/[soft]/drakpxelinux/trunk/po/el.po
ViewVC logotype

Annotation of /drakpxelinux/trunk/po/el.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 4303 - (hide annotations) (download)
Sat Apr 28 07:12:27 2012 UTC (7 years, 11 months ago) by dglent
File size: 27304 byte(s)
Update Greek translation
1 dmorgan 401 # translation of drakpxelinux-el.po to Greek
2     # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 dglent 1251 #
4 dmorgan 401 # Dimitris Korbetis <korb@uth.gr>, 2005.
5     # Theophanis Mastakas <mastakas@otenet.gr>, 2006.
6 dglent 4303 # Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011, 2012.
7 dmorgan 401 msgid ""
8     msgstr ""
9 dglent 1251 "Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
10 dmorgan 401 "POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
11 dglent 4303 "PO-Revision-Date: 2012-04-28 09:07+0200\n"
12 dglent 1251 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
13 dglent 2451 "Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
14 kamil 4268 "Language: el\n"
15 dmorgan 401 "MIME-Version: 1.0\n"
16     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 dglent 1251 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18     "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19     "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 dmorgan 401
21     #: ../drakpxelinux.pl:70
22     #, c-format
23     msgid ""
24     "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
25     msgstr ""
26 dglent 2451 "Όνομα the PXE: το όνομα που εμφανίζεται στο μενού PXE (μία λέξη ή αριθμός, "
27 dglent 1251 "χωρίς κενά ή τόνους)."
28 dmorgan 401
29     #: ../drakpxelinux.pl:71
30     #, c-format
31     msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
32     msgstr ""
33 dglent 1251 "Εξυπηρετητής: η διεύθυνση IP του εξυπηρετητή που περιέχει τον κατάλογο "
34     "εγκατάστασης."
35 dmorgan 401
36     #: ../drakpxelinux.pl:72
37     #, c-format
38     msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
39     msgstr "Πυρήνας: memdisk ή vmlinuz"
40    
41     #: ../drakpxelinux.pl:73
42     #, c-format
43     msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
44 dglent 1251 msgstr "Initrd: εικόνα εκκίνησης δικτύου (network.img) ή all.rdz"
45 dmorgan 401
46     #: ../drakpxelinux.pl:74
47     #, c-format
48     msgid "Interface: network interface used for the installation process"
49 dglent 1251 msgstr "Διεπαφή: διεπαφή δικτύου που χρησιμοποιείται για την εγκατάσταση"
50 dmorgan 401
51     #: ../drakpxelinux.pl:75
52     #, c-format
53     msgid "Network: DHCP or an IP address"
54 dglent 1251 msgstr "Δίκτυο: DHCP ή μια διεύθυνση IP"
55 dmorgan 401
56     #: ../drakpxelinux.pl:76
57 dglent 4303 #, c-format
58 kamil 4268 msgid "Directory: full path to Mageia install server directory"
59 dmorgan 401 msgstr ""
60 dglent 1251 "Κατάλογος: πλήρης διαδρομή του καταλόγου στον εξυπηρετητή εγκατάστασης της "
61 dglent 4303 "Mageia."
62 dmorgan 401
63     #: ../drakpxelinux.pl:77
64     #, c-format
65     msgid "Installation method: NFS or HTTP"
66 dglent 1251 msgstr "Μέθοδος εγκατάστασης: NFS ή HTTP"
67 dmorgan 401
68     #: ../drakpxelinux.pl:78
69     #, c-format
70     msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
71 dglent 1251 msgstr ""
72     "Μέγεθος της μνήμης: μέγεθος του εικονικού δίσκου σε μνήμη για τον δίσκο "
73     "εκκίνησης. (e.g.: 10.0.1.33:0)"
74 dmorgan 401
75     #: ../drakpxelinux.pl:79
76     #, c-format
77     msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
78     msgstr ""
79 kamil 4268 "Απεικόνιση: εξαγωγή της απεικόνισης σε έναν άλλο υπολογιστή (π.χ.: "
80     "10.0.1.33:0)"
81 dmorgan 401
82     #: ../drakpxelinux.pl:80
83     #, c-format
84     msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
85 dglent 1251 msgstr ""
86     "VGA: λειτουργία απεικόνισης VGA. Ρυθμίστε το σε περίπτωση προβλημάτων "
87     "απεικόνισης."
88 dmorgan 401
89     #: ../drakpxelinux.pl:85
90     #, c-format
91     msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
92     msgstr "εικόνα εκκίνησης δικτύου (network.img) ή all.rdz"
93    
94     #: ../drakpxelinux.pl:86
95     #, c-format
96     msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
97 dglent 1251 msgstr "memdisk στην περίπτωση του network.img ή vmlinuz"
98 dmorgan 401
99     #: ../drakpxelinux.pl:87
100     #, c-format
101     msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
102 dglent 1251 msgstr "ρυθμίστε το σε περίπτωση προβλημάτων απεικόνισης"
103 dmorgan 401
104     #: ../drakpxelinux.pl:88
105     #, c-format
106     msgid "network interface used for the installation process"
107 dglent 1251 msgstr "διεπαφή δικτύου που χρησιμοποιείται για την εγκατάσταση"
108 dmorgan 401
109     #: ../drakpxelinux.pl:89
110     #, c-format
111     msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
112 dglent 1251 msgstr "Πληροφορίες που εμφανίζονται στη βοήθεια PXE (πλήκτρο F1)"
113 dmorgan 401
114     #: ../drakpxelinux.pl:90
115     #, c-format
116     msgid "DHCP or an IP address"
117 dglent 1251 msgstr "DHCP ή μια διεύθυνση IP"
118 dmorgan 401
119     #: ../drakpxelinux.pl:91
120 dglent 4303 #, c-format
121 kamil 4268 msgid "full path to Mageia install server directory"
122 dglent 1251 msgstr ""
123 dglent 4303 "πλήρης διαδρομή του καταλόγου στον εξυπηρετητή εγκατάστασης της Mageia."
124 dmorgan 401
125     #: ../drakpxelinux.pl:92
126     #, c-format
127     msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
128     msgstr "μέθοδος εγκατάστασης: επιλέξτε NFS ή HTTP"
129    
130     #: ../drakpxelinux.pl:93
131     #, c-format
132     msgid "ramsize parameter on boot image"
133 dglent 1251 msgstr "μέγεθος του εικονικού δίσκου σε μνήμη για τον δίσκο εκκίνησης"
134 dmorgan 401
135     #: ../drakpxelinux.pl:94
136     #, c-format
137     msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
138 dglent 1251 msgstr "εξαγωγή της απεικόνισης σε έναν άλλο υπολογιστή (π.χ.: 10.0.1.33:0)"
139 dmorgan 401
140     #: ../drakpxelinux.pl:96
141     #, c-format
142     msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
143 dglent 1251 msgstr "η διεύθυνση IP του εξυπηρετητή που περιέχει τον κατάλογο εγκατάστασης"
144 dmorgan 401
145     #: ../drakpxelinux.pl:97
146     #, c-format
147     msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
148     msgstr ""
149 kamil 4268 "εμφανίζει όλες τις καταχωρήσεις PXE, αυτή της προκαθορισμένης εκκίνησης "
150     "είναι αυτή που είναι επιλεγμένη"
151 dmorgan 401
152     #: ../drakpxelinux.pl:98
153     #, c-format
154     msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
155 dglent 1251 msgstr "εκκινεί έναν οδηγό για τη ρύθμιση ενός εξυπηρετητή PXE"
156 dmorgan 401
157     #: ../drakpxelinux.pl:99
158     #, c-format
159     msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
160 dglent 1251 msgstr ""
161     "επεξεργασία της επιλεγμένης καταχώρησης με τη βοήθεια ενός παραθύρου διαλόγου"
162 dmorgan 401
163     #: ../drakpxelinux.pl:100
164     #, c-format
165     msgid "removes the selected PXE entry"
166 dglent 1251 msgstr "αφαιρεί την επιλεγμένη καταχώρηση PXE"
167 dmorgan 401
168     #: ../drakpxelinux.pl:101
169     #, c-format
170     msgid "apply change to configuration file"
171 dglent 1251 msgstr "εφαρμόζει τις τροποποιήσεις στο αρχείο ρυθμίσεων "
172 dmorgan 401
173     #: ../drakpxelinux.pl:102
174     #, c-format
175     msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
176 dglent 1251 msgstr "εκτελεί έναν οδηγό για την προσθήκη μιας καταχώρησης PXE"
177 dmorgan 401
178     #: ../drakpxelinux.pl:103
179     #, c-format
180     msgid "get help from online documentation"
181 dglent 1251 msgstr "Λήψη βοήθειας από την τεκμηρίωση στο διαδίκτυο"
182 dmorgan 401
183     #: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
184     #, c-format
185     msgid "Error"
186     msgstr "Σφάλμα"
187    
188     #: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
189     #, c-format
190     msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
191 dglent 1251 msgstr "Ο οδηγός ρύθμισης του εξυπηρετητή PXE απέτυχε απροσδόκητα:"
192 dmorgan 401
193     #: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
194     #, c-format
195     msgid "PXE server"
196 dglent 1251 msgstr "Εξυπηρετητής PXE"
197 dmorgan 401
198     #: ../drakpxelinux.pl:135
199     #, c-format
200     msgid "Restarting PXE server..."
201 dglent 1251 msgstr "Επανεκκίνηση του εξυπηρετητή PXE..."
202 dmorgan 401
203     #: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
204     #: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
205     #: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
206     #: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
207     #: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
208     #, c-format
209     msgid "Error!"
210 dglent 1251 msgstr "Σφάλμα!"
211 dmorgan 401
212     #: ../drakpxelinux.pl:136
213     #, c-format
214     msgid "Error Restarting PXE server"
215 dglent 1251 msgstr "Σφάλμα κατά την επανεκκίνηση του εξυπηρετητή PXE"
216 dmorgan 401
217     #: ../drakpxelinux.pl:146
218     #, c-format
219     msgid ""
220     "missing %s\n"
221     "\n"
222     "Please install the pxe package."
223     msgstr ""
224 dglent 1251 "%s λείπει\n"
225 dmorgan 401 "\n"
226 dglent 1251 "Παρακαλώ εγκαταστήστε το πακέτο pxe."
227 dmorgan 401
228     #: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
229     #, c-format
230     msgid "Add a PXE entry"
231 dglent 1251 msgstr "Προσθήκη μιας καταχώρησης PXE"
232 dmorgan 401
233     #: ../drakpxelinux.pl:309
234     #, c-format
235     msgid "Add an all.rdz boot image"
236 dglent 2740 msgstr "Προσθήκη μίας εικόνας εκκίνησης «all.rdz»"
237 dmorgan 401
238     #: ../drakpxelinux.pl:309
239     #, c-format
240     msgid ""
241     "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
242     "Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
243     "in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
244     "through PXE."
245     msgstr ""
246 dglent 1251 "Για να εκκινήσετε από το δίκτυο, ο υπολογιστής πελάτης χρειάζεται μια εικόνα "
247     "εκκίνησης. Θα διακρίνουμε αυτές τις εικόνες συσχετίζοντας τες με ονόματα. Με "
248     "αυτόν τον τρόπο ο χρήστης θα μπορεί να επιλέξει την εικόνα που επιθυμεί να "
249     "εκκινήσει με PXE."
250 dmorgan 401
251     #: ../drakpxelinux.pl:309
252     #, c-format
253     msgid ""
254     "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
255     "the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
256     "with all needed drivers (in our case all.rdz)."
257     msgstr ""
258 dglent 1251 "Για τεχνικούς λόγους, στην περίπτωση πολλαπλών εικόνων εκκίνησης, είναι πιο "
259     "απλό να εκκινήσετε τον υπολογιστή σε έναν πυρήνα (vmlinuz), και να παρέχετε "
260 kamil 4268 "ένα αρχείο που θα περιέχει όλους του απαραίτητους οδηγούς (στην περίπτωσή "
261     "μας all.rdz)."
262 dmorgan 401
263     #: ../drakpxelinux.pl:314
264     #, c-format
265     msgid ""
266     "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
267     "copied into \n"
268     "%s.\n"
269     "\n"
270     "The PXE menu list will be updated with this new entry."
271     msgstr ""
272 dglent 1251 "Όταν αυτός ο οδηγός θα έχει τερματιστεί, η εικόνα all.rdz και ο πυρήνας "
273     "vmlinuz θα αντιγραφούν στο \n"
274 dmorgan 401 "%s.\n"
275     "\n"
276 dglent 1251 "Το μενού PXE θα ενημερωθεί με αυτή τη νέα καταχώρηση."
277 dmorgan 401
278     #: ../drakpxelinux.pl:316
279     #, c-format
280     msgid "PXE label:"
281 dglent 1251 msgstr "Όνομα PXE:"
282 dmorgan 401
283     #: ../drakpxelinux.pl:317
284     #, c-format
285     msgid ""
286 kamil 4268 "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
287     "without spaces)"
288 dmorgan 401 msgstr ""
289 kamil 4268 "όνομα που εμφανίζεται στο μενού PXE (μία λέξη ή αριθμός, χωρίς κενά ή "
290     "τόνους)."
291 dmorgan 401
292     #: ../drakpxelinux.pl:318
293     #, c-format
294     msgid "PXE information:"
295 dglent 1251 msgstr "Πληροφορίες PXE:"
296 dmorgan 401
297     #: ../drakpxelinux.pl:319
298 dglent 4303 #, c-format
299 dmorgan 401 msgid ""
300     "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
301     "e.g.:\n"
302 kamil 4268 "Mageia rescue disk\n"
303     "Mageia Cauldron install via http"
304 dmorgan 401 msgstr ""
305     "Οι πληροφορίες PXE χρησιμοποιούνται για να εξηγήσουν τον ρόλο της εικόνας "
306 dglent 1251 "εκκίνησης,\n"
307 dmorgan 401 "π.χ.:\n"
308 dglent 4303 "δίσκος διάσωσης Mageia\n"
309     "εγκατάσταση μέσω http της Mageia Cauldron"
310 dmorgan 401
311     #: ../drakpxelinux.pl:320
312     #, c-format
313     msgid "Full path to all.rdz image source:"
314 dglent 1251 msgstr "Πλήρης διαδρομή μέχρι την πηγαία εικόνα all.rdz:"
315 dmorgan 401
316     #: ../drakpxelinux.pl:321
317     #, c-format
318     msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
319 dglent 1251 msgstr "Δώστε την πλήρη διαδρομή μέχρι την τοποθεσία της εικόνας all.rdz"
320 dmorgan 401
321     #: ../drakpxelinux.pl:322
322     #, c-format
323     msgid "Full path to vmlinuz source:"
324 dglent 1251 msgstr "Πλήρης διαδρομή προς την πηγή του vmlinuz:"
325 dmorgan 401
326     #: ../drakpxelinux.pl:323
327     #, c-format
328     msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
329 dglent 1251 msgstr "Δώστε την πλήρη διαδρομή μέχρι την τοποθεσία του πυρήνα vmlinuz"
330 dmorgan 401
331     #: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
332     #, c-format
333     msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
334     msgstr ""
335 dglent 1251 "Το όνομα PXE πρέπει να αποτελείται από γράμματα ή αριθμούς χωρίς τόνους ή "
336     "κενά. Παρακαλώ διορθώστε το"
337 dmorgan 401
338     #: ../drakpxelinux.pl:331
339     #, c-format
340     msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
341 dglent 1251 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την σωστή διαδρομή μέχρι το all.rdz"
342 dmorgan 401
343     #: ../drakpxelinux.pl:334
344     #, c-format
345     msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
346 dglent 1251 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη σωστή διαδρομή προς το vmlinuz"
347 dmorgan 401
348     #: ../drakpxelinux.pl:339
349     #, c-format
350     msgid "add a PXE entry"
351 dglent 1251 msgstr "προσθήκη μιας καταχώρησης PXE"
352 dmorgan 401
353     #: ../drakpxelinux.pl:339
354     #, c-format
355     msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
356 dglent 1251 msgstr ""
357     "προσθήκη μιας καταχώρησης PXE στη διαμόρφωση του εξυπηρετητή σας PXE..."
358 dmorgan 401
359     #: ../drakpxelinux.pl:370
360     #, c-format
361     msgid "Congratulations"
362     msgstr "Συγχαρητήρια"
363    
364     #: ../drakpxelinux.pl:371
365     #, c-format
366     msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
367 dglent 1251 msgstr "Ο οδηγός πρόσθεσε με επιτυχία την εικόνα εκκίνησης PXE."
368 dmorgan 401
369     #: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
370     #, c-format
371     msgid "Local"
372     msgstr "Τοπικό"
373    
374     #: ../drakpxelinux.pl:395
375     #, c-format
376     msgid "You can't remove local entry."
377 dglent 1251 msgstr "Δεν μπορείτε να αφαιρέσετε την τοπική καταχώρηση."
378 dmorgan 401
379     #: ../drakpxelinux.pl:420
380     #, c-format
381     msgid ""
382     "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
383     "Choose another label please"
384     msgstr ""
385 dglent 1251 "Βρέθηκε μια παρόμοια καταχώρηση στο μενού με το όνομα: %s.\n"
386     "Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο όνομα"
387 dmorgan 401
388     #: ../drakpxelinux.pl:433
389     #, c-format
390     msgid "Clone %s entry"
391 dglent 1251 msgstr "Αντιγραφή της καταχώρησης %s"
392 dmorgan 401
393     #: ../drakpxelinux.pl:475
394     #, c-format
395     msgid "You can't modify local entry."
396 dglent 1251 msgstr "Δεν μπορείτε να τροποποιήσετε την τοπική καταχώρηση."
397 dmorgan 401
398     #: ../drakpxelinux.pl:491
399     #, c-format
400     msgid "Selection"
401     msgstr "Επιλογή"
402    
403     #: ../drakpxelinux.pl:497
404     #, c-format
405     msgid "Should be a directory."
406 dglent 1251 msgstr "Θα πρέπει να είναι ένας κατάλογος."
407 dmorgan 401
408     #: ../drakpxelinux.pl:499
409     #, c-format
410     msgid "Should be a file"
411 dglent 1251 msgstr "Θα πρέπει να είναι ένα αρχείο"
412 dmorgan 401
413     #: ../drakpxelinux.pl:503
414     #, c-format
415     msgid "Should be a boot sector file"
416 dglent 1251 msgstr "Θα πρέπει να είναι ένα αρχείο τομέα εκκίνησης"
417 dmorgan 401
418     #: ../drakpxelinux.pl:509
419     #, c-format
420     msgid "Should be an initrd file"
421 dglent 1251 msgstr "Θα πρέπει να είναι ένα αρχείο initrd"
422 dmorgan 401
423     #: ../drakpxelinux.pl:517
424     #, c-format
425     msgid "Should be a perl script"
426 dglent 1251 msgstr "Θα πρέπει να είναι ένα σενάριο perl"
427 dmorgan 401
428     #: ../drakpxelinux.pl:541
429     #, c-format
430     msgid "Select kernel to boot"
431 dglent 1251 msgstr "Επιλέξτε τον πυρήνα που θα εκκινήσετε"
432 dmorgan 401
433     #: ../drakpxelinux.pl:558
434     #, c-format
435     msgid "Select associated initrd"
436 dglent 1251 msgstr "Επιλέξτε τη συσχετισμένη εικόνα initrd"
437 dmorgan 401
438     #: ../drakpxelinux.pl:586
439     #, c-format
440     msgid "Select directory"
441 dglent 1251 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
442 dmorgan 401
443     #: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
444     #, c-format
445     msgid "DHCP or IP address"
446 dglent 1251 msgstr "DHCP ή διεύθυνση IP"
447 dmorgan 401
448     #: ../drakpxelinux.pl:641
449     #, c-format
450     msgid "PXE entry"
451     msgstr "Καταχώρηση PXE"
452    
453     #: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
454     #, c-format
455     msgid "Label"
456     msgstr "Ετικέτα"
457    
458     #: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
459     #, c-format
460     msgid "Entry description"
461 dglent 1251 msgstr "Περιγραφή καταχώρησης"
462 dmorgan 401
463     #: ../drakpxelinux.pl:646
464     #, c-format
465     msgid "Kernel image: "
466 dglent 1251 msgstr "Εικόνα του πυρήνα:"
467 dmorgan 401
468     #: ../drakpxelinux.pl:647
469     #, c-format
470     msgid "Initrd image: "
471 dglent 1251 msgstr "Εικόνα initrd:"
472 dmorgan 401
473     #: ../drakpxelinux.pl:651
474 dglent 4303 #, c-format
475 kamil 4268 msgid "Mageia installer options"
476 dglent 4303 msgstr "Επιλογές του οδηγού εγκατάστασης της Mageia"
477 dmorgan 401
478     #: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
479     #, c-format
480     msgid "Ramdisk size"
481 dglent 1251 msgstr "Μέγεθος του εικονικού δίσκου σε μνήμη"
482 dmorgan 401
483     #: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
484     #, c-format
485     msgid "Custom options"
486 dglent 1251 msgstr "Προσαρμοσμένες επιλογές"
487 dmorgan 401
488     #: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
489     #, c-format
490     msgid "Frame buffer resolution"
491 dglent 1251 msgstr "Ανάλυση του framebuffer"
492 dmorgan 401
493     #: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
494     #, c-format
495     msgid "Remote IP of X server"
496 dglent 1251 msgstr "Απομακρυσμένη IP του εξυπηρετητή X"
497 dmorgan 401
498     #: ../drakpxelinux.pl:657
499     #, c-format
500     msgid "Automatic Options"
501     msgstr "Αυτόματες επιλογές"
502    
503     #: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
504     #, c-format
505     msgid "Installation method"
506     msgstr "Μέθοδος εγκατάστασης"
507    
508     #: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
509     #, c-format
510     msgid "Network interface"
511     msgstr "Διεπαφή δικτύου"
512    
513     #: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
514     #, c-format
515     msgid "Remote server name"
516 dglent 1251 msgstr "Όνομα απομακρυσμένου εξυπηρετητή"
517 dmorgan 401
518     #: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
519     #, c-format
520     msgid "Remote installation directory"
521 dglent 1251 msgstr "Απομακρυσμένος κατάλογος εγκατάστασης"
522 dmorgan 401
523     #: ../drakpxelinux.pl:689
524     #, c-format
525     msgid "Please enter a valid IP address."
526 dglent 1251 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση IP."
527 dmorgan 401
528     #: ../drakpxelinux.pl:716
529     #, c-format
530     msgid "online PXE documentation"
531 dglent 1251 msgstr "τεκμηρίωση PXE στο διαδίκτυο"
532 dmorgan 401
533     #: ../drakpxelinux.pl:727
534     #, c-format
535     msgid ""
536     "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
537     "PXE server wizard to readjust it."
538     msgstr ""
539 dglent 1251 "%s δεν ταιριάζει με την τρέχουσα διαμόρφωση της διεύθυνσης IP σας. "
540     "Επανεκκίνηση του οδηγού εξυπηρετητή PXE για να την ξαναρυθμίσετε."
541 dmorgan 401
542     #: ../drakpxelinux.pl:741
543     #, c-format
544     msgid "PXE Wizard"
545 dglent 1251 msgstr "Οδηγός PXE "
546 dmorgan 401
547     #: ../drakpxelinux.pl:745
548     #, c-format
549     msgid "PXE wizard"
550 dglent 1251 msgstr "Οδηγός PXE"
551 dmorgan 401
552     #: ../drakpxelinux.pl:745
553     #, c-format
554     msgid "Set a PXE server."
555 dglent 1251 msgstr "Ρύθμιση ενός εξυπηρετητή PXE."
556 dmorgan 401
557     #: ../drakpxelinux.pl:745
558     #, c-format
559     msgid ""
560     "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
561     "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
562 kamil 4268 "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
563     "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
564     "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
565 dmorgan 401 "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
566     msgstr ""
567 dglent 1251 "Ο οδηγός θα σας βοηθήσει να διαμορφώσετε τον εξυπηρετητή PXE. PXE (στα "
568     "αγγλικά Pre-boot Execution Environnement, δηλαδή περιβάλλον εκτέλεσης πριν "
569     "την εκκίνηση) είναι ένα πρωτόκολλο σχεδιασμένο από την intel το οποίο "
570     "επιτρέπει την εκκίνηση των υπολογιστών μέσω δικτύου. Το PXE βρίσκεται στην "
571     "μνήμη ROM των καρτών δικτύου νέας γενιάς. Κατά την εκκίνηση του υπολογιστή, "
572 kamil 4268 "το BIOS φορτώνει τη ROM και το PXE στην μνήμη του και το εκτελεί. "
573     "Εμφανίζεται ένα μενού, που επιτρέπει στον υπολογιστή να εκκινήσει σε ένα "
574     "λειτουργικό σύστημα φορτωμένο από το δίκτυο."
575 dmorgan 401
576     #: ../drakpxelinux.pl:750
577     #, c-format
578     msgid "Set PXE server"
579 dglent 1251 msgstr "Ρυθμίστε έναν εξυπηρετητή PXE"
580 dmorgan 401
581     #: ../drakpxelinux.pl:750
582     #, c-format
583     msgid ""
584 kamil 4268 "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
585     "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
586 dmorgan 401 "don't do that, PXE query will not be answered by this server."
587     msgstr ""
588 dglent 1251 "Χρειάζεται να χρησιμοποιηθεί ένα ειδικό αρχείο dhcpd.conf που να υποστηρίζει "
589     "τη λειτουργία PXE. Για να ρυθμίσετε έναν τέτοιο εξυπηρετητή εκκινήστε τον "
590 dglent 2740 "οδηγό DHCP και επιλέξτε το «Ενεργοποίηση PXE». Αν δεν το κάνετε, οι κλήσεις "
591 dglent 1251 "PXE δεν θα παίρνουν απάντηση από αυτόν τον εξυπηρετητή. "
592 dmorgan 401
593     #: ../drakpxelinux.pl:750
594     #, c-format
595     msgid ""
596 kamil 4268 "Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
597     "allow computers to boot through the network."
598 dmorgan 401 msgstr ""
599 dglent 1251 "Ο οδηγός τώρα θα ετοιμάσει όλα τα απαραίτητα για την εγκατάσταση αρχεία ώστε "
600     "να επιτραπεί στους υπολογιστές να εκκινήσουν μέσω του δικτύου."
601 dmorgan 401
602     #: ../drakpxelinux.pl:755
603     #, c-format
604     msgid "PXE server Interface"
605 dglent 1251 msgstr "Διεπαφή του εξυπηρετητή PXE"
606 dmorgan 401
607     #: ../drakpxelinux.pl:763
608     #, c-format
609     msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
610     msgstr ""
611 dglent 1251 "Ο οδηγός τώρα θα ετοιμάσει όλα τα απαραίτητα αρχεία για την διαμόρφωση του "
612     "εξυπηρετητή σας PXE"
613 dmorgan 401
614     #: ../drakpxelinux.pl:768
615     #, c-format
616     msgid "TFTP directory: %s"
617 dglent 1251 msgstr "Κατάλογος TFTP: %s"
618 dmorgan 401
619     #: ../drakpxelinux.pl:769
620     #, c-format
621     msgid "Boot image path: %s"
622 dglent 1251 msgstr "Διαδρομή εικόνας εκκίνησης: %s"
623 dmorgan 401
624     #: ../drakpxelinux.pl:770
625     #, c-format
626     msgid "PXE config file: %s"
627 dglent 1251 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων PXE: %s"
628 dmorgan 401
629     #: ../drakpxelinux.pl:771
630     #, c-format
631     msgid "PXE help file: %s"
632 dglent 1251 msgstr "Αρχείο βοήθειας PXE: %s"
633 dmorgan 401
634     #: ../drakpxelinux.pl:778
635     #, c-format
636     msgid "End of PXE server configuration"
637 dglent 1251 msgstr "Ολοκλήρωση της ρύθμισης του εξυπηρετητή PXE"
638 dmorgan 401
639     #: ../drakpxelinux.pl:779
640     #, c-format
641     msgid ""
642 kamil 4268 "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
643     "the PXE menu entry."
644 dmorgan 401 msgstr ""
645 dglent 1251 "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον εξυπηρετητή σας PXE. Τώρα μπορείτε να "
646     "ρυθμίσετε τις καταχωρήσεις του μενού PXE."
647 dmorgan 401
648     #: ../drakpxelinux.pl:825
649     #, c-format
650     msgid "Configuring a PXE server on your system..."
651 dglent 1251 msgstr "Ρύθμιση ενός εξυπηρετητή PXE στο σύστημά σας..."
652 dmorgan 401
653     #: ../drakpxelinux.pl:870
654     #, c-format
655     msgid "Kernel image"
656 dglent 1251 msgstr "Εικόνα του πυρήνα"
657 dmorgan 401
658     #: ../drakpxelinux.pl:870
659     #, c-format
660     msgid "Initrd image"
661 dglent 1251 msgstr "Εικόνα initrd"
662 dmorgan 401
663     #: ../drakpxelinux.pl:880
664     #, c-format
665     msgid "MAC address"
666     msgstr "Διεύθυνση MAC"
667    
668     #: ../drakpxelinux.pl:881
669     #, c-format
670     msgid "Installation profile"
671     msgstr "Προφίλ εγκατάστασης"
672    
673     #: ../drakpxelinux.pl:882
674     #, c-format
675     msgid "Boot profile"
676     msgstr "Προφίλ εκκίνησης"
677    
678     #: ../drakpxelinux.pl:883
679     #, c-format
680     msgid "Computer Name"
681     msgstr "Όνομα υπολογιστή"
682    
683     #: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
684     #, c-format
685     msgid "None"
686 dglent 1251 msgstr "Κανένα"
687 dmorgan 401
688     #: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
689     #, c-format
690     msgid "Add profile"
691     msgstr "Προσθήκη προφίλ"
692    
693     #: ../drakpxelinux.pl:1049
694     #, c-format
695     msgid "The %s profile already exists!"
696 dglent 2740 msgstr "Το προφίλ «%s» υπάρχει ήδη!"
697 dmorgan 401
698     #: ../drakpxelinux.pl:1106
699     #, c-format
700     msgid "Please configure a PXE server"
701 dglent 1251 msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε έναν εξυπηρετητή PXE"
702 dmorgan 401
703     #: ../drakpxelinux.pl:1106
704     #, c-format
705     msgid ""
706     "It seems this is the first time you run this tool.\n"
707     "A wizard will appear to configure your PXE server."
708     msgstr ""
709 dglent 1251 "Φαίνεται ότι είναι η πρώτη φορά που εκτελείτε αυτό το εργαλείο.\n"
710     "Ένας οδηγός θα εμφανιστεί για να ρυθμίσετε τον εξυπηρετητή σας PXE."
711 dmorgan 401
712     #: ../drakpxelinux.pl:1124
713     #, c-format
714     msgid "Drakpxelinux"
715     msgstr "Drakpxelinux"
716    
717     #: ../drakpxelinux.pl:1160
718     #, c-format
719     msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
720 dglent 1251 msgstr "Το drakpxelinux διαχειρίζεται τον εξυπηρετητή σας PXE"
721 dmorgan 401
722     #: ../drakpxelinux.pl:1163
723     #, c-format
724     msgid "PXE configuration file"
725 dglent 1251 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων PXE"
726 dmorgan 401
727     #: ../drakpxelinux.pl:1168
728     #, c-format
729     msgid "Profiles list"
730 dglent 1251 msgstr "Λίστα προφίλ"
731 dmorgan 401
732     #: ../drakpxelinux.pl:1172
733     #, c-format
734     msgid "Clone profile"
735 dglent 1251 msgstr "Αντιγραφή προφίλ"
736 dmorgan 401
737     #: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
738     #, c-format
739     msgid "Info"
740     msgstr "Πληροφορίες"
741    
742     #: ../drakpxelinux.pl:1174
743     #, c-format
744     msgid "No need to clone local profile."
745 dglent 1251 msgstr "Δεν χρειάζεται να αντιγράψετε το τοπικό προφίλ."
746 dmorgan 401
747     #: ../drakpxelinux.pl:1178
748     #, c-format
749     msgid "Remove profile"
750     msgstr "Αφαίρεση προφίλ"
751    
752     #: ../drakpxelinux.pl:1180
753     #, c-format
754     msgid "Can't remove local profile."
755 dglent 1251 msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του τοπικού προφίλ."
756 dmorgan 401
757     #: ../drakpxelinux.pl:1187
758     #, c-format
759     msgid "Default boot:"
760 dglent 1251 msgstr "Προκαθορισμένη εκκίνηση"
761 dmorgan 401
762     #: ../drakpxelinux.pl:1199
763     #, c-format
764     msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
765 dglent 1251 msgstr "Το τοπικό προφίλ είναι ειδικό και δεν απαιτεί νέα καταχώρηση."
766 dmorgan 401
767     #: ../drakpxelinux.pl:1207
768     #, c-format
769     msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
770 dglent 1251 msgstr "Ο οδηγός προσθήκης καταχώρησης PXE απέτυχε απροσδόκητα:"
771 dmorgan 401
772     #: ../drakpxelinux.pl:1210
773     #, c-format
774     msgid "Remove PXE entry"
775 dglent 1251 msgstr "Αφαίρεση μιας καταχώρησης PXE"
776 dmorgan 401
777     #: ../drakpxelinux.pl:1215
778     #, c-format
779     msgid "Edit PXE entry"
780 dglent 1251 msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης PXE"
781 dmorgan 401
782     #: ../drakpxelinux.pl:1220
783     #, c-format
784     msgid "Clone PXE entry"
785 dglent 1251 msgstr "Αντιγραφή μιας καταχώρησης PXE"
786 dmorgan 401
787     #: ../drakpxelinux.pl:1226
788     #, c-format
789     msgid "Systems"
790     msgstr "Συστήματα"
791    
792     #: ../drakpxelinux.pl:1232
793     #, c-format
794     msgid "Set installation profile"
795 dglent 1251 msgstr "Καθορισμός του προφίλ εγκατάστασης"
796 dmorgan 401
797     #: ../drakpxelinux.pl:1242
798     #, c-format
799     msgid "Set boot profile"
800 dglent 1251 msgstr "Καθορισμός του προφίλ εκκίνησης"
801 dmorgan 401
802     #: ../drakpxelinux.pl:1253
803     #, c-format
804     msgid "Log"
805     msgstr "Καταγραφή"
806 dglent 4303
807    

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26