/[soft]/draklive-install/trunk/po/vi.po
ViewVC logotype

Contents of /draklive-install/trunk/po/vi.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1120 - (show annotations) (download)
Fri May 6 13:09:33 2011 UTC (12 years, 11 months ago) by ennael
File size: 11023 byte(s)
remove last mandriva occurences

1 # translation of DrakX-vi.po to
2 # Vietnamese Translation for DrakX module.
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com> 2001-2005.
5 # Larry Nguyen <larry@vnlinux.org> 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DrakX-vi version\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: tmthanh@yahoo.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-02 14:45+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-06-02 21:17+0700\n"
12 "Last-Translator: Larry Nguyen <larry@vnlinux.org>\n"
13 "Language-Team: <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: ../draklive-install:99
21 #, c-format
22 msgid "Mageia Live"
23 msgstr ""
24
25 #: ../draklive-install:103
26 #, c-format
27 msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
28 msgstr ""
29
30 #: ../draklive-install:129 ../draklive-install:200 ../draklive-install:269
31 #, c-format
32 msgid "Please wait"
33 msgstr "Hãy đợi"
34
35 #: ../draklive-install:150 ../draklive-install:162 ../draklive-install:247
36 #, c-format
37 msgid "Error"
38 msgstr "Lỗi"
39
40 #: ../draklive-install:162
41 #, c-format
42 msgid "An error occurred"
43 msgstr "Lỗi xảy ra"
44
45 #: ../draklive-install:178
46 #, c-format
47 msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
48 msgstr ""
49
50 #: ../draklive-install:218
51 #, c-format
52 msgid "Computing total size"
53 msgstr ""
54
55 #: ../draklive-install:230 ../draklive-install:401
56 #, c-format
57 msgid "Copying in progress"
58 msgstr "Đang sao chép"
59
60 #: ../draklive-install:247
61 #, c-format
62 msgid "Unable to copy files to new root"
63 msgstr ""
64
65 #: ../draklive-install:351
66 #, c-format
67 msgid "Congratulations"
68 msgstr "Chúc mừng"
69
70 #: ../draklive-install:351
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
74 "computer."
75 msgstr ""
76
77 #: ../draklive-install:366
78 #, c-format
79 msgid "Continue anyway?"
80 msgstr "Vẫn tiếp tục bằng bất cứ giá nào?"
81
82 #: ../draklive-install:371
83 #, c-format
84 msgid "Quit without saving"
85 msgstr "Thoát mà không lưu lại"
86
87 #: ../draklive-install:371
88 #, c-format
89 msgid "Quit without writing the partition table?"
90 msgstr "Thoát mà không ghi bảng phân vùng?"
91
92 #: ../draklive-install:377
93 #, c-format
94 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
95 msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi của /etc/fstab?"
96
97 #: ../draklive-install:384
98 #, c-format
99 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
100 msgstr "Bạn cần khởi động lại để các thay đổi trong bảng phân vùng có tác dụng"
101
102 #: ../draklive-install:389
103 #, c-format
104 msgid ""
105 "You should format partition %s.\n"
106 "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
107 "Quit anyway?"
108 msgstr ""
109 "Bạn nên format phân vùng %s.\n"
110 "Nếu không sẽ không có mục nào cho điểm gắn kết %s được ghi trong fstab.\n"
111 "Vẫn muốn thoát ra không?"
112
113 #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1
114 msgid "Install your Mageia live system to disk"
115 msgstr ""
116
117 #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2
118 msgid "Live Install"
119 msgstr ""
120
121 #: ../draklive-install.desktop.in.h:1
122 msgid "Install on Hard Disk"
123 msgstr ""
124
125 #~ msgid "Choose the partitions you want to format"
126 #~ msgstr "Hãy chọn các phân vùng bạn muốn format"
127
128 #~ msgid "Check bad blocks?"
129 #~ msgstr "Kiểm tra lỗi bề mặt đĩa?"
130
131 #~ msgid ""
132 #~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
133 #~ "you can lose data)"
134 #~ msgstr ""
135 #~ "Không kiểm tra được hệ thống tập tin %s. Có muốn sửa lỗi không? (lưu ý: "
136 #~ "bạn có thể bị mất dữ liệu)"
137
138 #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
139 #~ msgstr "Phân vùng Swap không đủ để thực hiện cài đặt, hãy tăng thêm"
140
141 #~ msgid "No partition available"
142 #~ msgstr "không có sẵn phân vùng"
143
144 #~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
145 #~ msgstr "Quét các phân vùng để tìm các điểm gắn kết"
146
147 #~ msgid "Choose the mount points"
148 #~ msgstr "Chọn các điểm gắn kết"
149
150 #~ msgid "Partitioning"
151 #~ msgstr "Phân vùng đĩa"
152
153 #~ msgid "Duplicate mount point %s"
154 #~ msgstr "Sao chép điểm gắn kết %s"
155
156 #~ msgid ""
157 #~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
158 #~ "You can find some information about them at: %s"
159 #~ msgstr ""
160 #~ "Một số phần cứng của máy tính cần các driver ``có bản quyền'' để hoạt "
161 #~ "động.\n"
162 #~ "Bạn có thể tìm thông tin về chúng tại: %s"
163
164 #~ msgid ""
165 #~ "You must have a root partition.\n"
166 #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
167 #~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
168 #~ msgstr ""
169 #~ "Bạn phải có một phân vùng root.\n"
170 #~ "Muốn vậy, hãy tạo một phân vùng (hoặc nhấn chuột lên một phân vùng\n"
171 #~ "hiện có).\n"
172 #~ "Sau đó chọn ``Điểm gắn kết'' và gắn nó vào `/'"
173
174 #~ msgid ""
175 #~ "You do not have a swap partition.\n"
176 #~ "\n"
177 #~ "Continue anyway?"
178 #~ msgstr ""
179 #~ "Không có phân vùng trao đổi (swap)\n"
180 #~ "\n"
181 #~ "Vẫn tiếp tục?"
182
183 #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
184 #~ msgstr "Bạn phải có một phân vùng FAT được gắn kết vào /boot/efi"
185
186 #~ msgid "Use free space"
187 #~ msgstr "Dùng không gian trống"
188
189 #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
190 #~ msgstr "Không đủ không gian trống để tạo các phân vùng mới"
191
192 #~ msgid "Use existing partitions"
193 #~ msgstr "Dùng phân vùng hiện thời"
194
195 #~ msgid "There is no existing partition to use"
196 #~ msgstr "Không có phân vùng hiện thời để dùng"
197
198 #~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
199 #~ msgstr "Dùng phân vùng Windows để loopback"
200
201 #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
202 #~ msgstr "Bạn muốn sử dụng phân vùng nào cho Linux4Win?"
203
204 #~ msgid "Choose the sizes"
205 #~ msgstr "Chọn kích thước"
206
207 #~ msgid "Root partition size in MB: "
208 #~ msgstr "Kích thước phân vùng root theo MB: "
209
210 #~ msgid "Swap partition size in MB: "
211 #~ msgstr "Kích thước phân vùng swap theo MB: "
212
213 #~ msgid ""
214 #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
215 #~ msgstr ""
216 #~ "Không có phân vùng FAT nào dùng làm loopback (hoặc không đủ không gian "
217 #~ "trống)"
218
219 #~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
220 #~ msgstr "Dùng phần trống của phân vùng Windows"
221
222 #~ msgid "Which partition do you want to resize?"
223 #~ msgstr "Bạn muốn lập lại kích thước phân vùng nào?"
224
225 #~ msgid ""
226 #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
227 #~ "the following error occurred: %s"
228 #~ msgstr ""
229 #~ "FAT không lập lại kích thước phân vùng của bạn được, \n"
230 #~ "xảy ra lỗi như sau: %s"
231
232 #~ msgid "Resizing"
233 #~ msgstr "Đang lập lại kích thước"
234
235 #~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
236 #~ msgstr "Đang tính toán kích thước của phân vùng Windows"
237
238 #~ msgid ""
239 #~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
240 #~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
241 #~ "Linux installation."
242 #~ msgstr ""
243 #~ "Phân vùng Windows bị phân mảnh quá nhiều. Hãy khởi động lại máy\n"
244 #~ "vào Windows, chạy ``defrag'' trước, rồi sau đó mới bắt đầu cài đặt\n"
245 #~ "Mandriva Linux."
246
247 #~ msgid ""
248 #~ "WARNING!\n"
249 #~ "\n"
250 #~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
251 #~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
252 #~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
253 #~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
254 #~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
255 #~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
256 #~ "installation. You should also backup your data.\n"
257 #~ "When sure, press Ok."
258 #~ msgstr ""
259 #~ "CẢNH BÁO!\n"
260 #~ "\n"
261 #~ "DrakX sẽ chỉnh lại kích thước phân vùng Windows.\n"
262 #~ "Hãy thận trọng: quá trình này nguy hiểm. Nếu vẫn bạn\n"
263 #~ "chưa hoàn thành, trước hết hãy thoát ra khỏi quá trình\n"
264 #~ "cài đặt, chạy lệnh \"chkdsk c:\" từ Command Prompt trong\n"
265 #~ "Windows (nên nhớ là chạy lệnh \"scandisk\" chưa đủ mà phải\n"
266 #~ "chạy \"chkdsk\" từ Command Prompt), rồi có thể chạy defrag\n"
267 #~ "hoặc không, sau đó bắt đầu việc cài đặt.\n"
268 #~ "Bạn cũng nên sao lưu dữ liệu.\n"
269 #~ "Nếu đã chắc chắn, nhấn OK."
270
271 #~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
272 #~ msgstr "Bạn muốn giữ kích thước nào cho Windows"
273
274 #~ msgid "partition %s"
275 #~ msgstr "phân vùng %s"
276
277 #~ msgid "Resizing Windows partition"
278 #~ msgstr "Đang lập lại kích thước phân vùng Windows"
279
280 #~ msgid "FAT resizing failed: %s"
281 #~ msgstr "Không đặt lại được kích thước FAT: %s"
282
283 #~ msgid ""
284 #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
285 #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
286 #~ msgstr ""
287 #~ "Để bảo đảm tính toàn vẹn dữ liệu sau khi đặt lại kích\n"
288 #~ "thước (các) phân vùng, việc kiểm tra hệ thống tập tin sẽ được chạy khi "
289 #~ "khởi động vào Windows(TM)"
290
291 #~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
292 #~ msgstr ""
293 #~ "Không có phân vùng FAT nào để đặt lại kích thước\n"
294 #~ "(hoặc không đủ không gian trống)"
295
296 #~ msgid "Remove Windows(TM)"
297 #~ msgstr "Xoá Windows(TM)"
298
299 #, fuzzy
300 #~ msgid "Erase and use entire disk"
301 #~ msgstr "Xoá toàn bộ đĩa"
302
303 #~ msgid ""
304 #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
305 #~ msgstr "Bạn có hơn một đĩa cứng, bạn cài đặt Linux lên đĩa nào?"
306
307 #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
308 #~ msgstr "TOÀN BỘ các phân vùng và dữ liệu hiện có sẽ bị xóa khỏi ổ đĩa %s"
309
310 #~ msgid "Custom disk partitioning"
311 #~ msgstr "Tùy chỉnh phân vùng đĩa "
312
313 #~ msgid "Use fdisk"
314 #~ msgstr "Dùng fdisk"
315
316 #~ msgid ""
317 #~ "You can now partition %s.\n"
318 #~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
319 #~ msgstr ""
320 #~ "Bây giờ bạn có thể phân vùng %s.\n"
321 #~ "Khi hoàn thành, đừng quên `w' để lưu lại"
322
323 #~ msgid "I can not find any room for installing"
324 #~ msgstr "Không tìm được nơi cài đặt"
325
326 #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
327 #~ msgstr "Đồ thuật phân vùng của DrakX tìm ra các giải pháp như sau:"
328
329 #~ msgid "Partitioning failed: %s"
330 #~ msgstr "Không phân vùng được: %s"
331
332 #~ msgid "Bringing up the network"
333 #~ msgstr "Bật chức năng mạng"
334
335 #~ msgid "Bringing down the network"
336 #~ msgstr "Tắt chức năng mạng"
337
338 #~ msgid "none"
339 #~ msgstr "không có"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30