ msgstr "அளவை மாற்றுவதற்கு FAT வகிர் ஏதுமில்ைல(காலியிடம் ஏதுமில்ைல" |
274 |
|
275 |
#~ msgid "Remove Windows(TM)" |
276 |
#~ msgstr "விண்ேடாைஸ நீக்கி விடு" |
277 |
|
278 |
#, fuzzy |
279 |
#~ msgid "Erase and use entire disk" |
280 |
#~ msgstr "முழு வட்ைடயும் அழித்து விடு" |
281 |
|
282 |
#~ msgid "" |
283 |
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" |
284 |
#~ msgstr "உங்களிடம் ஒன்றுக்கு மேற்ப்பட்ட வன் வட்டு உள்ளது, எதில் லினக்ைஸ நிறுவ வேண்டும்?" |
285 |
|
286 |
#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" |
287 |
#~ msgstr "" |
288 |
#~ " %s வட்டில் உள்ள அனைத்து வகிரும் அதில் உள்ள அனைத்து தகவல்களும் அழிக்கப்பட்டுவிடும்" |
289 |
|
290 |
#~ msgid "Custom disk partitioning" |
291 |
#~ msgstr "வகிர்தலை தனிப்பயனாக்கு" |
292 |
|
293 |
#~ msgid "Use fdisk" |
294 |
#~ msgstr "fdisk-ஐ பயன்படுத்து" |
295 |
|
296 |
#~ msgid "" |
297 |
#~ "You can now partition %s.\n" |
298 |
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'" |
299 |
#~ msgstr "" |
300 |
#~ "இப்ேபாது நீங்கள் இந்த %s வட்ைட வகிர்தல் வேண்டும்.\n" |
301 |
#~ "முடிந்தவுடன் , `w' என்ழதன் மூலம் சேமிப்பதை மறந்து விடாதே" |
302 |
|
303 |
#~ msgid "I can not find any room for installing" |
304 |
#~ msgstr "நிறுவுவதற்கு வகிற்றில் போதிய இடமில்ைல" |
305 |
|
306 |
#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" |
307 |
#~ msgstr "டிரேக்X மாயாவி உங்களுக்கு இந்த பதில்களை கொடுக்கிறது" |
308 |
|
309 |
#~ msgid "Partitioning failed: %s" |
310 |
#~ msgstr "வகிர்தலில் பிழை நேர்ந்துள்ளது: %s" |
311 |
|
312 |
#~ msgid "Bringing up the network" |
313 |
#~ msgstr "வலையமைப்பாக்கங்கள் ஏற்றப்படுகிறது" |
314 |
|
315 |
#~ msgid "Bringing down the network" |
316 |
#~ msgstr "வலையமைப்பாக்கங்கள் முடக்கப்படுகிறது" |
317 |
|
318 |
#~ msgid "none" |
319 |
#~ msgstr "ஒன்றுமில்ைல" |