/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/ar.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/ar.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1419 - (show annotations) (download)
Thu May 19 13:38:35 2011 UTC (12 years, 10 months ago) by akien
File size: 36724 byte(s)
Update of the Arabic and Romanian translations for almost all of the projects. Add of new Arabic translations for indexhtml, and new Romanian translations for indexhtml, drakpxelinux, identity.
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:11+0000\n"
10 "Last-Translator: salim salim <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Language: ar\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
17
18 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
19 #, c-format
20 msgid "256 kB"
21 msgstr "256 ك.ب."
22
23 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
24 #, c-format
25 msgid "512 kB"
26 msgstr "512 ك.ب."
27
28 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
29 #, c-format
30 msgid "1 MB"
31 msgstr "1 م.ب."
32
33 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
34 #, c-format
35 msgid "2 MB"
36 msgstr "2 م.ب."
37
38 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
39 #, c-format
40 msgid "4 MB"
41 msgstr "4 م.ب."
42
43 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
44 #, c-format
45 msgid "8 MB"
46 msgstr "8 م.ب."
47
48 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
49 #, c-format
50 msgid "16 MB"
51 msgstr "16 م.ب."
52
53 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
54 #, c-format
55 msgid "32 MB"
56 msgstr "32 م.ب."
57
58 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
59 #, c-format
60 msgid "64 MB or more"
61 msgstr "64 م.ب. أو أكثر"
62
63 #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
64 #, c-format
65 msgid "X server"
66 msgstr "خادم X"
67
68 #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
69 #, c-format
70 msgid "Choose an X server"
71 msgstr "اختيار خادم X"
72
73 #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
74 #, c-format
75 msgid "Multi-head configuration"
76 msgstr "تهيئة متعدد الرؤوس"
77
78 #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Your system supports multiple head configuration.\n"
82 "What do you want to do?"
83 msgstr ""
84 "نظامك يدعم التهيئة متعدد الرؤوس.\n"
85 "ماذا تريد أن تفعل؟"
86
87 #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
88 #, c-format
89 msgid "Select the memory size of your graphics card"
90 msgstr "اختيار حجم ذاكرة بطاقة الشاشة"
91
92 #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "There is a proprietary driver available for your video card which may support additional features.\n"
96 "Do you wish to use it?"
97 msgstr ""
98 "هنالك تعريف مملوك متوفر لـلبطاقة الرسوميات لديك و هنالك إمكانية لوجود دعم لبعض الوظائف الخاصة بها.\n"
99 "هل تريد استخدامها؟"
100
101 #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
102 #, c-format
103 msgid "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free software driver."
104 msgstr "التعريف المملوك غير مثبت حاليًّا ، سيتم العودة إفتراضيا للتعريف المجاني"
105
106 #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
107 #, c-format
108 msgid "Configure all heads independently"
109 msgstr "تهيئة كل الرؤوس بشكل مستقل"
110
111 #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
112 #, c-format
113 msgid "Use Xinerama extension"
114 msgstr "استخدام امتداد Xinerama"
115
116 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
117 #, c-format
118 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
119 msgstr "تهيئة البطاقة \"%s\"%s فقط"
120
121 #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
122 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
123 #, c-format
124 msgid "Custom"
125 msgstr "مخصّص"
126
127 #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
128 #, c-format
129 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
130 msgstr "إعداد بطاقة الرسوميات و الشاشة"
131
132 #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
133 #, c-format
134 msgid "Quit"
135 msgstr "خروج"
136
137 #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
138 #, c-format
139 msgid "Graphic Card"
140 msgstr "بطاقة الشاشة"
141
142 #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "_: This is a display device\n"
146 "Monitor"
147 msgstr "الشاشة"
148
149 #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
150 #, c-format
151 msgid "Resolution"
152 msgstr "الاستبانة"
153
154 #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
155 #, c-format
156 msgid "Test"
157 msgstr "اختبار"
158
159 #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
160 #, c-format
161 msgid "Options"
162 msgstr "خيارات"
163
164 #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
165 #, c-format
166 msgid "Plugins"
167 msgstr "الملحقات"
168
169 #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
170 #, c-format
171 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
172 msgstr "ملف تهيئة Xorg معطوب. سنتجاهله."
173
174 #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "Keep the changes?\n"
178 "The current configuration is:\n"
179 "\n"
180 "%s"
181 msgstr ""
182 "هل تريد حفظ التغييرات؟\n"
183 "التهيئة الحالية هي:\n"
184 "\n"
185 "%s"
186
187 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
188 #, c-format
189 msgid "Choose a monitor for head #%d"
190 msgstr "اختيار شاشة للرّأس رقم %d"
191
192 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
193 #, c-format
194 msgid "Choose a monitor"
195 msgstr "اختيار شاشة"
196
197 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
198 #, c-format
199 msgid "Plug'n Play"
200 msgstr "توصيل وتشغيل"
201
202 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
203 #, c-format
204 msgid "Generic"
205 msgstr "شامل"
206
207 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
208 #, c-format
209 msgid "Vendor"
210 msgstr "المصنع"
211
212 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the rate\n"
216 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
217 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
218 "\n"
219 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync range\n"
220 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your monitor.\n"
221 " If in doubt, choose a conservative setting."
222 msgstr ""
223 "المعاملان المهمان جدا هما نسبة الإنعاش الأفقي، وهي النسبة التي\n"
224 "يتم فيها انعاش الشاشة كاملة، و الأهم هو نسبة التزامن الأفقي\n"
225 "و التي في خلالها يتم عرض خطوط المسح.\n"
226 "\n"
227 "من *المهم جدا* أن لا تحدد نوع شاشة مع متوسط تزامن\n"
228 "أكبر من مقدرة شاشتك لأنك بهذا قد تدمر شاشتك.\n"
229 " إذا لم تكن متأكدا يمكنك اختيار إعدادات عادية."
230
231 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
232 #, c-format
233 msgid "Horizontal refresh rate"
234 msgstr "نسبة الإنعاش الأفقي"
235
236 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
237 #, c-format
238 msgid "Vertical refresh rate"
239 msgstr "نسبة الإنعاش الرأسي"
240
241 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
242 #, c-format
243 msgid "Choose plugins"
244 msgstr "اختر اﻹضافات/الملحقات"
245
246 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
247 #, c-format
248 msgid "256 colors (8 bits)"
249 msgstr "256 لون (8 بت)"
250
251 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
252 #, c-format
253 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
254 msgstr "32 ألف لون (15 بت)"
255
256 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
257 #, c-format
258 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
259 msgstr "65 ألف لون (16 بت)"
260
261 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
262 #, c-format
263 msgid "16 million colors (24 bits)"
264 msgstr "16 مليون لون (24 بت)"
265
266 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
267 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
268 #, c-format
269 msgid "Automatic"
270 msgstr "آلي"
271
272 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
273 #, c-format
274 msgid "Resolutions"
275 msgstr "الاستبانات"
276
277 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
278 #, c-format
279 msgid "Other"
280 msgstr "أخرى"
281
282 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
283 #, c-format
284 msgid "Choose the resolution and the color depth"
285 msgstr "اختيار الاستبانة وعمق الألوان"
286
287 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
288 #, c-format
289 msgid "Graphics card: %s"
290 msgstr "بطاقة الشاشة: %s"
291
292 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
293 #, c-format
294 msgid "Ok"
295 msgstr "موافق"
296
297 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
298 #, c-format
299 msgid "Cancel"
300 msgstr "إلغاء"
301
302 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
303 #, c-format
304 msgid "Help"
305 msgstr "مساعدة"
306
307 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
308 #, c-format
309 msgid "Test of the configuration"
310 msgstr "اختبار التهيئة"
311
312 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
313 #, c-format
314 msgid "Do you want to test the configuration?"
315 msgstr "هل تريد تجربة التهيئة؟"
316
317 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
318 #, c-format
319 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
320 msgstr "تحذير: اختبار بطاقة العرض هذه قد يتسبب في إيقاف جهازك"
321
322 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "An error occurred:\n"
326 "%s\n"
327 "Try to change some parameters"
328 msgstr ""
329 "ظهر خطأ:\n"
330 "%s\n"
331 "حاول تغيير بعض المُعطيات "
332
333 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
334 #, c-format
335 msgid "Leaving in %d seconds"
336 msgstr "ستتم المغادرة في %d ثوان"
337
338 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
339 #, c-format
340 msgid "Is this the correct setting?"
341 msgstr "هل هذا هو الإعداد الصحيح؟"
342
343 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
347 ""
348 msgstr "عطّل Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
349
350 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
351 #, c-format
352 msgid "no"
353 msgstr "لا"
354
355 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
356 #, c-format
357 msgid "yes"
358 msgstr "نعم"
359
360 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "3D hardware acceleration: %s\n"
364 ""
365 msgstr "التسريع الثلاثي اﻷبعاد للعتاد: %s\n"
366
367 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Keyboard layout: %s\n"
371 ""
372 msgstr "لوحة المفاتيح: %s\n"
373
374 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "Mouse type: %s\n"
378 ""
379 msgstr "نوع الماوس: %s\n"
380
381 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "Monitor: %s\n"
385 ""
386 msgstr "الشاشة: %s\n"
387
388 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Monitor HorizSync: %s\n"
392 ""
393 msgstr "تزامن الشاشة الأفقي: %s\n"
394
395 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Monitor VertRefresh: %s\n"
399 ""
400 msgstr "إنعاش الشاشة الرأسي: %s\n"
401
402 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Graphics card: %s\n"
406 ""
407 msgstr "بطاقة الشاشة: %s\n"
408
409 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Graphics memory: %s kB\n"
413 ""
414 msgstr "ذاكرة بطاقة الشاشة: %s كيلوبايت\n"
415
416 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Color depth: %s\n"
420 ""
421 msgstr "عمق الألوان: %s\n"
422
423 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "Resolution: %s\n"
427 ""
428 msgstr "الاستبانة: %s\n"
429
430 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "Xorg driver: %s\n"
434 ""
435 msgstr "برنامج تشغيل Xorg: %s\n"
436
437 #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
438 #, c-format
439 msgid "Xorg configuration"
440 msgstr "تهيئة Xorg"
441
442 #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
443 #, c-format
444 msgid "Global options"
445 msgstr "خيارات عمومية"
446
447 #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
448 #, c-format
449 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
450 msgstr "عطّل Ctrl-Alt-Backspace"
451
452 #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
453 #, c-format
454 msgid "Graphic card options"
455 msgstr "خيارات بطاقة الرسوميات"
456
457 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
458 #, c-format
459 msgid "3D hardware acceleration"
460 msgstr "التسريع الثلاثي اﻷبعاد للعتاد"
461
462 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
463 #, c-format
464 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
465 msgstr "مكِّن شبه الشفافية"
466
467 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
468 #, c-format
469 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
470 msgstr "استخدم مؤشر الفأرة المسرّع"
471
472 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
473 #, c-format
474 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
475 msgstr "مكِّن تسريع النقاء (ربما يبب مشكلة في عرض النصوص)"
476
477 #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
478 #, c-format
479 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
480 msgstr "مكِّن العرض المزدوج على الشاشة الخارجية"
481
482 #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
483 #, c-format
484 msgid "Enable duplicate display on the second display"
485 msgstr "مكِّن العرض المزدوج على العرض الثاني"
486
487 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
488 #, c-format
489 msgid "Force display mode of DVI"
490 msgstr "أجبر وضع العرض لـ DVI"
491
492 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
493 #, c-format
494 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
495 msgstr "مكِّن المفتاح الساخن - السريع - لـ BIOS ﻷجل التبديل للشاشة الخارجية"
496
497 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
498 #, c-format
499 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
500 msgstr "استخدم EXA عوضا عن of XAA (أفضل أداء في النقاء و الخلط)"
501
502 #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
503 #, c-format
504 msgid "Graphical interface at startup"
505 msgstr "واجهة رسومية عند بدء التشغيل"
506
507 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
508 #, c-format
509 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
510 msgstr "بدء تلقائي للواجهة الرسومية (Xorg) عند اﻹقلاع "
511
512 #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
516 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
517 "\n"
518 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your computer.\n"
519 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
520 "\n"
521 "Do you have this feature?"
522 msgstr ""
523 "يبدو أن بطاقة الرسوم الخاصة بك تحتوي على موصل للتلفاز.\n"
524 "يمكن تهيئة البطاقة للعمل باستخدام الـ frame-buffer.\n"
525 "\n"
526 "لهذا الغرض يجب عليك توصيل بطاقة الرسوم بالتلفاز قبل بدء تشغيل الحاسب.\n"
527 "ثم اختيار \"TVout\" من محمّل الإقلاع\n"
528 "\n"
529 "هل لديك هذه الميزة؟"
530
531 #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
532 #, c-format
533 msgid "What norm is your TV using?"
534 msgstr "أي نظام يستخدمه جهاز التلفاز لديك؟"
535
536 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "_:weird aspect ratio\n"
540 "other"
541 msgstr "أخرى"
542
543 #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "_: keyboard\n"
547 "Czech (QWERTZ)"
548 msgstr "التشيكية (QWERTZ("
549
550 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "_: keyboard\n"
554 "German"
555 msgstr "الألمانية"
556
557 #: ../lib/keyboard.pm:188
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "_: keyboard\n"
561 "Dvorak"
562 msgstr "Dvorak"
563
564 #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "_: keyboard\n"
568 "Spanish"
569 msgstr "الأسبانية"
570
571 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "_: keyboard\n"
575 "Finnish"
576 msgstr "الفنلنديّة"
577
578 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "_: keyboard\n"
582 "French"
583 msgstr "الفرنسيّة"
584
585 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
586 #, c-format
587 msgid "UK keyboard"
588 msgstr "لوحة المفاتيح البريطانية"
589
590 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "_: keyboard\n"
594 "Norwegian"
595 msgstr "النرويجية"
596
597 #: ../lib/keyboard.pm:194
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "_: keyboard\n"
601 "Polish"
602 msgstr "البولونيّة"
603
604 #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "_: keyboard\n"
608 "Russian"
609 msgstr "الروسيّة"
610
611 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "_: keyboard\n"
615 "Swedish"
616 msgstr "السويديّة"
617
618 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
619 #, c-format
620 msgid "US keyboard"
621 msgstr "لوحة المفاتيح الأمريكية"
622
623 #: ../lib/keyboard.pm:199
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "_: keyboard\n"
627 "Albanian"
628 msgstr "الألبانيّة"
629
630 #: ../lib/keyboard.pm:200
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "_: keyboard\n"
634 "Armenian (old)"
635 msgstr "الأرمنية (قديم)"
636
637 #: ../lib/keyboard.pm:201
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "_: keyboard\n"
641 "Armenian (typewriter)"
642 msgstr "الأرمنية (آلة كاتبة)"
643
644 #: ../lib/keyboard.pm:202
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "_: keyboard\n"
648 "Armenian (phonetic)"
649 msgstr "الأرمنية (صوتي)"
650
651 #: ../lib/keyboard.pm:203
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "_: keyboard\n"
655 "Arabic"
656 msgstr "العربية"
657
658 #: ../lib/keyboard.pm:204
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "_: keyboard\n"
662 "Azerbaidjani (latin)"
663 msgstr "الأذربيجانية (لاتيني)"
664
665 #: ../lib/keyboard.pm:205
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "_: keyboard\n"
669 "Belgian"
670 msgstr "البلجيكية"
671
672 #: ../lib/keyboard.pm:206
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "_: keyboard\n"
676 "Bengali (Inscript-layout)"
677 msgstr "البنغالية (توزيعة Inscript("
678
679 #: ../lib/keyboard.pm:207
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "_: keyboard\n"
683 "Bengali (Probhat)"
684 msgstr "البنغالية (Probhat("
685
686 #: ../lib/keyboard.pm:208
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "_: keyboard\n"
690 "Bulgarian (phonetic)"
691 msgstr "البلغارية (صوتية)"
692
693 #: ../lib/keyboard.pm:209
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "_: keyboard\n"
697 "Bulgarian (BDS)"
698 msgstr "البلغارية (BDS)"
699
700 #: ../lib/keyboard.pm:210
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "_: keyboard\n"
704 "Brazilian (ABNT-2)"
705 msgstr "البرازيلية (ABNT-2("
706
707 #: ../lib/keyboard.pm:211
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "_: keyboard\n"
711 "Bosnian"
712 msgstr "البوسنيّة"
713
714 #: ../lib/keyboard.pm:212
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "_: keyboard\n"
718 "Dzongkha/Tibetan"
719 msgstr "زونخا/تيبتيّة"
720
721 #: ../lib/keyboard.pm:213
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "_: keyboard\n"
725 "Belarusian"
726 msgstr "البيلاروسية"
727
728 #: ../lib/keyboard.pm:214
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "_: keyboard\n"
732 "Swiss (German layout)"
733 msgstr "السويسرية (توزيع ألماني)"
734
735 #: ../lib/keyboard.pm:215
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "_: keyboard\n"
739 "Swiss (French layout)"
740 msgstr "السويسرية (توزيع فرنسي)"
741
742 #: ../lib/keyboard.pm:217
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "_: keyboard\n"
746 "Cherokee syllabics"
747 msgstr "شيروكي مقطعي"
748
749 #: ../lib/keyboard.pm:219
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "_: keyboard\n"
753 "Czech (QWERTY)"
754 msgstr "تشيكيّة (QWERTY("
755
756 #: ../lib/keyboard.pm:221
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "_: keyboard\n"
760 "German (no dead keys)"
761 msgstr "الألمانية (لا مفاتيح ميتة)"
762
763 #: ../lib/keyboard.pm:222
764 #, c-format
765 msgid ""
766 "_: keyboard\n"
767 "Devanagari"
768 msgstr "ديفانغاري"
769
770 #: ../lib/keyboard.pm:223
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "_: keyboard\n"
774 "Danish"
775 msgstr "الدانمركية"
776
777 #: ../lib/keyboard.pm:224
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "_: keyboard\n"
781 "Dvorak (US)"
782 msgstr "Dvorak (أمريكا("
783
784 #: ../lib/keyboard.pm:225
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "_: keyboard\n"
788 "Dvorak (Esperanto)"
789 msgstr "Dvorak (إسبرانتو("
790
791 #: ../lib/keyboard.pm:226
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "_: keyboard\n"
795 "Dvorak (French)"
796 msgstr "Dvorak (فرنسيّة("
797
798 #: ../lib/keyboard.pm:227
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "_: keyboard\n"
802 "Dvorak (UK)"
803 msgstr "Dvorak (المملكة المتّحدة("
804
805 #: ../lib/keyboard.pm:228
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "_: keyboard\n"
809 "Dvorak (Norwegian)"
810 msgstr "Dvorak (نرويجيةّ("
811
812 #: ../lib/keyboard.pm:229
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "_: keyboard\n"
816 "Dvorak (Polish)"
817 msgstr "Dvorak (بولنديّة("
818
819 #: ../lib/keyboard.pm:230
820 #, c-format
821 msgid ""
822 "_: keyboard\n"
823 "Dvorak (Swedish)"
824 msgstr "Dvorak (سويدية("
825
826 #: ../lib/keyboard.pm:231
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "_: keyboard\n"
830 "Estonian"
831 msgstr "الإستونية"
832
833 #: ../lib/keyboard.pm:234
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "_: keyboard\n"
837 "Faroese"
838 msgstr "فارويّة"
839
840 #: ../lib/keyboard.pm:237
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "_: keyboard\n"
844 "Georgian (\"Russian\" layout)"
845 msgstr "الجورجية (التوزيع \"الروسي\")"
846
847 #: ../lib/keyboard.pm:238
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "_: keyboard\n"
851 "Georgian (\"Latin\" layout)"
852 msgstr "الجورجيةّ (التوزيع \"اللاتيني\")"
853
854 #: ../lib/keyboard.pm:239
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "_: keyboard\n"
858 "Greek"
859 msgstr "اليونانيّة"
860
861 #: ../lib/keyboard.pm:240
862 #, c-format
863 msgid ""
864 "_: keyboard\n"
865 "Greek (polytonic)"
866 msgstr "يونانية (polytonic("
867
868 #: ../lib/keyboard.pm:241
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "_: keyboard\n"
872 "Gujarati"
873 msgstr "غوجاراتي"
874
875 #: ../lib/keyboard.pm:242
876 #, c-format
877 msgid ""
878 "_: keyboard\n"
879 "Gurmukhi"
880 msgstr "غورموكهي"
881
882 #: ../lib/keyboard.pm:243
883 #, c-format
884 msgid ""
885 "_: keyboard\n"
886 "Croatian"
887 msgstr "الكرواتيّة"
888
889 #: ../lib/keyboard.pm:244
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "_: keyboard\n"
893 "Hungarian"
894 msgstr "الهنغاريّة"
895
896 #: ../lib/keyboard.pm:245
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "_: keyboard\n"
900 "Irish"
901 msgstr "الايرلندية"
902
903 #: ../lib/keyboard.pm:246
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "_: keyboard\n"
907 "Inuktitut"
908 msgstr "اينوكتيتوت"
909
910 #: ../lib/keyboard.pm:247
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "_: keyboard\n"
914 "Israeli"
915 msgstr "العبريّة"
916
917 #: ../lib/keyboard.pm:248
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "_: keyboard\n"
921 "Israeli (phonetic)"
922 msgstr "العبرية (صوتية)"
923
924 #: ../lib/keyboard.pm:249
925 #, c-format
926 msgid ""
927 "_: keyboard\n"
928 "Iranian"
929 msgstr "الفارسيّة"
930
931 #: ../lib/keyboard.pm:250
932 #, c-format
933 msgid ""
934 "_: keyboard\n"
935 "Icelandic"
936 msgstr "الآيسلاندية"
937
938 #: ../lib/keyboard.pm:251
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "_: keyboard\n"
942 "Italian"
943 msgstr "الإيطاليّة"
944
945 #: ../lib/keyboard.pm:255
946 #, c-format
947 msgid ""
948 "_: keyboard\n"
949 "Japanese 106 keys"
950 msgstr "اليابانية 106 مفاتيح"
951
952 #: ../lib/keyboard.pm:256
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "_: keyboard\n"
956 "Kannada"
957 msgstr "كنّادا"
958
959 #: ../lib/keyboard.pm:257
960 #, c-format
961 msgid ""
962 "_: keyboard\n"
963 "Kyrgyz"
964 msgstr "قيرغزيّة"
965
966 #: ../lib/keyboard.pm:258
967 #, c-format
968 msgid ""
969 "_: keyboard\n"
970 "Korean"
971 msgstr "الكوريّة"
972
973 #: ../lib/keyboard.pm:260
974 #, c-format
975 msgid ""
976 "_: keyboard\n"
977 "Kurdish (arabic script)"
978 msgstr "كرديّة (بخطٍّ عربي)"
979
980 #: ../lib/keyboard.pm:261
981 #, c-format
982 msgid ""
983 "_: keyboard\n"
984 "Latin American"
985 msgstr "الأمريكية اللاتينية"
986
987 #: ../lib/keyboard.pm:263
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "_: keyboard\n"
991 "Laotian"
992 msgstr "اللاوسية"
993
994 #: ../lib/keyboard.pm:264
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "_: keyboard\n"
998 "Lithuanian"
999 msgstr "الليتوانية"
1000
1001 #: ../lib/keyboard.pm:265
1002 #, c-format
1003 msgid ""
1004 "_: keyboard\n"
1005 "Latvian"
1006 msgstr "لاتفيّة"
1007
1008 #: ../lib/keyboard.pm:266
1009 #, c-format
1010 msgid ""
1011 "_: keyboard\n"
1012 "Malayalam"
1013 msgstr "المالايالام"
1014
1015 #: ../lib/keyboard.pm:267
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "_: keyboard\n"
1019 "Maori"
1020 msgstr "الماورية"
1021
1022 #: ../lib/keyboard.pm:268
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "_: keyboard\n"
1026 "Macedonian"
1027 msgstr "المقدونية"
1028
1029 #: ../lib/keyboard.pm:269
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "_: keyboard\n"
1033 "Myanmar (Burmese)"
1034 msgstr "ميانمار (البورمية)"
1035
1036 #: ../lib/keyboard.pm:270
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "_: keyboard\n"
1040 "Mongolian (cyrillic)"
1041 msgstr "المنغولية (سيريلية)"
1042
1043 #: ../lib/keyboard.pm:271
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "_: keyboard\n"
1047 "Maltese (UK)"
1048 msgstr "المالطية (بريطانيا)"
1049
1050 #: ../lib/keyboard.pm:272
1051 #, c-format
1052 msgid ""
1053 "_: keyboard\n"
1054 "Maltese (US)"
1055 msgstr "المالطية (أمريكا)"
1056
1057 #: ../lib/keyboard.pm:273
1058 #, c-format
1059 msgid ""
1060 "_: keyboard\n"
1061 "Nigerian"
1062 msgstr "النيجيرية"
1063
1064 #: ../lib/keyboard.pm:274
1065 #, c-format
1066 msgid ""
1067 "_: keyboard\n"
1068 "Dutch"
1069 msgstr "الهولندية"
1070
1071 #: ../lib/keyboard.pm:276
1072 #, c-format
1073 msgid ""
1074 "_: keyboard\n"
1075 "Oriya"
1076 msgstr "أوريا"
1077
1078 #: ../lib/keyboard.pm:277
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "_: keyboard\n"
1082 "Polish (qwerty layout)"
1083 msgstr "البولندية (توزيعة qwerty)"
1084
1085 #: ../lib/keyboard.pm:278
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "_: keyboard\n"
1089 "Polish (qwertz layout)"
1090 msgstr "البولندية (توزيعة qwertz)"
1091
1092 #: ../lib/keyboard.pm:280
1093 #, c-format
1094 msgid ""
1095 "_: keyboard\n"
1096 "Pashto"
1097 msgstr "باشتويّة"
1098
1099 #: ../lib/keyboard.pm:281
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "_: keyboard\n"
1103 "Portuguese"
1104 msgstr "البرتغالية"
1105
1106 #: ../lib/keyboard.pm:282
1107 #, c-format
1108 msgid ""
1109 "_: keyboard\n"
1110 "Canadian (Quebec)"
1111 msgstr "الكنديّة (كيبيك)"
1112
1113 #: ../lib/keyboard.pm:283
1114 #, c-format
1115 msgid ""
1116 "_: keyboard\n"
1117 "Romanian (qwertz)"
1118 msgstr "الرومانية (qwertz("
1119
1120 #: ../lib/keyboard.pm:284
1121 #, c-format
1122 msgid ""
1123 "_: keyboard\n"
1124 "Romanian (qwerty)"
1125 msgstr "الرومانية (qwertz("
1126
1127 #: ../lib/keyboard.pm:286
1128 #, c-format
1129 msgid ""
1130 "_: keyboard\n"
1131 "Russian (phonetic)"
1132 msgstr "الرّوسية (صوتية)"
1133
1134 #: ../lib/keyboard.pm:288
1135 #, c-format
1136 msgid ""
1137 "_: keyboard\n"
1138 "Slovenian"
1139 msgstr "السلوفينية"
1140
1141 #: ../lib/keyboard.pm:290
1142 #, c-format
1143 msgid ""
1144 "_: keyboard\n"
1145 "Sinhala"
1146 msgstr "السنهالية"
1147
1148 #: ../lib/keyboard.pm:291
1149 #, c-format
1150 msgid ""
1151 "_: keyboard\n"
1152 "Slovakian (QWERTZ)"
1153 msgstr "السلوفاكية (QWERTZ("
1154
1155 #: ../lib/keyboard.pm:292
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "_: keyboard\n"
1159 "Slovakian (QWERTY)"
1160 msgstr "السلوفاكية (QWERTY("
1161
1162 #: ../lib/keyboard.pm:293
1163 #, c-format
1164 msgid ""
1165 "_: keyboard\n"
1166 "Saami (norwegian)"
1167 msgstr "سآمي (نرويجي)"
1168
1169 #: ../lib/keyboard.pm:294
1170 #, c-format
1171 msgid ""
1172 "_: keyboard\n"
1173 "Saami (swedish/finnish)"
1174 msgstr "سآمي (سويدية/فنلندية)"
1175
1176 #: ../lib/keyboard.pm:296
1177 #, c-format
1178 msgid ""
1179 "_: keyboard\n"
1180 "Sindhi"
1181 msgstr "سنديّة"
1182
1183 #: ../lib/keyboard.pm:298
1184 #, c-format
1185 msgid ""
1186 "_: keyboard\n"
1187 "Serbian (cyrillic)"
1188 msgstr "الصربية (سيريلي)"
1189
1190 #: ../lib/keyboard.pm:299
1191 #, c-format
1192 msgid ""
1193 "_: keyboard\n"
1194 "Syriac"
1195 msgstr "السريانية"
1196
1197 #: ../lib/keyboard.pm:300
1198 #, c-format
1199 msgid ""
1200 "_: keyboard\n"
1201 "Syriac (phonetic)"
1202 msgstr "السريانية (صوتي)"
1203
1204 #: ../lib/keyboard.pm:301
1205 #, c-format
1206 msgid ""
1207 "_: keyboard\n"
1208 "Telugu"
1209 msgstr "التيلوغو"
1210
1211 #: ../lib/keyboard.pm:303
1212 #, c-format
1213 msgid ""
1214 "_: keyboard\n"
1215 "Tamil (ISCII-layout)"
1216 msgstr "التاميل (توزيع ISCII)"
1217
1218 #: ../lib/keyboard.pm:304
1219 #, c-format
1220 msgid ""
1221 "_: keyboard\n"
1222 "Tamil (Typewriter-layout)"
1223 msgstr "التاميل (توزيع الآلة كاتبة)"
1224
1225 #: ../lib/keyboard.pm:305
1226 #, c-format
1227 msgid ""
1228 "_: keyboard\n"
1229 "Thai (Kedmanee)"
1230 msgstr "تايلنديّة (كدماني)"
1231
1232 #: ../lib/keyboard.pm:306
1233 #, c-format
1234 msgid ""
1235 "_: keyboard\n"
1236 "Thai (TIS-820)"
1237 msgstr "تايلنديّة (TIS-820("
1238
1239 #: ../lib/keyboard.pm:308
1240 #, c-format
1241 msgid ""
1242 "_: keyboard\n"
1243 "Thai (Pattachote)"
1244 msgstr "تايلنديّة (باتشوتي)"
1245
1246 #: ../lib/keyboard.pm:310
1247 #, c-format
1248 msgid ""
1249 "_: keyboard\n"
1250 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1251 msgstr "تيفيناغ (تخطيط مغربي) (+لاتينية/عربية)"
1252
1253 #: ../lib/keyboard.pm:311
1254 #, c-format
1255 msgid ""
1256 "_: keyboard\n"
1257 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1258 msgstr "تفتناغ (لفظي) (+لاتينية/عربية)"
1259
1260 #: ../lib/keyboard.pm:313
1261 #, c-format
1262 msgid ""
1263 "_: keyboard\n"
1264 "Tajik"
1265 msgstr "الطاجيك"
1266
1267 #: ../lib/keyboard.pm:315
1268 #, c-format
1269 msgid ""
1270 "_: keyboard\n"
1271 "Turkmen"
1272 msgstr "تركمانيّة"
1273
1274 #: ../lib/keyboard.pm:316
1275 #, c-format
1276 msgid ""
1277 "_: keyboard\n"
1278 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1279 msgstr "التّركية (طراز \"F\" التقليدي)"
1280
1281 #: ../lib/keyboard.pm:317
1282 #, c-format
1283 msgid ""
1284 "_: keyboard\n"
1285 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1286 msgstr "التركية (طراز \"Q\" الحديث)"
1287
1288 #: ../lib/keyboard.pm:319
1289 #, c-format
1290 msgid ""
1291 "_: keyboard\n"
1292 "Ukrainian"
1293 msgstr "الأكرانية"
1294
1295 #: ../lib/keyboard.pm:321
1296 #, c-format
1297 msgid ""
1298 "_: keyboard\n"
1299 "Urdu keyboard"
1300 msgstr "لوحة المفاتيح الأردو"
1301
1302 #: ../lib/keyboard.pm:323
1303 #, c-format
1304 msgid "US keyboard (international)"
1305 msgstr "لوحة مفاتيح أمريكية (دولي)"
1306
1307 #: ../lib/keyboard.pm:324
1308 #, c-format
1309 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1310 msgstr "ISO9995-3 (لوحة مفاتيح US مع ثلاث مستويات لكل مفتاح)"
1311
1312 #: ../lib/keyboard.pm:325
1313 #, c-format
1314 msgid ""
1315 "_: keyboard\n"
1316 "Uzbek (cyrillic)"
1317 msgstr "الأوزبكية (سيريلي)"
1318
1319 #: ../lib/keyboard.pm:327
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 "_: keyboard\n"
1323 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1324 msgstr "الفيتنامية \"صف رقمي\" QWERTY"
1325
1326 #: ../lib/keyboard.pm:328
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 "_: keyboard\n"
1330 "Yugoslavian (latin)"
1331 msgstr "اليوغوسلافية (لاتيني)"
1332
1333 #: ../lib/keyboard.pm:335
1334 #, c-format
1335 msgid "Right Alt key"
1336 msgstr "مفتاح Alt الأيمن"
1337
1338 #: ../lib/keyboard.pm:336
1339 #, c-format
1340 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1341 msgstr "مفتاحيّ Shift معاً"
1342
1343 #: ../lib/keyboard.pm:337
1344 #, c-format
1345 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1346 msgstr "مفاتيح Control و Shift معاً"
1347
1348 #: ../lib/keyboard.pm:338
1349 #, c-format
1350 msgid "CapsLock key"
1351 msgstr "مفتاح CapsLock"
1352
1353 #: ../lib/keyboard.pm:339
1354 #, c-format
1355 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1356 msgstr "مفاتيح Shift و CapsLock معاً"
1357
1358 #: ../lib/keyboard.pm:340
1359 #, c-format
1360 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1361 msgstr "مفاتيح Ctrl و Alt معاً"
1362
1363 #: ../lib/keyboard.pm:341
1364 #, c-format
1365 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1366 msgstr "مفاتيح Alt و Shift معاً"
1367
1368 #: ../lib/keyboard.pm:342
1369 #, c-format
1370 msgid "\"Menu\" key"
1371 msgstr "مفتاح \"Menu\""
1372
1373 #: ../lib/keyboard.pm:343
1374 #, c-format
1375 msgid "Left \"Windows\" key"
1376 msgstr "مفتاح \"ويندوز\" الأيسر"
1377
1378 #: ../lib/keyboard.pm:344
1379 #, c-format
1380 msgid "Right \"Windows\" key"
1381 msgstr "مفتاح \"ويندوز\" الأيمن"
1382
1383 #: ../lib/keyboard.pm:345
1384 #, c-format
1385 msgid "Both Control keys simultaneously"
1386 msgstr "مفتاحيّ Control معاً"
1387
1388 #: ../lib/keyboard.pm:346
1389 #, c-format
1390 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1391 msgstr "مفتاحيّ Alt معاً"
1392
1393 #: ../lib/keyboard.pm:347
1394 #, c-format
1395 msgid "Left Shift key"
1396 msgstr "مفتاح Shift الأيسر"
1397
1398 #: ../lib/keyboard.pm:348
1399 #, c-format
1400 msgid "Right Shift key"
1401 msgstr "مفتاح Shift الأيمن"
1402
1403 #: ../lib/keyboard.pm:349
1404 #, c-format
1405 msgid "Left Alt key"
1406 msgstr "مفتاح Alt الأيسر"
1407
1408 #: ../lib/keyboard.pm:350
1409 #, c-format
1410 msgid "Left Control key"
1411 msgstr "مفتاح Control الأيسر"
1412
1413 #: ../lib/keyboard.pm:351
1414 #, c-format
1415 msgid "Right Control key"
1416 msgstr "مفتاح Control الأيمن"
1417
1418 #: ../lib/keyboard.pm:387
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1422 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1423 "(eg: latin and non latin)"
1424 msgstr ""
1425 "هنا يمكنك اختيار اختصارات لوحة المفاتيح التي \n"
1426 "ستسمح لك بالتبديل بين لغات لوحة المفاتيح المختلفة\n"
1427 "(مثلاً: لاتيني و غير لاتيني)"
1428
1429 #: ../lib/keyboard.pm:392
1430 #, c-format
1431 msgid "Warning"
1432 msgstr "تحذير"
1433
1434 #: ../lib/keyboard.pm:393
1435 #, c-format
1436 msgid ""
1437 "This setting will be activated after the installation.\n"
1438 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1439 "key to switch between the different keyboard layouts."
1440 msgstr ""
1441 "هذا التّحديد سوف يُفعّل بعد التّثبيت.\n"
1442 "خلال التّثبيت، ستحتاج إلى استخدام زرّ التحكّم الأيمن\n"
1443 "للتبديل بين أنماط لوحة المفاتيح المتعدّدة."
1444
1445 #: ../lib/mouse.pm:23
1446 #, c-format
1447 msgid "Sun - Mouse"
1448 msgstr "صن - ماوس"
1449
1450 #: ../lib/mouse.pm:29
1451 #, c-format
1452 msgid "Standard"
1453 msgstr "قياسي"
1454
1455 #: ../lib/mouse.pm:30
1456 #, c-format
1457 msgid "Logitech MouseMan+"
1458 msgstr "Logitech MouseMan+"
1459
1460 #: ../lib/mouse.pm:31
1461 #, c-format
1462 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1463 msgstr "ماوس PS2 شاملة ذات عجل"
1464
1465 #: ../lib/mouse.pm:32
1466 #, c-format
1467 msgid "GlidePoint"
1468 msgstr "GlidePoint"
1469
1470 #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1471 #, c-format
1472 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1473 msgstr "ماوس Kensington Thinking"
1474
1475 #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1476 #, c-format
1477 msgid "Genius NetMouse"
1478 msgstr "Genius NetMouse"
1479
1480 #: ../lib/mouse.pm:37
1481 #, c-format
1482 msgid "Genius NetScroll"
1483 msgstr "Genius NetScroll"
1484
1485 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1486 #, c-format
1487 msgid "Microsoft Explorer"
1488 msgstr "ميكروسوفت Explorer"
1489
1490 #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1491 #, c-format
1492 msgid "1 button"
1493 msgstr "زر واحد"
1494
1495 #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1496 #, c-format
1497 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1498 msgstr "ماوس شاملة ذات زرّين"
1499
1500 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1501 #, c-format
1502 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1503 msgstr "ماوس شاملة ذاث 3 أزرار مع مُحاكات العجل"
1504
1505 #: ../lib/mouse.pm:47
1506 #, c-format
1507 msgid "Wheel"
1508 msgstr "عجل"
1509
1510 #: ../lib/mouse.pm:51
1511 #, c-format
1512 msgid "serial"
1513 msgstr "توالي"
1514
1515 #: ../lib/mouse.pm:54
1516 #, c-format
1517 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1518 msgstr "ماوس شاملة ذات 3 أزرار"
1519
1520 #: ../lib/mouse.pm:56
1521 #, c-format
1522 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1523 msgstr "ميكروسوفت IntelliMouse"
1524
1525 #: ../lib/mouse.pm:57
1526 #, c-format
1527 msgid "Logitech MouseMan"
1528 msgstr "Logitech MouseMan"
1529
1530 #: ../lib/mouse.pm:58
1531 #, c-format
1532 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1533 msgstr "Logitech MouseMan مع محاكاة العجلة"
1534
1535 #: ../lib/mouse.pm:59
1536 #, c-format
1537 msgid "Mouse Systems"
1538 msgstr "أنظمة الماوس"
1539
1540 #: ../lib/mouse.pm:61
1541 #, c-format
1542 msgid "Logitech CC Series"
1543 msgstr "سلسلات Logitech CC"
1544
1545 #: ../lib/mouse.pm:62
1546 #, c-format
1547 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1548 msgstr "سلسلات Logitech CC مع محاكاة العجلة"
1549
1550 #: ../lib/mouse.pm:63
1551 #, c-format
1552 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1553 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1554
1555 #: ../lib/mouse.pm:65
1556 #, c-format
1557 msgid "MM Series"
1558 msgstr "سلسلة MM"
1559
1560 #: ../lib/mouse.pm:66
1561 #, c-format
1562 msgid "MM HitTablet"
1563 msgstr "MM HitTablet"
1564
1565 #: ../lib/mouse.pm:67
1566 #, c-format
1567 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1568 msgstr "Logitech Mouse (serial، old C7 type)"
1569
1570 #: ../lib/mouse.pm:68
1571 #, c-format
1572 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1573 msgstr "Logitech Mouse (توالي، نوع C7 القديم)"
1574
1575 #: ../lib/mouse.pm:70
1576 #, c-format
1577 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1578 msgstr "ماوس Kensington Thinking مع محاكاة العجلة"
1579
1580 #: ../lib/mouse.pm:73
1581 #, c-format
1582 msgid "busmouse"
1583 msgstr "busmouse"
1584
1585 #: ../lib/mouse.pm:76
1586 #, c-format
1587 msgid "2 buttons"
1588 msgstr "زرّين"
1589
1590 #: ../lib/mouse.pm:77
1591 #, c-format
1592 msgid "3 buttons"
1593 msgstr "3 أزرار"
1594
1595 #: ../lib/mouse.pm:78
1596 #, c-format
1597 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1598 msgstr "3 أزرار مع محاكاة العجلة"
1599
1600 #: ../lib/mouse.pm:81
1601 #, c-format
1602 msgid "Universal"
1603 msgstr "عالمي"
1604
1605 #: ../lib/mouse.pm:83
1606 #, c-format
1607 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1608 msgstr "أيّ ماوس PS/2 و USB"
1609
1610 #: ../lib/mouse.pm:84
1611 #, c-format
1612 msgid "Force evdev"
1613 msgstr "اجبر و ألزم evdev"
1614
1615 #: ../lib/mouse.pm:85
1616 #, c-format
1617 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1618 msgstr "يد التحكم S لميكروسوفت إكس بوكس"
1619
1620 #: ../lib/mouse.pm:86
1621 #, c-format
1622 msgid "VirtualBox mouse"
1623 msgstr "فأرة الصندوق الوهمي - virtualbox -"
1624
1625 #: ../lib/mouse.pm:87
1626 #, c-format
1627 msgid "VMware mouse"
1628 msgstr "فأرة اﻵلة الوهمية - VMware -"
1629
1630 #: ../lib/mouse.pm:90
1631 #, c-format
1632 msgid "none"
1633 msgstr "لاشئ"
1634
1635 #: ../lib/mouse.pm:92
1636 #, c-format
1637 msgid "No mouse"
1638 msgstr "لا ماوس"
1639
1640 #: ../lib/mouse.pm:475
1641 #, c-format
1642 msgid "Testing the mouse"
1643 msgstr "اختبار الفأرة"
1644
1645 #: ../lib/mouse.pm:512
1646 #, c-format
1647 msgid "Please choose your type of mouse."
1648 msgstr "الرجاء اختيار نوع الماوس."
1649
1650 #: ../lib/mouse.pm:513
1651 #, c-format
1652 msgid "Mouse choice"
1653 msgstr "خيار الفأرة"
1654
1655 #: ../lib/mouse.pm:529
1656 #, c-format
1657 msgid "Emulate third button?"
1658 msgstr "محاكاة الزر الثالث؟"
1659
1660 #: ../lib/mouse.pm:533
1661 #, c-format
1662 msgid "Mouse Port"
1663 msgstr "منفذ الماوس"
1664
1665 #: ../lib/mouse.pm:534
1666 #, c-format
1667 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1668 msgstr "الرجاء اختيار المنفذ التسلسلي الموصلة به الماوس"
1669
1670 #: ../lib/mouse.pm:543
1671 #, c-format
1672 msgid "Buttons emulation"
1673 msgstr "محاكاة الأزرار"
1674
1675 #: ../lib/mouse.pm:545
1676 #, c-format
1677 msgid "Button 2 Emulation"
1678 msgstr "محاكاة الزر 2"
1679
1680 #: ../lib/mouse.pm:546
1681 #, c-format
1682 msgid "Button 3 Emulation"
1683 msgstr "محاكاة الزر 3"
1684
1685 #: ../lib/mouse.pm:597
1686 #, c-format
1687 msgid "Please test the mouse"
1688 msgstr "من فضلك اختبر الماوس"
1689
1690 #: ../lib/mouse.pm:599
1691 #, c-format
1692 msgid "To activate the mouse,"
1693 msgstr "لتنشيط الماوس،"
1694
1695 #: ../lib/mouse.pm:600
1696 #, c-format
1697 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1698 msgstr "حرك عجلة الماوس!"
1699
1700 #: ../tools/XFdrake:71
1701 #, c-format
1702 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1703 msgstr "عليك إعادة التّشغيل لتحدث التّغييرات تأثيراً"
1704
1705 #: ../tools/keyboarddrake:37
1706 #, c-format
1707 msgid "Keyboard"
1708 msgstr "لوحة المفاتيح"
1709
1710 #: ../tools/keyboarddrake:38
1711 #, c-format
1712 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1713 msgstr "من فضلك اختر توزيعة لوحة مفاتيحك"
1714
1715 #: ../tools/keyboarddrake:39
1716 #, c-format
1717 msgid "Keyboard layout"
1718 msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح"
1719
1720 #: ../tools/keyboarddrake:52
1721 #, c-format
1722 msgid "Keyboard type"
1723 msgstr "نوع لوحة المفاتيح"
1724
1725 #: ../tools/keyboarddrake:65
1726 #, c-format
1727 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1728 msgstr "هل تريد أن يقوم زر BackSpace بعمل وظيفة زر Delete في سطر الأوامر؟"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30