1 |
# translation of DrakX.po to Arabic |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 |
# Amr Fathy <amr10@menanet.net>, 2001. |
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
3 |
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2002. |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
4 |
# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004. |
# |
|
# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004, 2005. |
|
|
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004. |
|
|
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj@arabeyes.org>, 2005. |
|
|
# |
|
5 |
msgid "" |
msgid "" |
6 |
msgstr "" |
msgstr "" |
7 |
"Project-Id-Version: DrakX\n" |
"Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n" |
8 |
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n" |
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n" |
9 |
"PO-Revision-Date: 2005-03-03 01:06+0300\n" |
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:11+0000\n" |
10 |
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n" |
"Last-Translator: salim salim <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n" |
11 |
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
|
"Language: ar\n" |
|
12 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
13 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
14 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 |
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" |
"Language: ar\n" |
16 |
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : " |
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" |
|
"3\n" |
|
17 |
|
|
18 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 |
19 |
#, c-format |
#, c-format |
92 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:322 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:322 |
93 |
#, c-format |
#, c-format |
94 |
msgid "" |
msgid "" |
95 |
"There is a proprietary driver available for your video card which may " |
"There is a proprietary driver available for your video card which may support additional features.\n" |
|
"support additional features.\n" |
|
96 |
"Do you wish to use it?" |
"Do you wish to use it?" |
97 |
msgstr "" |
msgstr "" |
98 |
|
"هنالك تعريف مملوك متوفر لـلبطاقة الرسوميات لديك و هنالك إمكانية لوجود دعم لبعض الوظائف الخاصة بها.\n" |
99 |
|
"هل تريد استخدامها؟" |
100 |
|
|
101 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:349 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:349 |
102 |
#, c-format |
#, c-format |
103 |
msgid "" |
msgid "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free software driver." |
104 |
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " |
msgstr "التعريف المملوك غير مثبت حاليًّا ، سيتم العودة إفتراضيا للتعريف المجاني" |
|
"software driver." |
|
|
msgstr "" |
|
105 |
|
|
106 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:419 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:419 |
107 |
#, c-format |
#, c-format |
125 |
msgstr "مخصّص" |
msgstr "مخصّص" |
126 |
|
|
127 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:123 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:123 |
128 |
#, fuzzy, c-format |
#, c-format |
129 |
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" |
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" |
130 |
msgstr "تهيئة الاتصال" |
msgstr "إعداد بطاقة الرسوميات و الشاشة" |
131 |
|
|
132 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:124 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:124 |
133 |
#, c-format |
#, c-format |
212 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157 |
213 |
#, c-format |
#, c-format |
214 |
msgid "" |
msgid "" |
215 |
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " |
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the rate\n" |
|
"rate\n" |
|
216 |
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
217 |
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
218 |
"\n" |
"\n" |
219 |
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " |
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync range\n" |
220 |
"range\n" |
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your monitor.\n" |
|
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " |
|
|
"monitor.\n" |
|
221 |
" If in doubt, choose a conservative setting." |
" If in doubt, choose a conservative setting." |
222 |
msgstr "" |
msgstr "" |
223 |
"المعاملان المهمان جدا هما نسبة الإنعاش الأفقي، وهي النسبة التي\n" |
"المعاملان المهمان جدا هما نسبة الإنعاش الأفقي، وهي النسبة التي\n" |
239 |
msgstr "نسبة الإنعاش الرأسي" |
msgstr "نسبة الإنعاش الرأسي" |
240 |
|
|
241 |
#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 |
#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 |
242 |
#, fuzzy, c-format |
#, c-format |
243 |
msgid "Choose plugins" |
msgid "Choose plugins" |
244 |
msgstr "اختيار عمل" |
msgstr "اختر اﻹضافات/الملحقات" |
245 |
|
|
246 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 |
247 |
#, c-format |
#, c-format |
342 |
|
|
343 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
344 |
#, c-format |
#, c-format |
345 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
msgid "" |
346 |
msgstr "" |
"Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
347 |
|
"" |
348 |
|
msgstr "عطّل Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
349 |
|
|
350 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
351 |
#, fuzzy, c-format |
#, c-format |
352 |
msgid "no" |
msgid "no" |
353 |
msgstr "لاشئ" |
msgstr "لا" |
354 |
|
|
355 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
356 |
#, c-format |
#, c-format |
357 |
msgid "yes" |
msgid "yes" |
358 |
msgstr "" |
msgstr "نعم" |
359 |
|
|
360 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 |
361 |
#, c-format |
#, c-format |
362 |
msgid "3D hardware acceleration: %s\n" |
msgid "" |
363 |
msgstr "" |
"3D hardware acceleration: %s\n" |
364 |
|
"" |
365 |
|
msgstr "التسريع الثلاثي اﻷبعاد للعتاد: %s\n" |
366 |
|
|
367 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 |
368 |
#, c-format |
#, c-format |
369 |
msgid "Keyboard layout: %s\n" |
msgid "" |
370 |
|
"Keyboard layout: %s\n" |
371 |
|
"" |
372 |
msgstr "لوحة المفاتيح: %s\n" |
msgstr "لوحة المفاتيح: %s\n" |
373 |
|
|
374 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:29 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:29 |
375 |
#, c-format |
#, c-format |
376 |
msgid "Mouse type: %s\n" |
msgid "" |
377 |
|
"Mouse type: %s\n" |
378 |
|
"" |
379 |
msgstr "نوع الماوس: %s\n" |
msgstr "نوع الماوس: %s\n" |
380 |
|
|
381 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 |
382 |
#, c-format |
#, c-format |
383 |
msgid "Monitor: %s\n" |
msgid "" |
384 |
|
"Monitor: %s\n" |
385 |
|
"" |
386 |
msgstr "الشاشة: %s\n" |
msgstr "الشاشة: %s\n" |
387 |
|
|
388 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 |
389 |
#, c-format |
#, c-format |
390 |
msgid "Monitor HorizSync: %s\n" |
msgid "" |
391 |
|
"Monitor HorizSync: %s\n" |
392 |
|
"" |
393 |
msgstr "تزامن الشاشة الأفقي: %s\n" |
msgstr "تزامن الشاشة الأفقي: %s\n" |
394 |
|
|
395 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:33 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:33 |
396 |
#, c-format |
#, c-format |
397 |
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" |
msgid "" |
398 |
|
"Monitor VertRefresh: %s\n" |
399 |
|
"" |
400 |
msgstr "إنعاش الشاشة الرأسي: %s\n" |
msgstr "إنعاش الشاشة الرأسي: %s\n" |
401 |
|
|
402 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 |
403 |
#, c-format |
#, c-format |
404 |
msgid "Graphics card: %s\n" |
msgid "" |
405 |
|
"Graphics card: %s\n" |
406 |
|
"" |
407 |
msgstr "بطاقة الشاشة: %s\n" |
msgstr "بطاقة الشاشة: %s\n" |
408 |
|
|
409 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:36 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:36 |
410 |
#, c-format |
#, c-format |
411 |
msgid "Graphics memory: %s kB\n" |
msgid "" |
412 |
|
"Graphics memory: %s kB\n" |
413 |
|
"" |
414 |
msgstr "ذاكرة بطاقة الشاشة: %s كيلوبايت\n" |
msgstr "ذاكرة بطاقة الشاشة: %s كيلوبايت\n" |
415 |
|
|
416 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 |
417 |
#, c-format |
#, c-format |
418 |
msgid "Color depth: %s\n" |
msgid "" |
419 |
|
"Color depth: %s\n" |
420 |
|
"" |
421 |
msgstr "عمق الألوان: %s\n" |
msgstr "عمق الألوان: %s\n" |
422 |
|
|
423 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:39 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:39 |
424 |
#, c-format |
#, c-format |
425 |
msgid "Resolution: %s\n" |
msgid "" |
426 |
|
"Resolution: %s\n" |
427 |
|
"" |
428 |
msgstr "الاستبانة: %s\n" |
msgstr "الاستبانة: %s\n" |
429 |
|
|
430 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:41 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:41 |
431 |
#, c-format |
#, c-format |
432 |
msgid "Xorg driver: %s\n" |
msgid "" |
433 |
|
"Xorg driver: %s\n" |
434 |
|
"" |
435 |
msgstr "برنامج تشغيل Xorg: %s\n" |
msgstr "برنامج تشغيل Xorg: %s\n" |
436 |
|
|
437 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:238 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:238 |
442 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:239 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:239 |
443 |
#, c-format |
#, c-format |
444 |
msgid "Global options" |
msgid "Global options" |
445 |
msgstr "" |
msgstr "خيارات عمومية" |
446 |
|
|
447 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:240 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:240 |
448 |
#, c-format |
#, c-format |
449 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" |
450 |
msgstr "" |
msgstr "عطّل Ctrl-Alt-Backspace" |
451 |
|
|
452 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:242 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:242 |
453 |
#, fuzzy, c-format |
#, c-format |
454 |
msgid "Graphic card options" |
msgid "Graphic card options" |
455 |
msgstr "بطاقة الشاشة: %s" |
msgstr "خيارات بطاقة الرسوميات" |
456 |
|
|
457 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:244 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:244 |
458 |
#, c-format |
#, c-format |
459 |
msgid "3D hardware acceleration" |
msgid "3D hardware acceleration" |
460 |
msgstr "" |
msgstr "التسريع الثلاثي اﻷبعاد للعتاد" |
461 |
|
|
462 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 |
463 |
#, c-format |
#, c-format |
464 |
msgid "Enable Translucency (Composite extension)" |
msgid "Enable Translucency (Composite extension)" |
465 |
msgstr "" |
msgstr "مكِّن شبه الشفافية" |
466 |
|
|
467 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249 |
468 |
#, c-format |
#, c-format |
469 |
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" |
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" |
470 |
msgstr "" |
msgstr "استخدم مؤشر الفأرة المسرّع" |
471 |
|
|
472 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252 |
473 |
#, c-format |
#, c-format |
474 |
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
475 |
msgstr "" |
msgstr "مكِّن تسريع النقاء (ربما يبب مشكلة في عرض النصوص)" |
476 |
|
|
477 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:256 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:256 |
478 |
#, c-format |
#, c-format |
479 |
msgid "Enable duplicate display on the external monitor" |
msgid "Enable duplicate display on the external monitor" |
480 |
msgstr "" |
msgstr "مكِّن العرض المزدوج على الشاشة الخارجية" |
481 |
|
|
482 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:257 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:257 |
483 |
#, c-format |
#, c-format |
484 |
msgid "Enable duplicate display on the second display" |
msgid "Enable duplicate display on the second display" |
485 |
msgstr "" |
msgstr "مكِّن العرض المزدوج على العرض الثاني" |
486 |
|
|
487 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260 |
488 |
#, c-format |
#, c-format |
489 |
msgid "Force display mode of DVI" |
msgid "Force display mode of DVI" |
490 |
msgstr "" |
msgstr "أجبر وضع العرض لـ DVI" |
491 |
|
|
492 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263 |
493 |
#, c-format |
#, c-format |
494 |
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" |
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" |
495 |
msgstr "" |
msgstr "مكِّن المفتاح الساخن - السريع - لـ BIOS ﻷجل التبديل للشاشة الخارجية" |
496 |
|
|
497 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266 |
498 |
#, c-format |
#, c-format |
499 |
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
500 |
msgstr "" |
msgstr "استخدم EXA عوضا عن of XAA (أفضل أداء في النقاء و الخلط)" |
501 |
|
|
502 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:268 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:268 |
503 |
#, c-format |
#, c-format |
505 |
msgstr "واجهة رسومية عند بدء التشغيل" |
msgstr "واجهة رسومية عند بدء التشغيل" |
506 |
|
|
507 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:269 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:269 |
508 |
#, fuzzy, c-format |
#, c-format |
509 |
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" |
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" |
510 |
msgstr "" |
msgstr "بدء تلقائي للواجهة الرسومية (Xorg) عند اﻹقلاع " |
|
"يمكنني إعداد حاسبك ليبدأ الواجهة الرّسومية (Xorg) آليا بعد الإقلاع.\n" |
|
|
"هل تريد Xorg أن يبدأ بعد إعادة إقلاع جهازك ؟" |
|
511 |
|
|
512 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:281 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:281 |
513 |
#, c-format |
#, c-format |
515 |
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
516 |
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
517 |
"\n" |
"\n" |
518 |
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " |
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your computer.\n" |
|
"computer.\n" |
|
519 |
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
520 |
"\n" |
"\n" |
521 |
"Do you have this feature?" |
"Do you have this feature?" |
538 |
msgid "" |
msgid "" |
539 |
"_:weird aspect ratio\n" |
"_:weird aspect ratio\n" |
540 |
"other" |
"other" |
541 |
msgstr "" |
msgstr "أخرى" |
542 |
|
|
543 |
#: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218 |
#: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218 |
544 |
#, c-format |
#, c-format |
989 |
msgid "" |
msgid "" |
990 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
991 |
"Laotian" |
"Laotian" |
992 |
msgstr "الليتوانيّة" |
msgstr "اللاوسية" |
993 |
|
|
994 |
#: ../lib/keyboard.pm:264 |
#: ../lib/keyboard.pm:264 |
995 |
#, fuzzy, c-format |
#, c-format |
996 |
msgid "" |
msgid "" |
997 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
998 |
"Lithuanian" |
"Lithuanian" |
999 |
msgstr "الفارسيّة" |
msgstr "الليتوانية" |
1000 |
|
|
1001 |
#: ../lib/keyboard.pm:265 |
#: ../lib/keyboard.pm:265 |
1002 |
#, c-format |
#, c-format |
1017 |
msgid "" |
msgid "" |
1018 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1019 |
"Maori" |
"Maori" |
1020 |
msgstr "" |
msgstr "الماورية" |
1021 |
|
|
1022 |
#: ../lib/keyboard.pm:268 |
#: ../lib/keyboard.pm:268 |
1023 |
#, c-format |
#, c-format |
1059 |
msgid "" |
msgid "" |
1060 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1061 |
"Nigerian" |
"Nigerian" |
1062 |
msgstr "" |
msgstr "النيجيرية" |
1063 |
|
|
1064 |
#: ../lib/keyboard.pm:274 |
#: ../lib/keyboard.pm:274 |
1065 |
#, c-format |
#, c-format |
1143 |
msgid "" |
msgid "" |
1144 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1145 |
"Sinhala" |
"Sinhala" |
1146 |
msgstr "" |
msgstr "السنهالية" |
1147 |
|
|
1148 |
#: ../lib/keyboard.pm:291 |
#: ../lib/keyboard.pm:291 |
1149 |
#, c-format |
#, c-format |
1248 |
msgid "" |
msgid "" |
1249 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1250 |
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" |
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" |
1251 |
msgstr "" |
msgstr "تيفيناغ (تخطيط مغربي) (+لاتينية/عربية)" |
1252 |
|
|
1253 |
#: ../lib/keyboard.pm:311 |
#: ../lib/keyboard.pm:311 |
1254 |
#, c-format |
#, c-format |
1255 |
msgid "" |
msgid "" |
1256 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
1257 |
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" |
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" |
1258 |
msgstr "" |
msgstr "تفتناغ (لفظي) (+لاتينية/عربية)" |
1259 |
|
|
1260 |
#: ../lib/keyboard.pm:313 |
#: ../lib/keyboard.pm:313 |
1261 |
#, c-format |
#, c-format |
1307 |
#: ../lib/keyboard.pm:324 |
#: ../lib/keyboard.pm:324 |
1308 |
#, c-format |
#, c-format |
1309 |
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" |
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" |
1310 |
msgstr "" |
msgstr "ISO9995-3 (لوحة مفاتيح US مع ثلاث مستويات لكل مفتاح)" |
1311 |
|
|
1312 |
#: ../lib/keyboard.pm:325 |
#: ../lib/keyboard.pm:325 |
1313 |
#, c-format |
#, c-format |
1610 |
#: ../lib/mouse.pm:84 |
#: ../lib/mouse.pm:84 |
1611 |
#, c-format |
#, c-format |
1612 |
msgid "Force evdev" |
msgid "Force evdev" |
1613 |
msgstr "" |
msgstr "اجبر و ألزم evdev" |
1614 |
|
|
1615 |
#: ../lib/mouse.pm:85 |
#: ../lib/mouse.pm:85 |
1616 |
#, fuzzy, c-format |
#, c-format |
1617 |
msgid "Microsoft Xbox Controller S" |
msgid "Microsoft Xbox Controller S" |
1618 |
msgstr "ميكروسوفت Explorer" |
msgstr "يد التحكم S لميكروسوفت إكس بوكس" |
1619 |
|
|
1620 |
#: ../lib/mouse.pm:86 |
#: ../lib/mouse.pm:86 |
1621 |
#, c-format |
#, c-format |
1622 |
msgid "VirtualBox mouse" |
msgid "VirtualBox mouse" |
1623 |
msgstr "" |
msgstr "فأرة الصندوق الوهمي - virtualbox -" |
1624 |
|
|
1625 |
#: ../lib/mouse.pm:87 |
#: ../lib/mouse.pm:87 |
1626 |
#, fuzzy, c-format |
#, c-format |
1627 |
msgid "VMware mouse" |
msgid "VMware mouse" |
1628 |
msgstr "لا ماوس" |
msgstr "فأرة اﻵلة الوهمية - VMware -" |
1629 |
|
|
1630 |
#: ../lib/mouse.pm:90 |
#: ../lib/mouse.pm:90 |
1631 |
#, c-format |
#, c-format |
1640 |
#: ../lib/mouse.pm:475 |
#: ../lib/mouse.pm:475 |
1641 |
#, c-format |
#, c-format |
1642 |
msgid "Testing the mouse" |
msgid "Testing the mouse" |
1643 |
msgstr "" |
msgstr "اختبار الفأرة" |
1644 |
|
|
1645 |
#: ../lib/mouse.pm:512 |
#: ../lib/mouse.pm:512 |
1646 |
#, c-format |
#, c-format |
1648 |
msgstr "الرجاء اختيار نوع الماوس." |
msgstr "الرجاء اختيار نوع الماوس." |
1649 |
|
|
1650 |
#: ../lib/mouse.pm:513 |
#: ../lib/mouse.pm:513 |
1651 |
#, fuzzy, c-format |
#, c-format |
1652 |
msgid "Mouse choice" |
msgid "Mouse choice" |
1653 |
msgstr "اختيار يدوي" |
msgstr "خيار الفأرة" |
1654 |
|
|
1655 |
#: ../lib/mouse.pm:529 |
#: ../lib/mouse.pm:529 |
1656 |
#, c-format |
#, c-format |
1713 |
msgstr "من فضلك اختر توزيعة لوحة مفاتيحك" |
msgstr "من فضلك اختر توزيعة لوحة مفاتيحك" |
1714 |
|
|
1715 |
#: ../tools/keyboarddrake:39 |
#: ../tools/keyboarddrake:39 |
1716 |
#, fuzzy, c-format |
#, c-format |
1717 |
msgid "Keyboard layout" |
msgid "Keyboard layout" |
1718 |
msgstr "لوحة المفاتيح: %s\n" |
msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح" |
1719 |
|
|
1720 |
#: ../tools/keyboarddrake:52 |
#: ../tools/keyboarddrake:52 |
1721 |
#, fuzzy, c-format |
#, c-format |
1722 |
msgid "Keyboard type" |
msgid "Keyboard type" |
1723 |
msgstr "لوحة المفاتيح" |
msgstr "نوع لوحة المفاتيح" |
1724 |
|
|
1725 |
#: ../tools/keyboarddrake:65 |
#: ../tools/keyboarddrake:65 |
1726 |
#, c-format |
#, c-format |
1727 |
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" |
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" |
1728 |
msgstr "هل تريد أن يقوم زر BackSpace بعمل وظيفة زر Delete في سطر الأوامر؟" |
msgstr "هل تريد أن يقوم زر BackSpace بعمل وظيفة زر Delete في سطر الأوامر؟" |
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "_: keyboard\n" |
|
|
#~ "Lithuanian AZERTY (old)" |
|
|
#~ msgstr "الليتوانية AZERTY (قديم)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "_: keyboard\n" |
|
|
#~ "Lithuanian AZERTY (new)" |
|
|
#~ msgstr "الليتوانية AZERTY (جديد)" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "_: keyboard\n" |
|
|
#~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY" |
|
|
#~ msgstr "الليتوانية \"صف رقمي\" QWERTY" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
#~ "_: keyboard\n" |
|
|
#~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" |
|
|
#~ msgstr "الليتوانية \"صوتي\" QWERTY" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse test" |
|
|
#~ msgstr "اختبار الماوس" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please test your mouse:" |
|
|
#~ msgstr "الرجاء اختبار الماوس:" |
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" |
|
|
#~ msgstr "تعذر التأكد من وجود Plug 'n Play. الرجاء اختيار الشاشة الصحيحة" |
|