/[soft]/drakpxelinux/trunk/po/el.po
ViewVC logotype

Diff of /drakpxelinux/trunk/po/el.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 4267 by dglent, Sun Jan 22 11:17:17 2012 UTC revision 4268 by kamil, Wed Apr 25 12:06:00 2012 UTC
# Line 11  msgstr "" Line 11  msgstr ""
11  "PO-Revision-Date: 2011-05-09 19:45+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2011-05-09 19:45+0200\n"
12  "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
13  "Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"  "Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
14    "Language: el\n"
15  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
16  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17  "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Language: el\n"  
18  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19  "X-Generator: Lokalize 1.2\n"  "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20    
# Line 54  msgid "Network: DHCP or an IP address" Line 54  msgid "Network: DHCP or an IP address"
54  msgstr "Δίκτυο: DHCP ή μια διεύθυνση IP"  msgstr "Δίκτυο: DHCP ή μια διεύθυνση IP"
55    
56  #: ../drakpxelinux.pl:76  #: ../drakpxelinux.pl:76
57  #, c-format  #, fuzzy, c-format
58  msgid "Directory: full path to Mageia Linux install server directory"  msgid "Directory: full path to Mageia install server directory"
59  msgstr ""  msgstr ""
60  "Κατάλογος: πλήρης διαδρομή του καταλόγου στον εξυπηρετητή εγκατάστασης της "  "Κατάλογος: πλήρης διαδρομή του καταλόγου στον εξυπηρετητή εγκατάστασης της "
61  "Mageia Linux."  "Mageia Linux."
# Line 76  msgstr "" Line 76  msgstr ""
76  #, c-format  #, c-format
77  msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"  msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
78  msgstr ""  msgstr ""
79  "Απεικόνιση: εξαγωγή της απεικόνισης σε έναν άλλο υπολογιστή (π.χ.: 10.0.1."  "Απεικόνιση: εξαγωγή της απεικόνισης σε έναν άλλο υπολογιστή (π.χ.: "
80  "33:0)"  "10.0.1.33:0)"
81    
82  #: ../drakpxelinux.pl:80  #: ../drakpxelinux.pl:80
83  #, c-format  #, c-format
# Line 117  msgid "DHCP or an IP address" Line 117  msgid "DHCP or an IP address"
117  msgstr "DHCP ή μια διεύθυνση IP"  msgstr "DHCP ή μια διεύθυνση IP"
118    
119  #: ../drakpxelinux.pl:91  #: ../drakpxelinux.pl:91
120  #, c-format  #, fuzzy, c-format
121  msgid "full path to Mageia Linux install server directory"  msgid "full path to Mageia install server directory"
122  msgstr ""  msgstr ""
123  "πλήρης διαδρομή του καταλόγου στον εξυπηρετητή εγκατάστασης της Mageia Linux."  "πλήρης διαδρομή του καταλόγου στον εξυπηρετητή εγκατάστασης της Mageia Linux."
124    
# Line 146  msgstr "η διεύθυνση IP του Line 146  msgstr "η διεύθυνση IP του
146  #, c-format  #, c-format
147  msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"  msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
148  msgstr ""  msgstr ""
149  "εμφανίζει όλες τις καταχωρήσεις PXE, αυτή της προκαθορισμένης εκκίνησης είναι "  "εμφανίζει όλες τις καταχωρήσεις PXE, αυτή της προκαθορισμένης εκκίνησης "
150  "αυτή που είναι επιλεγμένη"  "είναι αυτή που είναι επιλεγμένη"
151    
152  #: ../drakpxelinux.pl:98  #: ../drakpxelinux.pl:98
153  #, c-format  #, c-format
# Line 257  msgid "" Line 257  msgid ""
257  msgstr ""  msgstr ""
258  "Για τεχνικούς λόγους, στην περίπτωση πολλαπλών εικόνων εκκίνησης, είναι πιο "  "Για τεχνικούς λόγους, στην περίπτωση πολλαπλών εικόνων εκκίνησης, είναι πιο "
259  "απλό να εκκινήσετε τον υπολογιστή σε έναν πυρήνα (vmlinuz), και να παρέχετε "  "απλό να εκκινήσετε τον υπολογιστή σε έναν πυρήνα (vmlinuz), και να παρέχετε "
260  "ένα αρχείο που θα περιέχει όλους του απαραίτητους οδηγούς (στην περίπτωσή μας "  "ένα αρχείο που θα περιέχει όλους του απαραίτητους οδηγούς (στην περίπτωσή "
261  "all.rdz)."  "μας all.rdz)."
262    
263  #: ../drakpxelinux.pl:314  #: ../drakpxelinux.pl:314
264  #, c-format  #, c-format
# Line 283  msgstr "Όνομα PXE:" Line 283  msgstr "Όνομα PXE:"
283  #: ../drakpxelinux.pl:317  #: ../drakpxelinux.pl:317
284  #, c-format  #, c-format
285  msgid ""  msgid ""
286  "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without "  "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
287  "spaces)"  "without spaces)"
288  msgstr ""  msgstr ""
289  "όνομα που εμφανίζεται στο μενού PXE (μία λέξη ή αριθμός, χωρίς κενά ή τόνους)."  "όνομα που εμφανίζεται στο μενού PXE (μία λέξη ή αριθμός, χωρίς κενά ή "
290    "τόνους)."
291    
292  #: ../drakpxelinux.pl:318  #: ../drakpxelinux.pl:318
293  #, c-format  #, c-format
# Line 294  msgid "PXE information:" Line 295  msgid "PXE information:"
295  msgstr "Πληροφορίες PXE:"  msgstr "Πληροφορίες PXE:"
296    
297  #: ../drakpxelinux.pl:319  #: ../drakpxelinux.pl:319
298  #, c-format  #, fuzzy, c-format
299  msgid ""  msgid ""
300  "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"  "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
301  "e.g.:\n"  "e.g.:\n"
302  "Mageia Linux 10 rescue disk\n"  "Mageia rescue disk\n"
303  "Mageia Linux cooker install via http"  "Mageia Cauldron install via http"
304  msgstr ""  msgstr ""
305  "Οι πληροφορίες PXE χρησιμοποιούνται για να εξηγήσουν τον ρόλο της εικόνας "  "Οι πληροφορίες PXE χρησιμοποιούνται για να εξηγήσουν τον ρόλο της εικόνας "
306  "εκκίνησης,\n"  "εκκίνησης,\n"
# Line 470  msgid "Initrd image: " Line 471  msgid "Initrd image: "
471  msgstr "Εικόνα initrd:"  msgstr "Εικόνα initrd:"
472    
473  #: ../drakpxelinux.pl:651  #: ../drakpxelinux.pl:651
474  #, c-format  #, fuzzy, c-format
475  msgid "Mageia Linux installer options"  msgid "Mageia installer options"
476  msgstr "Επιλογές του προγράμματος εγκατάστασης της Mageia Linux"  msgstr "Επιλογές του προγράμματος εγκατάστασης της Mageia Linux"
477    
478  #: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870  #: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
# Line 558  msgstr "Ρύθμιση ενός εξυπ Line 559  msgstr "Ρύθμιση ενός εξυπ
559  msgid ""  msgid ""
560  "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "  "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
561  "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "  "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
562  "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the "  "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
563  "ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS "  "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
564  "loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "  "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
565  "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."  "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
566  msgstr ""  msgstr ""
567  "Ο οδηγός θα σας βοηθήσει να διαμορφώσετε τον εξυπηρετητή PXE. PXE (στα "  "Ο οδηγός θα σας βοηθήσει να διαμορφώσετε τον εξυπηρετητή PXE. PXE (στα "
# Line 568  msgstr "" Line 569  msgstr ""
569  "την εκκίνηση) είναι ένα πρωτόκολλο σχεδιασμένο από την intel το οποίο "  "την εκκίνηση) είναι ένα πρωτόκολλο σχεδιασμένο από την intel το οποίο "
570  "επιτρέπει την εκκίνηση των υπολογιστών μέσω δικτύου. Το PXE βρίσκεται στην "  "επιτρέπει την εκκίνηση των υπολογιστών μέσω δικτύου. Το PXE βρίσκεται στην "
571  "μνήμη ROM των καρτών δικτύου νέας γενιάς. Κατά την εκκίνηση του υπολογιστή, "  "μνήμη ROM των καρτών δικτύου νέας γενιάς. Κατά την εκκίνηση του υπολογιστή, "
572  "το BIOS φορτώνει τη ROM και το PXE στην μνήμη του και το εκτελεί. Εμφανίζεται "  "το BIOS φορτώνει τη ROM και το PXE στην μνήμη του και το εκτελεί. "
573  "ένα μενού, που επιτρέπει στον υπολογιστή να εκκινήσει σε ένα λειτουργικό "  "Εμφανίζεται ένα μενού, που επιτρέπει στον υπολογιστή να εκκινήσει σε ένα "
574  "σύστημα φορτωμένο από το δίκτυο."  "λειτουργικό σύστημα φορτωμένο από το δίκτυο."
575    
576  #: ../drakpxelinux.pl:750  #: ../drakpxelinux.pl:750
577  #, c-format  #, c-format
# Line 580  msgstr "Ρυθμίστε έναν εξυ Line 581  msgstr "Ρυθμίστε έναν εξυ
581  #: ../drakpxelinux.pl:750  #: ../drakpxelinux.pl:750
582  #, c-format  #, c-format
583  msgid ""  msgid ""
584  "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a "  "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
585  "DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "  "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
586  "don't do that, PXE query will not be answered by this server."  "don't do that, PXE query will not be answered by this server."
587  msgstr ""  msgstr ""
588  "Χρειάζεται να χρησιμοποιηθεί ένα ειδικό αρχείο dhcpd.conf που να υποστηρίζει "  "Χρειάζεται να χρησιμοποιηθεί ένα ειδικό αρχείο dhcpd.conf που να υποστηρίζει "
# Line 592  msgstr "" Line 593  msgstr ""
593  #: ../drakpxelinux.pl:750  #: ../drakpxelinux.pl:750
594  #, c-format  #, c-format
595  msgid ""  msgid ""
596  "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow "  "Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
597  "computers to boot through the network."  "allow computers to boot through the network."
598  msgstr ""  msgstr ""
599  "Ο οδηγός τώρα θα ετοιμάσει όλα τα απαραίτητα για την εγκατάσταση αρχεία ώστε "  "Ο οδηγός τώρα θα ετοιμάσει όλα τα απαραίτητα για την εγκατάσταση αρχεία ώστε "
600  "να επιτραπεί στους υπολογιστές να εκκινήσουν μέσω του δικτύου."  "να επιτραπεί στους υπολογιστές να εκκινήσουν μέσω του δικτύου."
# Line 638  msgstr "Ολοκλήρωση της ρύ Line 639  msgstr "Ολοκλήρωση της ρύ
639  #: ../drakpxelinux.pl:779  #: ../drakpxelinux.pl:779
640  #, c-format  #, c-format
641  msgid ""  msgid ""
642  "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the "  "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
643  "PXE menu entry."  "the PXE menu entry."
644  msgstr ""  msgstr ""
645  "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον εξυπηρετητή σας PXE. Τώρα μπορείτε να "  "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον εξυπηρετητή σας PXE. Τώρα μπορείτε να "
646  "ρυθμίσετε τις καταχωρήσεις του μενού PXE."  "ρυθμίσετε τις καταχωρήσεις του μενού PXE."
# Line 802  msgstr "Καθορισμός του πρ Line 803  msgstr "Καθορισμός του πρ
803  #, c-format  #, c-format
804  msgid "Log"  msgid "Log"
805  msgstr "Καταγραφή"  msgstr "Καταγραφή"
   

Legend:
Removed from v.4267  
changed lines
  Added in v.4268

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30