/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/ar.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/ar.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3928 - (show annotations) (download)
Thu Apr 5 02:50:08 2012 UTC (12 years ago) by anssi
File size: 37851 byte(s)
update drakx-kbd-mouse-x11 po files
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:11+0000\n"
10 "Last-Translator: salim salim <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "Language: ar\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
17 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
18
19 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
20 #, c-format
21 msgid "256 kB"
22 msgstr "256 ك.ب."
23
24 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
25 #, c-format
26 msgid "512 kB"
27 msgstr "512 ك.ب."
28
29 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
30 #, c-format
31 msgid "1 MB"
32 msgstr "1 م.ب."
33
34 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
35 #, c-format
36 msgid "2 MB"
37 msgstr "2 م.ب."
38
39 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
40 #, c-format
41 msgid "4 MB"
42 msgstr "4 م.ب."
43
44 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
45 #, c-format
46 msgid "8 MB"
47 msgstr "8 م.ب."
48
49 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
50 #, c-format
51 msgid "16 MB"
52 msgstr "16 م.ب."
53
54 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
55 #, c-format
56 msgid "32 MB"
57 msgstr "32 م.ب."
58
59 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
60 #, c-format
61 msgid "64 MB or more"
62 msgstr "64 م.ب. أو أكثر"
63
64 #: ../lib/Xconfig/card.pm:176
65 #, c-format
66 msgid "X server"
67 msgstr "خادم X"
68
69 #: ../lib/Xconfig/card.pm:177
70 #, c-format
71 msgid "Choose an X server"
72 msgstr "اختيار خادم X"
73
74 #: ../lib/Xconfig/card.pm:208
75 #, c-format
76 msgid "Multi-head configuration"
77 msgstr "تهيئة متعدد الرؤوس"
78
79 #: ../lib/Xconfig/card.pm:209
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "Your system supports multiple head configuration.\n"
83 "What do you want to do?"
84 msgstr ""
85 "نظامك يدعم التهيئة متعدد الرؤوس.\n"
86 "ماذا تريد أن تفعل؟"
87
88 #: ../lib/Xconfig/card.pm:298
89 #, c-format
90 msgid "Select the memory size of your graphics card"
91 msgstr "اختيار حجم ذاكرة بطاقة الشاشة"
92
93 #: ../lib/Xconfig/card.pm:323
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
97 "support additional features.\n"
98 "Do you wish to use it?"
99 msgstr ""
100 "هنالك تعريف مملوك متوفر لـلبطاقة الرسوميات لديك و هنالك إمكانية لوجود دعم "
101 "لبعض الوظائف الخاصة بها.\n"
102 "هل تريد استخدامها؟"
103
104 #: ../lib/Xconfig/card.pm:355
105 #, c-format
106 msgid ""
107 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
108 "software driver."
109 msgstr "التعريف المملوك غير مثبت حاليًّا ، سيتم العودة إفتراضيا للتعريف المجاني"
110
111 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
112 #, c-format
113 msgid "Configure all heads independently"
114 msgstr "تهيئة كل الرؤوس بشكل مستقل"
115
116 #: ../lib/Xconfig/card.pm:426
117 #, c-format
118 msgid "Use Xinerama extension"
119 msgstr "استخدام امتداد Xinerama"
120
121 #: ../lib/Xconfig/card.pm:431
122 #, c-format
123 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
124 msgstr "تهيئة البطاقة \"%s\"%s فقط"
125
126 #: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93
127 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
128 #, c-format
129 msgid "Custom"
130 msgstr "مخصّص"
131
132 #: ../lib/Xconfig/main.pm:127
133 #, c-format
134 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
135 msgstr "إعداد بطاقة الرسوميات و الشاشة"
136
137 #: ../lib/Xconfig/main.pm:128
138 #, c-format
139 msgid "Quit"
140 msgstr "خروج"
141
142 #: ../lib/Xconfig/main.pm:130
143 #, c-format
144 msgid "Graphic Card"
145 msgstr "بطاقة الشاشة"
146
147 #: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "_: This is a display device\n"
151 "Monitor"
152 msgstr "الشاشة"
153
154 #: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
155 #, c-format
156 msgid "Resolution"
157 msgstr "الاستبانة"
158
159 #: ../lib/Xconfig/main.pm:139
160 #, c-format
161 msgid "Test"
162 msgstr "اختبار"
163
164 #: ../lib/Xconfig/main.pm:144
165 #, c-format
166 msgid "Options"
167 msgstr "خيارات"
168
169 #: ../lib/Xconfig/main.pm:149
170 #, c-format
171 msgid "Plugins"
172 msgstr "الملحقات"
173
174 #: ../lib/Xconfig/main.pm:183
175 #, c-format
176 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
177 msgstr "ملف تهيئة Xorg معطوب. سنتجاهله."
178
179 #: ../lib/Xconfig/main.pm:201
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "Keep the changes?\n"
183 "The current configuration is:\n"
184 "\n"
185 "%s"
186 msgstr ""
187 "هل تريد حفظ التغييرات؟\n"
188 "التهيئة الحالية هي:\n"
189 "\n"
190 "%s"
191
192 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
193 #, c-format
194 msgid "Choose a monitor for head #%d"
195 msgstr "اختيار شاشة للرّأس رقم %d"
196
197 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
198 #, c-format
199 msgid "Choose a monitor"
200 msgstr "اختيار شاشة"
201
202 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138
203 #, c-format
204 msgid "Plug'n Play"
205 msgstr "توصيل وتشغيل"
206
207 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48
208 #, c-format
209 msgid "Generic"
210 msgstr "شامل"
211
212 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140
213 #, c-format
214 msgid "Vendor"
215 msgstr "المصنع"
216
217 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
221 "rate\n"
222 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
223 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
224 "\n"
225 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
226 "range\n"
227 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
228 "monitor.\n"
229 " If in doubt, choose a conservative setting."
230 msgstr ""
231 "المعاملان المهمان جدا هما نسبة الإنعاش الأفقي، وهي النسبة التي\n"
232 "يتم فيها انعاش الشاشة كاملة، و الأهم هو نسبة التزامن الأفقي\n"
233 "و التي في خلالها يتم عرض خطوط المسح.\n"
234 "\n"
235 "من *المهم جدا* أن لا تحدد نوع شاشة مع متوسط تزامن\n"
236 "أكبر من مقدرة شاشتك لأنك بهذا قد تدمر شاشتك.\n"
237 " إذا لم تكن متأكدا يمكنك اختيار إعدادات عادية."
238
239 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
240 #, c-format
241 msgid "Horizontal refresh rate"
242 msgstr "نسبة الإنعاش الأفقي"
243
244 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166
245 #, c-format
246 msgid "Vertical refresh rate"
247 msgstr "نسبة الإنعاش الرأسي"
248
249 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
250 #, c-format
251 msgid "Choose plugins"
252 msgstr "اختر اﻹضافات/الملحقات"
253
254 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
258 "package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled "
259 "media.\n"
260 "\n"
261 "The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n"
262 "\n"
263 "To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository "
264 "section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics "
265 "driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
266 "and re-selecting your graphics card."
267 msgstr ""
268
269 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
273 "package '%s' to be installed in order for all features (including 3D "
274 "acceleration) to work properly, but that package was not available in the "
275 "enabled media.\n"
276 "\n"
277 "To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository "
278 "section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
279 "manually or reconfigure your graphics card."
280 msgstr ""
281
282 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
283 #, c-format
284 msgid "256 colors (8 bits)"
285 msgstr "256 لون (8 بت)"
286
287 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
288 #, c-format
289 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
290 msgstr "32 ألف لون (15 بت)"
291
292 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
293 #, c-format
294 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
295 msgstr "65 ألف لون (16 بت)"
296
297 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
298 #, c-format
299 msgid "16 million colors (24 bits)"
300 msgstr "16 مليون لون (24 بت)"
301
302 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
303 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36
304 #, c-format
305 msgid "Automatic"
306 msgstr "آلي"
307
308 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
309 #, c-format
310 msgid "Resolutions"
311 msgstr "الاستبانات"
312
313 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513
314 #, c-format
315 msgid "Other"
316 msgstr "أخرى"
317
318 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
319 #, c-format
320 msgid "Choose the resolution and the color depth"
321 msgstr "اختيار الاستبانة وعمق الألوان"
322
323 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
324 #, c-format
325 msgid "Graphics card: %s"
326 msgstr "بطاقة الشاشة: %s"
327
328 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
329 #, c-format
330 msgid "Ok"
331 msgstr "موافق"
332
333 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
334 #, c-format
335 msgid "Cancel"
336 msgstr "إلغاء"
337
338 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
339 #, c-format
340 msgid "Help"
341 msgstr "مساعدة"
342
343 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
344 #, c-format
345 msgid "Test of the configuration"
346 msgstr "اختبار التهيئة"
347
348 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
349 #, c-format
350 msgid "Do you want to test the configuration?"
351 msgstr "هل تريد تجربة التهيئة؟"
352
353 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
354 #, c-format
355 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
356 msgstr "تحذير: اختبار بطاقة العرض هذه قد يتسبب في إيقاف جهازك"
357
358 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "An error occurred:\n"
362 "%s\n"
363 "Try to change some parameters"
364 msgstr ""
365 "ظهر خطأ:\n"
366 "%s\n"
367 "حاول تغيير بعض المُعطيات "
368
369 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
370 #, c-format
371 msgid "Leaving in %d seconds"
372 msgstr "ستتم المغادرة في %d ثوان"
373
374 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
375 #, c-format
376 msgid "Is this the correct setting?"
377 msgstr "هل هذا هو الإعداد الصحيح؟"
378
379 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
380 #, c-format
381 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
382 msgstr "عطّل Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
383
384 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
385 #, c-format
386 msgid "no"
387 msgstr "لا"
388
389 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
390 #, c-format
391 msgid "yes"
392 msgstr "نعم"
393
394 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
395 #, c-format
396 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
397 msgstr "التسريع الثلاثي اﻷبعاد للعتاد: %s\n"
398
399 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
400 #, c-format
401 msgid "Keyboard layout: %s\n"
402 msgstr "لوحة المفاتيح: %s\n"
403
404 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
405 #, c-format
406 msgid "Mouse type: %s\n"
407 msgstr "نوع الماوس: %s\n"
408
409 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
410 #, c-format
411 msgid "Monitor: %s\n"
412 msgstr "الشاشة: %s\n"
413
414 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
415 #, c-format
416 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
417 msgstr "تزامن الشاشة الأفقي: %s\n"
418
419 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
420 #, c-format
421 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
422 msgstr "إنعاش الشاشة الرأسي: %s\n"
423
424 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
425 #, c-format
426 msgid "Graphics card: %s\n"
427 msgstr "بطاقة الشاشة: %s\n"
428
429 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
430 #, c-format
431 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
432 msgstr "ذاكرة بطاقة الشاشة: %s كيلوبايت\n"
433
434 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
435 #, c-format
436 msgid "Color depth: %s\n"
437 msgstr "عمق الألوان: %s\n"
438
439 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
440 #, c-format
441 msgid "Resolution: %s\n"
442 msgstr "الاستبانة: %s\n"
443
444 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
445 #, c-format
446 msgid "Xorg driver: %s\n"
447 msgstr "برنامج تشغيل Xorg: %s\n"
448
449 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
450 #, c-format
451 msgid "Xorg configuration"
452 msgstr "تهيئة Xorg"
453
454 #: ../lib/Xconfig/various.pm:245
455 #, c-format
456 msgid "Global options"
457 msgstr "خيارات عمومية"
458
459 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
460 #, c-format
461 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
462 msgstr "عطّل Ctrl-Alt-Backspace"
463
464 #: ../lib/Xconfig/various.pm:248
465 #, c-format
466 msgid "Graphic card options"
467 msgstr "خيارات بطاقة الرسوميات"
468
469 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
470 #, c-format
471 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
472 msgstr "مكِّن شبه الشفافية"
473
474 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
475 #, c-format
476 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
477 msgstr "استخدم مؤشر الفأرة المسرّع"
478
479 #: ../lib/Xconfig/various.pm:255
480 #, c-format
481 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
482 msgstr "مكِّن تسريع النقاء (ربما يبب مشكلة في عرض النصوص)"
483
484 #: ../lib/Xconfig/various.pm:259
485 #, c-format
486 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
487 msgstr "مكِّن العرض المزدوج على الشاشة الخارجية"
488
489 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
490 #, c-format
491 msgid "Enable duplicate display on the second display"
492 msgstr "مكِّن العرض المزدوج على العرض الثاني"
493
494 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
495 #, c-format
496 msgid "Force display mode of DVI"
497 msgstr "أجبر وضع العرض لـ DVI"
498
499 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
500 #, c-format
501 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
502 msgstr "مكِّن المفتاح الساخن - السريع - لـ BIOS ﻷجل التبديل للشاشة الخارجية"
503
504 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
505 #, c-format
506 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
507 msgstr "استخدم EXA عوضا عن of XAA (أفضل أداء في النقاء و الخلط)"
508
509 #: ../lib/Xconfig/various.pm:271
510 #, c-format
511 msgid "Graphical interface at startup"
512 msgstr "واجهة رسومية عند بدء التشغيل"
513
514 #: ../lib/Xconfig/various.pm:272
515 #, c-format
516 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
517 msgstr "بدء تلقائي للواجهة الرسومية (Xorg) عند اﻹقلاع "
518
519 #: ../lib/Xconfig/various.pm:284
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
523 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
524 "\n"
525 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
526 "computer.\n"
527 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
528 "\n"
529 "Do you have this feature?"
530 msgstr ""
531 "يبدو أن بطاقة الرسوم الخاصة بك تحتوي على موصل للتلفاز.\n"
532 "يمكن تهيئة البطاقة للعمل باستخدام الـ frame-buffer.\n"
533 "\n"
534 "لهذا الغرض يجب عليك توصيل بطاقة الرسوم بالتلفاز قبل بدء تشغيل الحاسب.\n"
535 "ثم اختيار \"TVout\" من محمّل الإقلاع\n"
536 "\n"
537 "هل لديك هذه الميزة؟"
538
539 #: ../lib/Xconfig/various.pm:296
540 #, c-format
541 msgid "What norm is your TV using?"
542 msgstr "أي نظام يستخدمه جهاز التلفاز لديك؟"
543
544 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "_:weird aspect ratio\n"
548 "other"
549 msgstr "أخرى"
550
551 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "_: keyboard\n"
555 "Czech (QWERTZ)"
556 msgstr "التشيكية (QWERTZ("
557
558 #: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "_: keyboard\n"
562 "German"
563 msgstr "الألمانية"
564
565 #: ../lib/keyboard.pm:189
566 #, c-format
567 msgid ""
568 "_: keyboard\n"
569 "Dvorak"
570 msgstr "Dvorak"
571
572 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "_: keyboard\n"
576 "Spanish"
577 msgstr "الأسبانية"
578
579 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "_: keyboard\n"
583 "Finnish"
584 msgstr "الفنلنديّة"
585
586 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "_: keyboard\n"
590 "French"
591 msgstr "الفرنسيّة"
592
593 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238
594 #, c-format
595 msgid "UK keyboard"
596 msgstr "لوحة المفاتيح البريطانية"
597
598 #: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "_: keyboard\n"
602 "Norwegian"
603 msgstr "النرويجية"
604
605 #: ../lib/keyboard.pm:195
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "_: keyboard\n"
609 "Polish"
610 msgstr "البولونيّة"
611
612 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "_: keyboard\n"
616 "Russian"
617 msgstr "الروسيّة"
618
619 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "_: keyboard\n"
623 "Swedish"
624 msgstr "السويديّة"
625
626 #: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324
627 #, c-format
628 msgid "US keyboard"
629 msgstr "لوحة المفاتيح الأمريكية"
630
631 #: ../lib/keyboard.pm:200
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "_: keyboard\n"
635 "Albanian"
636 msgstr "الألبانيّة"
637
638 #: ../lib/keyboard.pm:201
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "_: keyboard\n"
642 "Armenian (old)"
643 msgstr "الأرمنية (قديم)"
644
645 #: ../lib/keyboard.pm:202
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "_: keyboard\n"
649 "Armenian (typewriter)"
650 msgstr "الأرمنية (آلة كاتبة)"
651
652 #: ../lib/keyboard.pm:203
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "_: keyboard\n"
656 "Armenian (phonetic)"
657 msgstr "الأرمنية (صوتي)"
658
659 #: ../lib/keyboard.pm:204
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "_: keyboard\n"
663 "Arabic"
664 msgstr "العربية"
665
666 #: ../lib/keyboard.pm:205
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid ""
669 "_: keyboard\n"
670 "Asturian"
671 msgstr "الإستونية"
672
673 #: ../lib/keyboard.pm:206
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "_: keyboard\n"
677 "Azerbaidjani (latin)"
678 msgstr "الأذربيجانية (لاتيني)"
679
680 #: ../lib/keyboard.pm:207
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "_: keyboard\n"
684 "Belgian"
685 msgstr "البلجيكية"
686
687 #: ../lib/keyboard.pm:208
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "_: keyboard\n"
691 "Bengali (Inscript-layout)"
692 msgstr "البنغالية (توزيعة Inscript("
693
694 #: ../lib/keyboard.pm:209
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "_: keyboard\n"
698 "Bengali (Probhat)"
699 msgstr "البنغالية (Probhat("
700
701 #: ../lib/keyboard.pm:210
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "_: keyboard\n"
705 "Bulgarian (phonetic)"
706 msgstr "البلغارية (صوتية)"
707
708 #: ../lib/keyboard.pm:211
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "_: keyboard\n"
712 "Bulgarian (BDS)"
713 msgstr "البلغارية (BDS)"
714
715 #: ../lib/keyboard.pm:212
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "_: keyboard\n"
719 "Brazilian (ABNT-2)"
720 msgstr "البرازيلية (ABNT-2("
721
722 #: ../lib/keyboard.pm:213
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "_: keyboard\n"
726 "Bosnian"
727 msgstr "البوسنيّة"
728
729 #: ../lib/keyboard.pm:214
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "_: keyboard\n"
733 "Dzongkha/Tibetan"
734 msgstr "زونخا/تيبتيّة"
735
736 #: ../lib/keyboard.pm:215
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "_: keyboard\n"
740 "Belarusian"
741 msgstr "البيلاروسية"
742
743 #: ../lib/keyboard.pm:216
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "_: keyboard\n"
747 "Swiss (German layout)"
748 msgstr "السويسرية (توزيع ألماني)"
749
750 #: ../lib/keyboard.pm:217
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "_: keyboard\n"
754 "Swiss (French layout)"
755 msgstr "السويسرية (توزيع فرنسي)"
756
757 #: ../lib/keyboard.pm:219
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "_: keyboard\n"
761 "Cherokee syllabics"
762 msgstr "شيروكي مقطعي"
763
764 #: ../lib/keyboard.pm:221
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "_: keyboard\n"
768 "Czech (QWERTY)"
769 msgstr "تشيكيّة (QWERTY("
770
771 #: ../lib/keyboard.pm:223
772 #, c-format
773 msgid ""
774 "_: keyboard\n"
775 "German (no dead keys)"
776 msgstr "الألمانية (لا مفاتيح ميتة)"
777
778 #: ../lib/keyboard.pm:224
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "_: keyboard\n"
782 "Devanagari"
783 msgstr "ديفانغاري"
784
785 #: ../lib/keyboard.pm:225
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "_: keyboard\n"
789 "Danish"
790 msgstr "الدانمركية"
791
792 #: ../lib/keyboard.pm:226
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "_: keyboard\n"
796 "Dvorak (US)"
797 msgstr "Dvorak (أمريكا("
798
799 #: ../lib/keyboard.pm:227
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "_: keyboard\n"
803 "Dvorak (Esperanto)"
804 msgstr "Dvorak (إسبرانتو("
805
806 #: ../lib/keyboard.pm:228
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "_: keyboard\n"
810 "Dvorak (French)"
811 msgstr "Dvorak (فرنسيّة("
812
813 #: ../lib/keyboard.pm:229
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "_: keyboard\n"
817 "Dvorak (UK)"
818 msgstr "Dvorak (المملكة المتّحدة("
819
820 #: ../lib/keyboard.pm:230
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "_: keyboard\n"
824 "Dvorak (Norwegian)"
825 msgstr "Dvorak (نرويجيةّ("
826
827 #: ../lib/keyboard.pm:231
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "_: keyboard\n"
831 "Dvorak (Polish)"
832 msgstr "Dvorak (بولنديّة("
833
834 #: ../lib/keyboard.pm:232
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "_: keyboard\n"
838 "Dvorak (Swedish)"
839 msgstr "Dvorak (سويدية("
840
841 #: ../lib/keyboard.pm:233
842 #, c-format
843 msgid ""
844 "_: keyboard\n"
845 "Estonian"
846 msgstr "الإستونية"
847
848 #: ../lib/keyboard.pm:236
849 #, c-format
850 msgid ""
851 "_: keyboard\n"
852 "Faroese"
853 msgstr "فارويّة"
854
855 #: ../lib/keyboard.pm:239
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "_: keyboard\n"
859 "Georgian (\"Russian\" layout)"
860 msgstr "الجورجية (التوزيع \"الروسي\")"
861
862 #: ../lib/keyboard.pm:240
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "_: keyboard\n"
866 "Georgian (\"Latin\" layout)"
867 msgstr "الجورجيةّ (التوزيع \"اللاتيني\")"
868
869 #: ../lib/keyboard.pm:241
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "_: keyboard\n"
873 "Greek"
874 msgstr "اليونانيّة"
875
876 #: ../lib/keyboard.pm:242
877 #, c-format
878 msgid ""
879 "_: keyboard\n"
880 "Greek (polytonic)"
881 msgstr "يونانية (polytonic("
882
883 #: ../lib/keyboard.pm:243
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "_: keyboard\n"
887 "Gujarati"
888 msgstr "غوجاراتي"
889
890 #: ../lib/keyboard.pm:244
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "_: keyboard\n"
894 "Gurmukhi"
895 msgstr "غورموكهي"
896
897 #: ../lib/keyboard.pm:245
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "_: keyboard\n"
901 "Croatian"
902 msgstr "الكرواتيّة"
903
904 #: ../lib/keyboard.pm:246
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "_: keyboard\n"
908 "Hungarian"
909 msgstr "الهنغاريّة"
910
911 #: ../lib/keyboard.pm:247
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "_: keyboard\n"
915 "Irish"
916 msgstr "الايرلندية"
917
918 #: ../lib/keyboard.pm:248
919 #, c-format
920 msgid ""
921 "_: keyboard\n"
922 "Inuktitut"
923 msgstr "اينوكتيتوت"
924
925 #: ../lib/keyboard.pm:249
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "_: keyboard\n"
929 "Israeli"
930 msgstr "العبريّة"
931
932 #: ../lib/keyboard.pm:250
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "_: keyboard\n"
936 "Israeli (phonetic)"
937 msgstr "العبرية (صوتية)"
938
939 #: ../lib/keyboard.pm:251
940 #, c-format
941 msgid ""
942 "_: keyboard\n"
943 "Iranian"
944 msgstr "الفارسيّة"
945
946 #: ../lib/keyboard.pm:252
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "_: keyboard\n"
950 "Icelandic"
951 msgstr "الآيسلاندية"
952
953 #: ../lib/keyboard.pm:253
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "_: keyboard\n"
957 "Italian"
958 msgstr "الإيطاليّة"
959
960 #: ../lib/keyboard.pm:257
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "_: keyboard\n"
964 "Japanese 106 keys"
965 msgstr "اليابانية 106 مفاتيح"
966
967 #: ../lib/keyboard.pm:258
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "_: keyboard\n"
971 "Kannada"
972 msgstr "كنّادا"
973
974 #: ../lib/keyboard.pm:259
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "_: keyboard\n"
978 "Kyrgyz"
979 msgstr "قيرغزيّة"
980
981 #: ../lib/keyboard.pm:260
982 #, c-format
983 msgid ""
984 "_: keyboard\n"
985 "Korean"
986 msgstr "الكوريّة"
987
988 #: ../lib/keyboard.pm:262
989 #, c-format
990 msgid ""
991 "_: keyboard\n"
992 "Kurdish (arabic script)"
993 msgstr "كرديّة (بخطٍّ عربي)"
994
995 #: ../lib/keyboard.pm:263
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "_: keyboard\n"
999 "Latin American"
1000 msgstr "الأمريكية اللاتينية"
1001
1002 #: ../lib/keyboard.pm:265
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "_: keyboard\n"
1006 "Laotian"
1007 msgstr "اللاوسية"
1008
1009 #: ../lib/keyboard.pm:266
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "_: keyboard\n"
1013 "Lithuanian"
1014 msgstr "الليتوانية"
1015
1016 #: ../lib/keyboard.pm:267
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "_: keyboard\n"
1020 "Latvian"
1021 msgstr "لاتفيّة"
1022
1023 #: ../lib/keyboard.pm:268
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 "_: keyboard\n"
1027 "Malayalam"
1028 msgstr "المالايالام"
1029
1030 #: ../lib/keyboard.pm:269
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "_: keyboard\n"
1034 "Maori"
1035 msgstr "الماورية"
1036
1037 #: ../lib/keyboard.pm:270
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "_: keyboard\n"
1041 "Macedonian"
1042 msgstr "المقدونية"
1043
1044 #: ../lib/keyboard.pm:271
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "_: keyboard\n"
1048 "Myanmar (Burmese)"
1049 msgstr "ميانمار (البورمية)"
1050
1051 #: ../lib/keyboard.pm:272
1052 #, c-format
1053 msgid ""
1054 "_: keyboard\n"
1055 "Mongolian (cyrillic)"
1056 msgstr "المنغولية (سيريلية)"
1057
1058 #: ../lib/keyboard.pm:273
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "_: keyboard\n"
1062 "Maltese (UK)"
1063 msgstr "المالطية (بريطانيا)"
1064
1065 #: ../lib/keyboard.pm:274
1066 #, c-format
1067 msgid ""
1068 "_: keyboard\n"
1069 "Maltese (US)"
1070 msgstr "المالطية (أمريكا)"
1071
1072 #: ../lib/keyboard.pm:275
1073 #, c-format
1074 msgid ""
1075 "_: keyboard\n"
1076 "Nigerian"
1077 msgstr "النيجيرية"
1078
1079 #: ../lib/keyboard.pm:276
1080 #, c-format
1081 msgid ""
1082 "_: keyboard\n"
1083 "Dutch"
1084 msgstr "الهولندية"
1085
1086 #: ../lib/keyboard.pm:278
1087 #, c-format
1088 msgid ""
1089 "_: keyboard\n"
1090 "Oriya"
1091 msgstr "أوريا"
1092
1093 #: ../lib/keyboard.pm:279
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "_: keyboard\n"
1097 "Polish (qwerty layout)"
1098 msgstr "البولندية (توزيعة qwerty)"
1099
1100 #: ../lib/keyboard.pm:280
1101 #, c-format
1102 msgid ""
1103 "_: keyboard\n"
1104 "Polish (qwertz layout)"
1105 msgstr "البولندية (توزيعة qwertz)"
1106
1107 #: ../lib/keyboard.pm:282
1108 #, c-format
1109 msgid ""
1110 "_: keyboard\n"
1111 "Pashto"
1112 msgstr "باشتويّة"
1113
1114 #: ../lib/keyboard.pm:283
1115 #, c-format
1116 msgid ""
1117 "_: keyboard\n"
1118 "Portuguese"
1119 msgstr "البرتغالية"
1120
1121 #: ../lib/keyboard.pm:284
1122 #, c-format
1123 msgid ""
1124 "_: keyboard\n"
1125 "Canadian (Quebec)"
1126 msgstr "الكنديّة (كيبيك)"
1127
1128 #: ../lib/keyboard.pm:285
1129 #, c-format
1130 msgid ""
1131 "_: keyboard\n"
1132 "Romanian (qwertz)"
1133 msgstr "الرومانية (qwertz("
1134
1135 #: ../lib/keyboard.pm:286
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "_: keyboard\n"
1139 "Romanian (qwerty)"
1140 msgstr "الرومانية (qwertz("
1141
1142 #: ../lib/keyboard.pm:288
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "_: keyboard\n"
1146 "Russian (phonetic)"
1147 msgstr "الرّوسية (صوتية)"
1148
1149 #: ../lib/keyboard.pm:290
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "_: keyboard\n"
1153 "Slovenian"
1154 msgstr "السلوفينية"
1155
1156 #: ../lib/keyboard.pm:292
1157 #, c-format
1158 msgid ""
1159 "_: keyboard\n"
1160 "Sinhala"
1161 msgstr "السنهالية"
1162
1163 #: ../lib/keyboard.pm:293
1164 #, c-format
1165 msgid ""
1166 "_: keyboard\n"
1167 "Slovakian (QWERTZ)"
1168 msgstr "السلوفاكية (QWERTZ("
1169
1170 #: ../lib/keyboard.pm:294
1171 #, c-format
1172 msgid ""
1173 "_: keyboard\n"
1174 "Slovakian (QWERTY)"
1175 msgstr "السلوفاكية (QWERTY("
1176
1177 #: ../lib/keyboard.pm:295
1178 #, c-format
1179 msgid ""
1180 "_: keyboard\n"
1181 "Saami (norwegian)"
1182 msgstr "سآمي (نرويجي)"
1183
1184 #: ../lib/keyboard.pm:296
1185 #, c-format
1186 msgid ""
1187 "_: keyboard\n"
1188 "Saami (swedish/finnish)"
1189 msgstr "سآمي (سويدية/فنلندية)"
1190
1191 #: ../lib/keyboard.pm:298
1192 #, c-format
1193 msgid ""
1194 "_: keyboard\n"
1195 "Sindhi"
1196 msgstr "سنديّة"
1197
1198 #: ../lib/keyboard.pm:300
1199 #, c-format
1200 msgid ""
1201 "_: keyboard\n"
1202 "Serbian (cyrillic)"
1203 msgstr "الصربية (سيريلي)"
1204
1205 #: ../lib/keyboard.pm:301
1206 #, c-format
1207 msgid ""
1208 "_: keyboard\n"
1209 "Syriac"
1210 msgstr "السريانية"
1211
1212 #: ../lib/keyboard.pm:302
1213 #, c-format
1214 msgid ""
1215 "_: keyboard\n"
1216 "Syriac (phonetic)"
1217 msgstr "السريانية (صوتي)"
1218
1219 #: ../lib/keyboard.pm:303
1220 #, c-format
1221 msgid ""
1222 "_: keyboard\n"
1223 "Telugu"
1224 msgstr "التيلوغو"
1225
1226 #: ../lib/keyboard.pm:305
1227 #, c-format
1228 msgid ""
1229 "_: keyboard\n"
1230 "Tamil (ISCII-layout)"
1231 msgstr "التاميل (توزيع ISCII)"
1232
1233 #: ../lib/keyboard.pm:306
1234 #, c-format
1235 msgid ""
1236 "_: keyboard\n"
1237 "Tamil (Typewriter-layout)"
1238 msgstr "التاميل (توزيع الآلة كاتبة)"
1239
1240 #: ../lib/keyboard.pm:307
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 "_: keyboard\n"
1244 "Thai (Kedmanee)"
1245 msgstr "تايلنديّة (كدماني)"
1246
1247 #: ../lib/keyboard.pm:308
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 "_: keyboard\n"
1251 "Thai (TIS-820)"
1252 msgstr "تايلنديّة (TIS-820("
1253
1254 #: ../lib/keyboard.pm:310
1255 #, c-format
1256 msgid ""
1257 "_: keyboard\n"
1258 "Thai (Pattachote)"
1259 msgstr "تايلنديّة (باتشوتي)"
1260
1261 #: ../lib/keyboard.pm:312
1262 #, c-format
1263 msgid ""
1264 "_: keyboard\n"
1265 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1266 msgstr "تيفيناغ (تخطيط مغربي) (+لاتينية/عربية)"
1267
1268 #: ../lib/keyboard.pm:313
1269 #, c-format
1270 msgid ""
1271 "_: keyboard\n"
1272 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1273 msgstr "تفتناغ (لفظي) (+لاتينية/عربية)"
1274
1275 #: ../lib/keyboard.pm:315
1276 #, c-format
1277 msgid ""
1278 "_: keyboard\n"
1279 "Tajik"
1280 msgstr "الطاجيك"
1281
1282 #: ../lib/keyboard.pm:317
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "_: keyboard\n"
1286 "Turkmen"
1287 msgstr "تركمانيّة"
1288
1289 #: ../lib/keyboard.pm:318
1290 #, c-format
1291 msgid ""
1292 "_: keyboard\n"
1293 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1294 msgstr "التّركية (طراز \"F\" التقليدي)"
1295
1296 #: ../lib/keyboard.pm:319
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 "_: keyboard\n"
1300 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1301 msgstr "التركية (طراز \"Q\" الحديث)"
1302
1303 #: ../lib/keyboard.pm:321
1304 #, c-format
1305 msgid ""
1306 "_: keyboard\n"
1307 "Ukrainian"
1308 msgstr "الأكرانية"
1309
1310 #: ../lib/keyboard.pm:323
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 "_: keyboard\n"
1314 "Urdu keyboard"
1315 msgstr "لوحة المفاتيح الأردو"
1316
1317 #: ../lib/keyboard.pm:325
1318 #, c-format
1319 msgid "US keyboard (international)"
1320 msgstr "لوحة مفاتيح أمريكية (دولي)"
1321
1322 #: ../lib/keyboard.pm:326
1323 #, c-format
1324 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1325 msgstr "ISO9995-3 (لوحة مفاتيح US مع ثلاث مستويات لكل مفتاح)"
1326
1327 #: ../lib/keyboard.pm:327
1328 #, c-format
1329 msgid ""
1330 "_: keyboard\n"
1331 "Uzbek (cyrillic)"
1332 msgstr "الأوزبكية (سيريلي)"
1333
1334 #: ../lib/keyboard.pm:329
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "_: keyboard\n"
1338 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1339 msgstr "الفيتنامية \"صف رقمي\" QWERTY"
1340
1341 #: ../lib/keyboard.pm:330
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "_: keyboard\n"
1345 "Yugoslavian (latin)"
1346 msgstr "اليوغوسلافية (لاتيني)"
1347
1348 #: ../lib/keyboard.pm:337
1349 #, c-format
1350 msgid "Right Alt key"
1351 msgstr "مفتاح Alt الأيمن"
1352
1353 #: ../lib/keyboard.pm:338
1354 #, c-format
1355 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1356 msgstr "مفتاحيّ Shift معاً"
1357
1358 #: ../lib/keyboard.pm:339
1359 #, c-format
1360 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1361 msgstr "مفاتيح Control و Shift معاً"
1362
1363 #: ../lib/keyboard.pm:340
1364 #, c-format
1365 msgid "CapsLock key"
1366 msgstr "مفتاح CapsLock"
1367
1368 #: ../lib/keyboard.pm:341
1369 #, c-format
1370 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1371 msgstr "مفاتيح Shift و CapsLock معاً"
1372
1373 #: ../lib/keyboard.pm:342
1374 #, c-format
1375 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1376 msgstr "مفاتيح Ctrl و Alt معاً"
1377
1378 #: ../lib/keyboard.pm:343
1379 #, c-format
1380 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1381 msgstr "مفاتيح Alt و Shift معاً"
1382
1383 #: ../lib/keyboard.pm:344
1384 #, c-format
1385 msgid "\"Menu\" key"
1386 msgstr "مفتاح \"Menu\""
1387
1388 #: ../lib/keyboard.pm:345
1389 #, c-format
1390 msgid "Left \"Windows\" key"
1391 msgstr "مفتاح \"ويندوز\" الأيسر"
1392
1393 #: ../lib/keyboard.pm:346
1394 #, c-format
1395 msgid "Right \"Windows\" key"
1396 msgstr "مفتاح \"ويندوز\" الأيمن"
1397
1398 #: ../lib/keyboard.pm:347
1399 #, c-format
1400 msgid "Both Control keys simultaneously"
1401 msgstr "مفتاحيّ Control معاً"
1402
1403 #: ../lib/keyboard.pm:348
1404 #, c-format
1405 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1406 msgstr "مفتاحيّ Alt معاً"
1407
1408 #: ../lib/keyboard.pm:349
1409 #, c-format
1410 msgid "Left Shift key"
1411 msgstr "مفتاح Shift الأيسر"
1412
1413 #: ../lib/keyboard.pm:350
1414 #, c-format
1415 msgid "Right Shift key"
1416 msgstr "مفتاح Shift الأيمن"
1417
1418 #: ../lib/keyboard.pm:351
1419 #, c-format
1420 msgid "Left Alt key"
1421 msgstr "مفتاح Alt الأيسر"
1422
1423 #: ../lib/keyboard.pm:352
1424 #, c-format
1425 msgid "Left Control key"
1426 msgstr "مفتاح Control الأيسر"
1427
1428 #: ../lib/keyboard.pm:353
1429 #, c-format
1430 msgid "Right Control key"
1431 msgstr "مفتاح Control الأيمن"
1432
1433 #: ../lib/keyboard.pm:389
1434 #, c-format
1435 msgid ""
1436 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1437 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1438 "(eg: latin and non latin)"
1439 msgstr ""
1440 "هنا يمكنك اختيار اختصارات لوحة المفاتيح التي \n"
1441 "ستسمح لك بالتبديل بين لغات لوحة المفاتيح المختلفة\n"
1442 "(مثلاً: لاتيني و غير لاتيني)"
1443
1444 #: ../lib/keyboard.pm:394
1445 #, c-format
1446 msgid "Warning"
1447 msgstr "تحذير"
1448
1449 #: ../lib/keyboard.pm:395
1450 #, c-format
1451 msgid ""
1452 "This setting will be activated after the installation.\n"
1453 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1454 "key to switch between the different keyboard layouts."
1455 msgstr ""
1456 "هذا التّحديد سوف يُفعّل بعد التّثبيت.\n"
1457 "خلال التّثبيت، ستحتاج إلى استخدام زرّ التحكّم الأيمن\n"
1458 "للتبديل بين أنماط لوحة المفاتيح المتعدّدة."
1459
1460 #: ../lib/mouse.pm:26
1461 #, c-format
1462 msgid "Sun - Mouse"
1463 msgstr "صن - ماوس"
1464
1465 #: ../lib/mouse.pm:32
1466 #, c-format
1467 msgid "Standard"
1468 msgstr "قياسي"
1469
1470 #: ../lib/mouse.pm:33
1471 #, c-format
1472 msgid "Logitech MouseMan+"
1473 msgstr "Logitech MouseMan+"
1474
1475 #: ../lib/mouse.pm:34
1476 #, c-format
1477 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1478 msgstr "ماوس PS2 شاملة ذات عجل"
1479
1480 #: ../lib/mouse.pm:35
1481 #, c-format
1482 msgid "GlidePoint"
1483 msgstr "GlidePoint"
1484
1485 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72
1486 #, c-format
1487 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1488 msgstr "ماوس Kensington Thinking"
1489
1490 #: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67
1491 #, c-format
1492 msgid "Genius NetMouse"
1493 msgstr "Genius NetMouse"
1494
1495 #: ../lib/mouse.pm:40
1496 #, c-format
1497 msgid "Genius NetScroll"
1498 msgstr "Genius NetScroll"
1499
1500 #: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51
1501 #, c-format
1502 msgid "Microsoft Explorer"
1503 msgstr "ميكروسوفت Explorer"
1504
1505 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78
1506 #, c-format
1507 msgid "1 button"
1508 msgstr "زر واحد"
1509
1510 #: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56
1511 #, c-format
1512 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1513 msgstr "ماوس شاملة ذات زرّين"
1514
1515 #: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58
1516 #, c-format
1517 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1518 msgstr "ماوس شاملة ذاث 3 أزرار مع مُحاكات العجل"
1519
1520 #: ../lib/mouse.pm:50
1521 #, c-format
1522 msgid "Wheel"
1523 msgstr "عجل"
1524
1525 #: ../lib/mouse.pm:54
1526 #, c-format
1527 msgid "serial"
1528 msgstr "توالي"
1529
1530 #: ../lib/mouse.pm:57
1531 #, c-format
1532 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1533 msgstr "ماوس شاملة ذات 3 أزرار"
1534
1535 #: ../lib/mouse.pm:59
1536 #, c-format
1537 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1538 msgstr "ميكروسوفت IntelliMouse"
1539
1540 #: ../lib/mouse.pm:60
1541 #, c-format
1542 msgid "Logitech MouseMan"
1543 msgstr "Logitech MouseMan"
1544
1545 #: ../lib/mouse.pm:61
1546 #, c-format
1547 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1548 msgstr "Logitech MouseMan مع محاكاة العجلة"
1549
1550 #: ../lib/mouse.pm:62
1551 #, c-format
1552 msgid "Mouse Systems"
1553 msgstr "أنظمة الماوس"
1554
1555 #: ../lib/mouse.pm:64
1556 #, c-format
1557 msgid "Logitech CC Series"
1558 msgstr "سلسلات Logitech CC"
1559
1560 #: ../lib/mouse.pm:65
1561 #, c-format
1562 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1563 msgstr "سلسلات Logitech CC مع محاكاة العجلة"
1564
1565 #: ../lib/mouse.pm:66
1566 #, c-format
1567 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1568 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1569
1570 #: ../lib/mouse.pm:68
1571 #, c-format
1572 msgid "MM Series"
1573 msgstr "سلسلة MM"
1574
1575 #: ../lib/mouse.pm:69
1576 #, c-format
1577 msgid "MM HitTablet"
1578 msgstr "MM HitTablet"
1579
1580 #: ../lib/mouse.pm:70
1581 #, c-format
1582 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1583 msgstr "Logitech Mouse (serial، old C7 type)"
1584
1585 #: ../lib/mouse.pm:71
1586 #, c-format
1587 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1588 msgstr "Logitech Mouse (توالي، نوع C7 القديم)"
1589
1590 #: ../lib/mouse.pm:73
1591 #, c-format
1592 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1593 msgstr "ماوس Kensington Thinking مع محاكاة العجلة"
1594
1595 #: ../lib/mouse.pm:76
1596 #, c-format
1597 msgid "busmouse"
1598 msgstr "busmouse"
1599
1600 #: ../lib/mouse.pm:79
1601 #, c-format
1602 msgid "2 buttons"
1603 msgstr "زرّين"
1604
1605 #: ../lib/mouse.pm:80
1606 #, c-format
1607 msgid "3 buttons"
1608 msgstr "3 أزرار"
1609
1610 #: ../lib/mouse.pm:81
1611 #, c-format
1612 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1613 msgstr "3 أزرار مع محاكاة العجلة"
1614
1615 #: ../lib/mouse.pm:84
1616 #, c-format
1617 msgid "Universal"
1618 msgstr "عالمي"
1619
1620 #: ../lib/mouse.pm:86
1621 #, c-format
1622 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1623 msgstr "أيّ ماوس PS/2 و USB"
1624
1625 #: ../lib/mouse.pm:87
1626 #, c-format
1627 msgid "Force evdev"
1628 msgstr "اجبر و ألزم evdev"
1629
1630 #: ../lib/mouse.pm:88
1631 #, c-format
1632 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1633 msgstr "يد التحكم S لميكروسوفت إكس بوكس"
1634
1635 #: ../lib/mouse.pm:89
1636 #, c-format
1637 msgid "VirtualBox mouse"
1638 msgstr "فأرة الصندوق الوهمي - virtualbox -"
1639
1640 #: ../lib/mouse.pm:90
1641 #, c-format
1642 msgid "VMware mouse"
1643 msgstr "فأرة اﻵلة الوهمية - VMware -"
1644
1645 #: ../lib/mouse.pm:93
1646 #, c-format
1647 msgid "none"
1648 msgstr "لاشئ"
1649
1650 #: ../lib/mouse.pm:95
1651 #, c-format
1652 msgid "No mouse"
1653 msgstr "لا ماوس"
1654
1655 #: ../lib/mouse.pm:488
1656 #, c-format
1657 msgid "Testing the mouse"
1658 msgstr "اختبار الفأرة"
1659
1660 #: ../lib/mouse.pm:525
1661 #, c-format
1662 msgid "Please choose your type of mouse."
1663 msgstr "الرجاء اختيار نوع الماوس."
1664
1665 #: ../lib/mouse.pm:526
1666 #, c-format
1667 msgid "Mouse choice"
1668 msgstr "خيار الفأرة"
1669
1670 #: ../lib/mouse.pm:542
1671 #, c-format
1672 msgid "Emulate third button?"
1673 msgstr "محاكاة الزر الثالث؟"
1674
1675 #: ../lib/mouse.pm:546
1676 #, c-format
1677 msgid "Mouse Port"
1678 msgstr "منفذ الماوس"
1679
1680 #: ../lib/mouse.pm:547
1681 #, c-format
1682 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1683 msgstr "الرجاء اختيار المنفذ التسلسلي الموصلة به الماوس"
1684
1685 #: ../lib/mouse.pm:556
1686 #, c-format
1687 msgid "Buttons emulation"
1688 msgstr "محاكاة الأزرار"
1689
1690 #: ../lib/mouse.pm:558
1691 #, c-format
1692 msgid "Button 2 Emulation"
1693 msgstr "محاكاة الزر 2"
1694
1695 #: ../lib/mouse.pm:559
1696 #, c-format
1697 msgid "Button 3 Emulation"
1698 msgstr "محاكاة الزر 3"
1699
1700 #: ../lib/mouse.pm:610
1701 #, c-format
1702 msgid "Please test the mouse"
1703 msgstr "من فضلك اختبر الماوس"
1704
1705 #: ../lib/mouse.pm:612
1706 #, c-format
1707 msgid "To activate the mouse,"
1708 msgstr "لتنشيط الماوس،"
1709
1710 #: ../lib/mouse.pm:613
1711 #, c-format
1712 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1713 msgstr "حرك عجلة الماوس!"
1714
1715 #: ../tools/XFdrake:71
1716 #, c-format
1717 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1718 msgstr "عليك إعادة التّشغيل لتحدث التّغييرات تأثيراً"
1719
1720 #: ../tools/keyboarddrake:37
1721 #, c-format
1722 msgid "Keyboard"
1723 msgstr "لوحة المفاتيح"
1724
1725 #: ../tools/keyboarddrake:38
1726 #, c-format
1727 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1728 msgstr "من فضلك اختر توزيعة لوحة مفاتيحك"
1729
1730 #: ../tools/keyboarddrake:39
1731 #, c-format
1732 msgid "Keyboard layout"
1733 msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح"
1734
1735 #: ../tools/keyboarddrake:52
1736 #, c-format
1737 msgid "Keyboard type"
1738 msgstr "نوع لوحة المفاتيح"
1739
1740 #: ../tools/keyboarddrake:65
1741 #, c-format
1742 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1743 msgstr "هل تريد أن يقوم زر BackSpace بعمل وظيفة زر Delete في سطر الأوامر؟"
1744
1745 #~ msgid "3D hardware acceleration"
1746 #~ msgstr "التسريع الثلاثي اﻷبعاد للعتاد"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30