/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/be.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/be.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 414 - (show annotations) (download)
Thu Feb 3 21:26:51 2011 UTC (13 years, 1 month ago) by dmorgan
File size: 34544 byte(s)
Use msgmerge on the po  files
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 1999 Mandriva.
3 # Alexander Bokovoy <ab@avilink.net>, 2000
4 # Maryia Davidouskaia <maryia@scientist.com>, 2000
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-09-24 12:30 +0100\n"
10 "Last-Translator: Alexander Bokovoy <ab@avilink.net>\n"
11 "Language-Team: be\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
18 #, c-format
19 msgid "256 kB"
20 msgstr "256 Кб"
21
22 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
23 #, c-format
24 msgid "512 kB"
25 msgstr "512 Кб"
26
27 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
28 #, c-format
29 msgid "1 MB"
30 msgstr "1 Мб"
31
32 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
33 #, c-format
34 msgid "2 MB"
35 msgstr "2 Мб"
36
37 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
38 #, c-format
39 msgid "4 MB"
40 msgstr "4 Мб"
41
42 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
43 #, c-format
44 msgid "8 MB"
45 msgstr "8 Мб"
46
47 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
48 #, c-format
49 msgid "16 MB"
50 msgstr "16 Мб"
51
52 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
53 #, c-format
54 msgid "32 MB"
55 msgstr "32 Мб"
56
57 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
58 #, c-format
59 msgid "64 MB or more"
60 msgstr "64 Мб ці болей"
61
62 #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
63 #, c-format
64 msgid "X server"
65 msgstr "X сэервер"
66
67 #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
68 #, fuzzy, c-format
69 msgid "Choose an X server"
70 msgstr "X сэервер"
71
72 #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "Multi-head configuration"
75 msgstr "Канфігурацыя"
76
77 #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
78 #, c-format
79 msgid ""
80 "Your system supports multiple head configuration.\n"
81 "What do you want to do?"
82 msgstr ""
83
84 #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
85 #, c-format
86 msgid "Select the memory size of your graphics card"
87 msgstr "Пазначце памер відэапамяці"
88
89 #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
90 #, c-format
91 msgid ""
92 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
93 "support additional features.\n"
94 "Do you wish to use it?"
95 msgstr ""
96
97 #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
98 #, c-format
99 msgid ""
100 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
101 "software driver."
102 msgstr ""
103
104 #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "Configure all heads independently"
107 msgstr "Настроіць панэль"
108
109 #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
110 #, fuzzy, c-format
111 msgid "Use Xinerama extension"
112 msgstr "Пашырэнне файла"
113
114 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
117 msgstr "Наладка вашага сэансу"
118
119 #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
120 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
121 #, c-format
122 msgid "Custom"
123 msgstr "Па выбару"
124
125 #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
128 msgstr "Настройка далучэння да Інтэрнэту"
129
130 #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
131 #, c-format
132 msgid "Quit"
133 msgstr "Выхад"
134
135 #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Graphic Card"
138 msgstr "Відэакарта: %s"
139
140 #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "_: This is a display device\n"
144 "Monitor"
145 msgstr "Манітор"
146
147 #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
148 #, c-format
149 msgid "Resolution"
150 msgstr "Памеры экрану"
151
152 #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
153 #, c-format
154 msgid "Test"
155 msgstr "Тэст"
156
157 #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
158 #, c-format
159 msgid "Options"
160 msgstr "Опцыі"
161
162 #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
163 #, c-format
164 msgid "Plugins"
165 msgstr "Дапаўненьні"
166
167 #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
168 #, c-format
169 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
170 msgstr ""
171
172 #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "Keep the changes?\n"
176 "The current configuration is:\n"
177 "\n"
178 "%s"
179 msgstr ""
180 "Ці жадаеце Вы захаваць змяненні?\n"
181 "Бягучая канфігурацыя:\n"
182 "\n"
183 "%s"
184
185 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "Choose a monitor for head #%d"
188 msgstr "Абярыце манітор"
189
190 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
191 #, c-format
192 msgid "Choose a monitor"
193 msgstr "Абярыце манітор"
194
195 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
196 #, c-format
197 msgid "Plug'n Play"
198 msgstr ""
199
200 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
201 #, c-format
202 msgid "Generic"
203 msgstr "Агульны"
204
205 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Vendor"
208 msgstr "Рэдактары"
209
210 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
214 "rate\n"
215 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
216 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
217 "\n"
218 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
219 "range\n"
220 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
221 "monitor.\n"
222 " If in doubt, choose a conservative setting."
223 msgstr ""
224 "Два крытычных параметры - гэта часціня вертыкальнай разгорткі, ці\n"
225 "часціня аднаўлення ўсяго экрану, а таксама болей важны параметр -\n"
226 "часціня гарызантальнай сінхранізацыі разгорткі, ці часціня вываду\n"
227 "радкоў экрану.\n"
228 "\n"
229 "ВЕЛЬМІ ВАЖНА, каб абраны вамі манітор меў часціню сінхранізацыі, якая\n"
230 "не перавышае фактычныя магчымасці вашага манітору: у процілеглым выпадку\n"
231 "вы можаце сапсаваць манітор.\n"
232 "Калі вы сумняваецеся, абярыце кансерватыўныя настройкі."
233
234 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
235 #, c-format
236 msgid "Horizontal refresh rate"
237 msgstr "Часціня гарызантальный разгорткі"
238
239 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
240 #, c-format
241 msgid "Vertical refresh rate"
242 msgstr "Часціня вертыкальнай разгорткі"
243
244 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "Choose plugins"
247 msgstr "Абярыце дзеянне"
248
249 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
250 #, c-format
251 msgid "256 colors (8 bits)"
252 msgstr "256 колераў (8 бітаў)"
253
254 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
255 #, c-format
256 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
257 msgstr "32 тысячы колераў (15 бітаў)"
258
259 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
260 #, c-format
261 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
262 msgstr "65 тысяч колераў (16 бітаў)"
263
264 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
265 #, c-format
266 msgid "16 million colors (24 bits)"
267 msgstr "16 мільёнаў колераў (24 біты)"
268
269 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
270 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
271 #, c-format
272 msgid "Automatic"
273 msgstr "Аўтаматычна"
274
275 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
276 #, c-format
277 msgid "Resolutions"
278 msgstr "Памеры экрану"
279
280 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
281 #, c-format
282 msgid "Other"
283 msgstr "Іншыя"
284
285 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
286 #, c-format
287 msgid "Choose the resolution and the color depth"
288 msgstr "Выбар памераў экрану і глыбіні колеру"
289
290 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
291 #, c-format
292 msgid "Graphics card: %s"
293 msgstr "Відэакарта: %s"
294
295 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
296 #, c-format
297 msgid "Ok"
298 msgstr "Ок"
299
300 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
301 #, c-format
302 msgid "Cancel"
303 msgstr "Адмена"
304
305 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
306 #, c-format
307 msgid "Help"
308 msgstr "Дапамога"
309
310 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
311 #, c-format
312 msgid "Test of the configuration"
313 msgstr "Праверка параметраў настройкі"
314
315 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
316 #, c-format
317 msgid "Do you want to test the configuration?"
318 msgstr "Ці жадаеце пратэсціраваць настройкі?"
319
320 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
321 #, c-format
322 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
323 msgstr ""
324
325 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "An error occurred:\n"
329 "%s\n"
330 "Try to change some parameters"
331 msgstr ""
332
333 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "Leaving in %d seconds"
336 msgstr "%d секундаў"
337
338 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "Is this the correct setting?"
341 msgstr "Гэта дакладна?"
342
343 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
344 #, c-format
345 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
346 msgstr ""
347
348 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid "no"
351 msgstr "няма"
352
353 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
354 #, c-format
355 msgid "yes"
356 msgstr ""
357
358 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
359 #, c-format
360 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
361 msgstr ""
362
363 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
364 #, c-format
365 msgid "Keyboard layout: %s\n"
366 msgstr "Тып клавіятуры: %s\n"
367
368 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
369 #, c-format
370 msgid "Mouse type: %s\n"
371 msgstr "Тып мышы: %s\n"
372
373 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
374 #, c-format
375 msgid "Monitor: %s\n"
376 msgstr "Манітор: %s\n"
377
378 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
379 #, c-format
380 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
381 msgstr "Часціня гар.разг. манітору: %s\n"
382
383 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
384 #, c-format
385 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
386 msgstr "Часціня верт.разг. манітору: %s\n"
387
388 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
389 #, c-format
390 msgid "Graphics card: %s\n"
391 msgstr "Відэакарта: %s\n"
392
393 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
394 #, c-format
395 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
396 msgstr "Відэапамяць: %s Кб\n"
397
398 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
399 #, c-format
400 msgid "Color depth: %s\n"
401 msgstr "Параметры глыбіні колеру: %s\n"
402
403 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
404 #, c-format
405 msgid "Resolution: %s\n"
406 msgstr "Памеры экрану: %s\n"
407
408 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
409 #, c-format
410 msgid "Xorg driver: %s\n"
411 msgstr "Сервер Xorg: %s\n"
412
413 #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
414 #, c-format
415 msgid "Xorg configuration"
416 msgstr "Настройка Xorg"
417
418 #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
419 #, c-format
420 msgid "Global options"
421 msgstr ""
422
423 #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
424 #, c-format
425 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
426 msgstr ""
427
428 #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "Graphic card options"
431 msgstr "Відэакарта: %s"
432
433 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
434 #, c-format
435 msgid "3D hardware acceleration"
436 msgstr ""
437
438 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
439 #, c-format
440 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
441 msgstr ""
442
443 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
444 #, c-format
445 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
446 msgstr ""
447
448 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
449 #, c-format
450 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
451 msgstr ""
452
453 #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
454 #, c-format
455 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
456 msgstr ""
457
458 #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
459 #, c-format
460 msgid "Enable duplicate display on the second display"
461 msgstr ""
462
463 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
464 #, c-format
465 msgid "Force display mode of DVI"
466 msgstr ""
467
468 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
469 #, c-format
470 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
471 msgstr ""
472
473 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
474 #, c-format
475 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
476 msgstr ""
477
478 #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
479 #, c-format
480 msgid "Graphical interface at startup"
481 msgstr "Запуск X пры старце сістэмы"
482
483 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
486 msgstr ""
487 "Можна настроіць сістэму для аўтаматычнага запуску X пасля старту сістэмы.\n"
488 "Жадаеце, каб X стартаваў пры рэстарце?"
489
490 #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
491 #, c-format
492 msgid ""
493 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
494 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
495 "\n"
496 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
497 "computer.\n"
498 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
499 "\n"
500 "Do you have this feature?"
501 msgstr ""
502
503 #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
504 #, c-format
505 msgid "What norm is your TV using?"
506 msgstr ""
507
508 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "_:weird aspect ratio\n"
512 "other"
513 msgstr ""
514
515 #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "_: keyboard\n"
519 "Czech (QWERTZ)"
520 msgstr "Чешскі (QWERTZ)"
521
522 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "_: keyboard\n"
526 "German"
527 msgstr "Нямецкі"
528
529 #: ../lib/keyboard.pm:188
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "_: keyboard\n"
533 "Dvorak"
534 msgstr "Dvorak"
535
536 #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "_: keyboard\n"
540 "Spanish"
541 msgstr "Іспанскі"
542
543 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "_: keyboard\n"
547 "Finnish"
548 msgstr "Фінскі"
549
550 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "_: keyboard\n"
554 "French"
555 msgstr "Французскі"
556
557 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
558 #, c-format
559 msgid "UK keyboard"
560 msgstr "UK клавіятура"
561
562 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "_: keyboard\n"
566 "Norwegian"
567 msgstr "Нарвежскі"
568
569 #: ../lib/keyboard.pm:194
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "_: keyboard\n"
573 "Polish"
574 msgstr "Польскі"
575
576 #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
577 #, c-format
578 msgid ""
579 "_: keyboard\n"
580 "Russian"
581 msgstr "Рускі"
582
583 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "_: keyboard\n"
587 "Swedish"
588 msgstr "Швецкі"
589
590 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
591 #, c-format
592 msgid "US keyboard"
593 msgstr "US клавіятура"
594
595 #: ../lib/keyboard.pm:199
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid ""
598 "_: keyboard\n"
599 "Albanian"
600 msgstr "Албанская:"
601
602 #: ../lib/keyboard.pm:200
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "_: keyboard\n"
606 "Armenian (old)"
607 msgstr "Армянскі (стары)"
608
609 #: ../lib/keyboard.pm:201
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "_: keyboard\n"
613 "Armenian (typewriter)"
614 msgstr "Армянскі (typewriter)"
615
616 #: ../lib/keyboard.pm:202
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "_: keyboard\n"
620 "Armenian (phonetic)"
621 msgstr "Армянскі (фанетычны)"
622
623 #: ../lib/keyboard.pm:203
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "_: keyboard\n"
627 "Arabic"
628 msgstr ""
629
630 #: ../lib/keyboard.pm:204
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "_: keyboard\n"
634 "Azerbaidjani (latin)"
635 msgstr "Азербайджанскі (latin)"
636
637 #: ../lib/keyboard.pm:205
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "_: keyboard\n"
641 "Belgian"
642 msgstr "Бельгійскі"
643
644 #: ../lib/keyboard.pm:206
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid ""
647 "_: keyboard\n"
648 "Bengali (Inscript-layout)"
649 msgstr "Армянскі (typewriter)"
650
651 #: ../lib/keyboard.pm:207
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid ""
654 "_: keyboard\n"
655 "Bengali (Probhat)"
656 msgstr "Бельгійскі"
657
658 #: ../lib/keyboard.pm:208
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "_: keyboard\n"
662 "Bulgarian (phonetic)"
663 msgstr "Балгарскі (фанетычны)"
664
665 #: ../lib/keyboard.pm:209
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "_: keyboard\n"
669 "Bulgarian (BDS)"
670 msgstr "Балгарскі (БДС)"
671
672 #: ../lib/keyboard.pm:210
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "_: keyboard\n"
676 "Brazilian (ABNT-2)"
677 msgstr "Бразільскі (ABNT-2)"
678
679 #: ../lib/keyboard.pm:211
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid ""
682 "_: keyboard\n"
683 "Bosnian"
684 msgstr "Румынская:"
685
686 #: ../lib/keyboard.pm:212
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid ""
689 "_: keyboard\n"
690 "Dzongkha/Tibetan"
691 msgstr "Румынская:"
692
693 #: ../lib/keyboard.pm:213
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "_: keyboard\n"
697 "Belarusian"
698 msgstr "Беларускі"
699
700 #: ../lib/keyboard.pm:214
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "_: keyboard\n"
704 "Swiss (German layout)"
705 msgstr "Швейцарскі (Нямецкая раскладка)"
706
707 #: ../lib/keyboard.pm:215
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "_: keyboard\n"
711 "Swiss (French layout)"
712 msgstr "Швейцарскі (Французская раскладка)"
713
714 #: ../lib/keyboard.pm:217
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid ""
717 "_: keyboard\n"
718 "Cherokee syllabics"
719 msgstr "Харвацкі"
720
721 #: ../lib/keyboard.pm:219
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "_: keyboard\n"
725 "Czech (QWERTY)"
726 msgstr "Чешскі (QWERTY)"
727
728 #: ../lib/keyboard.pm:221
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "_: keyboard\n"
732 "German (no dead keys)"
733 msgstr "Нямецкі (няма заблакіраваных клавіш)"
734
735 #: ../lib/keyboard.pm:222
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid ""
738 "_: keyboard\n"
739 "Devanagari"
740 msgstr "Авангард"
741
742 #: ../lib/keyboard.pm:223
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "_: keyboard\n"
746 "Danish"
747 msgstr "Дацкі"
748
749 #: ../lib/keyboard.pm:224
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "_: keyboard\n"
753 "Dvorak (US)"
754 msgstr "Dvorak (US)"
755
756 #: ../lib/keyboard.pm:225
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid ""
759 "_: keyboard\n"
760 "Dvorak (Esperanto)"
761 msgstr "Dvorak (Нарвежскі)"
762
763 #: ../lib/keyboard.pm:226
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid ""
766 "_: keyboard\n"
767 "Dvorak (French)"
768 msgstr "Dvorak (Нарвежскі)"
769
770 #: ../lib/keyboard.pm:227
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid ""
773 "_: keyboard\n"
774 "Dvorak (UK)"
775 msgstr "Dvorak (US)"
776
777 #: ../lib/keyboard.pm:228
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "_: keyboard\n"
781 "Dvorak (Norwegian)"
782 msgstr "Dvorak (Нарвежскі)"
783
784 #: ../lib/keyboard.pm:229
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid ""
787 "_: keyboard\n"
788 "Dvorak (Polish)"
789 msgstr "Dvorak (US)"
790
791 #: ../lib/keyboard.pm:230
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid ""
794 "_: keyboard\n"
795 "Dvorak (Swedish)"
796 msgstr "Dvorak (US)"
797
798 #: ../lib/keyboard.pm:231
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "_: keyboard\n"
802 "Estonian"
803 msgstr "Эстонскі"
804
805 #: ../lib/keyboard.pm:234
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid ""
808 "_: keyboard\n"
809 "Faroese"
810 msgstr "Грэчаскі"
811
812 #: ../lib/keyboard.pm:237
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "_: keyboard\n"
816 "Georgian (\"Russian\" layout)"
817 msgstr "Грузінскі (\"Руская\" раскладка)"
818
819 #: ../lib/keyboard.pm:238
820 #, c-format
821 msgid ""
822 "_: keyboard\n"
823 "Georgian (\"Latin\" layout)"
824 msgstr "Грузінскі (\"Лацінская\" раскладка)"
825
826 #: ../lib/keyboard.pm:239
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "_: keyboard\n"
830 "Greek"
831 msgstr "Грэчаскі"
832
833 #: ../lib/keyboard.pm:240
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "_: keyboard\n"
837 "Greek (polytonic)"
838 msgstr ""
839
840 #: ../lib/keyboard.pm:241
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "_: keyboard\n"
844 "Gujarati"
845 msgstr ""
846
847 #: ../lib/keyboard.pm:242
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "_: keyboard\n"
851 "Gurmukhi"
852 msgstr ""
853
854 #: ../lib/keyboard.pm:243
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "_: keyboard\n"
858 "Croatian"
859 msgstr "Харвацкі"
860
861 #: ../lib/keyboard.pm:244
862 #, c-format
863 msgid ""
864 "_: keyboard\n"
865 "Hungarian"
866 msgstr "Мадьярскі"
867
868 #: ../lib/keyboard.pm:245
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid ""
871 "_: keyboard\n"
872 "Irish"
873 msgstr "Ірландская:"
874
875 #: ../lib/keyboard.pm:246
876 #, c-format
877 msgid ""
878 "_: keyboard\n"
879 "Inuktitut"
880 msgstr ""
881
882 #: ../lib/keyboard.pm:247
883 #, c-format
884 msgid ""
885 "_: keyboard\n"
886 "Israeli"
887 msgstr "Іўрыт"
888
889 #: ../lib/keyboard.pm:248
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "_: keyboard\n"
893 "Israeli (phonetic)"
894 msgstr "Іўрыт (фанетычны)"
895
896 #: ../lib/keyboard.pm:249
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "_: keyboard\n"
900 "Iranian"
901 msgstr "Іранскі"
902
903 #: ../lib/keyboard.pm:250
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "_: keyboard\n"
907 "Icelandic"
908 msgstr "Ісландскі"
909
910 #: ../lib/keyboard.pm:251
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "_: keyboard\n"
914 "Italian"
915 msgstr "Італьянскі"
916
917 #: ../lib/keyboard.pm:255
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "_: keyboard\n"
921 "Japanese 106 keys"
922 msgstr "Японскі 106 клавіш"
923
924 #: ../lib/keyboard.pm:256
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid ""
927 "_: keyboard\n"
928 "Kannada"
929 msgstr "Панама"
930
931 #: ../lib/keyboard.pm:257
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid ""
934 "_: keyboard\n"
935 "Kyrgyz"
936 msgstr "UK клавіятура"
937
938 #: ../lib/keyboard.pm:258
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid ""
941 "_: keyboard\n"
942 "Korean"
943 msgstr "UK клавіятура"
944
945 #: ../lib/keyboard.pm:260
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid ""
948 "_: keyboard\n"
949 "Kurdish (arabic script)"
950 msgstr "Армянскі (фанетычны)"
951
952 #: ../lib/keyboard.pm:261
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "_: keyboard\n"
956 "Latin American"
957 msgstr "Лаціна-Амерыканскі"
958
959 #: ../lib/keyboard.pm:263
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid ""
962 "_: keyboard\n"
963 "Laotian"
964 msgstr "Лаціна"
965
966 #: ../lib/keyboard.pm:264
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid ""
969 "_: keyboard\n"
970 "Lithuanian"
971 msgstr "Іранскі"
972
973 #: ../lib/keyboard.pm:265
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid ""
976 "_: keyboard\n"
977 "Latvian"
978 msgstr "Латвійская:"
979
980 #: ../lib/keyboard.pm:266
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid ""
983 "_: keyboard\n"
984 "Malayalam"
985 msgstr "Малазыя"
986
987 #: ../lib/keyboard.pm:267
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "_: keyboard\n"
991 "Maori"
992 msgstr ""
993
994 #: ../lib/keyboard.pm:268
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid ""
997 "_: keyboard\n"
998 "Macedonian"
999 msgstr "Македонія"
1000
1001 #: ../lib/keyboard.pm:269
1002 #, c-format
1003 msgid ""
1004 "_: keyboard\n"
1005 "Myanmar (Burmese)"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ../lib/keyboard.pm:270
1009 #, c-format
1010 msgid ""
1011 "_: keyboard\n"
1012 "Mongolian (cyrillic)"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ../lib/keyboard.pm:271
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "_: keyboard\n"
1019 "Maltese (UK)"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: ../lib/keyboard.pm:272
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "_: keyboard\n"
1026 "Maltese (US)"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: ../lib/keyboard.pm:273
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "_: keyboard\n"
1033 "Nigerian"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ../lib/keyboard.pm:274
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "_: keyboard\n"
1040 "Dutch"
1041 msgstr "Галандскі"
1042
1043 #: ../lib/keyboard.pm:276
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid ""
1046 "_: keyboard\n"
1047 "Oriya"
1048 msgstr "Опера"
1049
1050 #: ../lib/keyboard.pm:277
1051 #, c-format
1052 msgid ""
1053 "_: keyboard\n"
1054 "Polish (qwerty layout)"
1055 msgstr "Польскі (стандартная раскладка)"
1056
1057 #: ../lib/keyboard.pm:278
1058 #, c-format
1059 msgid ""
1060 "_: keyboard\n"
1061 "Polish (qwertz layout)"
1062 msgstr "Польскі (qwertz раскладка)"
1063
1064 #: ../lib/keyboard.pm:280
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid ""
1067 "_: keyboard\n"
1068 "Pashto"
1069 msgstr "Польскі"
1070
1071 #: ../lib/keyboard.pm:281
1072 #, c-format
1073 msgid ""
1074 "_: keyboard\n"
1075 "Portuguese"
1076 msgstr "Партугальскі"
1077
1078 #: ../lib/keyboard.pm:282
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "_: keyboard\n"
1082 "Canadian (Quebec)"
1083 msgstr "Канадскі (Квебэк)"
1084
1085 #: ../lib/keyboard.pm:283
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid ""
1088 "_: keyboard\n"
1089 "Romanian (qwertz)"
1090 msgstr "Румынская:"
1091
1092 #: ../lib/keyboard.pm:284
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid ""
1095 "_: keyboard\n"
1096 "Romanian (qwerty)"
1097 msgstr "Румынская:"
1098
1099 #: ../lib/keyboard.pm:286
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "_: keyboard\n"
1103 "Russian (phonetic)"
1104 msgstr "Рускі (фанетычны)"
1105
1106 #: ../lib/keyboard.pm:288
1107 #, c-format
1108 msgid ""
1109 "_: keyboard\n"
1110 "Slovenian"
1111 msgstr "Славенскі"
1112
1113 #: ../lib/keyboard.pm:290
1114 #, c-format
1115 msgid ""
1116 "_: keyboard\n"
1117 "Sinhala"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: ../lib/keyboard.pm:291
1121 #, c-format
1122 msgid ""
1123 "_: keyboard\n"
1124 "Slovakian (QWERTZ)"
1125 msgstr "Славацкі (QWERTZ)"
1126
1127 #: ../lib/keyboard.pm:292
1128 #, c-format
1129 msgid ""
1130 "_: keyboard\n"
1131 "Slovakian (QWERTY)"
1132 msgstr "Славацкі (QWERTY)"
1133
1134 #: ../lib/keyboard.pm:293
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid ""
1137 "_: keyboard\n"
1138 "Saami (norwegian)"
1139 msgstr "Dvorak (Нарвежскі)"
1140
1141 #: ../lib/keyboard.pm:294
1142 #, c-format
1143 msgid ""
1144 "_: keyboard\n"
1145 "Saami (swedish/finnish)"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: ../lib/keyboard.pm:296
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid ""
1151 "_: keyboard\n"
1152 "Sindhi"
1153 msgstr "Тайская клавіятура"
1154
1155 #: ../lib/keyboard.pm:298
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "_: keyboard\n"
1159 "Serbian (cyrillic)"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../lib/keyboard.pm:299
1163 #, c-format
1164 msgid ""
1165 "_: keyboard\n"
1166 "Syriac"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: ../lib/keyboard.pm:300
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid ""
1172 "_: keyboard\n"
1173 "Syriac (phonetic)"
1174 msgstr "Армянскі (фанетычны)"
1175
1176 #: ../lib/keyboard.pm:301
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid ""
1179 "_: keyboard\n"
1180 "Telugu"
1181 msgstr "Такелаў"
1182
1183 #: ../lib/keyboard.pm:303
1184 #, c-format
1185 msgid ""
1186 "_: keyboard\n"
1187 "Tamil (ISCII-layout)"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: ../lib/keyboard.pm:304
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid ""
1193 "_: keyboard\n"
1194 "Tamil (Typewriter-layout)"
1195 msgstr "Армянскі (typewriter)"
1196
1197 #: ../lib/keyboard.pm:305
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid ""
1200 "_: keyboard\n"
1201 "Thai (Kedmanee)"
1202 msgstr "Тайская клавіятура"
1203
1204 #: ../lib/keyboard.pm:306
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid ""
1207 "_: keyboard\n"
1208 "Thai (TIS-820)"
1209 msgstr "Тайская клавіятура"
1210
1211 #: ../lib/keyboard.pm:308
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid ""
1214 "_: keyboard\n"
1215 "Thai (Pattachote)"
1216 msgstr "Тайская клавіятура"
1217
1218 #: ../lib/keyboard.pm:310
1219 #, c-format
1220 msgid ""
1221 "_: keyboard\n"
1222 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: ../lib/keyboard.pm:311
1226 #, c-format
1227 msgid ""
1228 "_: keyboard\n"
1229 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: ../lib/keyboard.pm:313
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid ""
1235 "_: keyboard\n"
1236 "Tajik"
1237 msgstr "Тайская клавіятура"
1238
1239 #: ../lib/keyboard.pm:315
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid ""
1242 "_: keyboard\n"
1243 "Turkmen"
1244 msgstr "Нямецкі"
1245
1246 #: ../lib/keyboard.pm:316
1247 #, c-format
1248 msgid ""
1249 "_: keyboard\n"
1250 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1251 msgstr "Турэцкі (традыцыёная \"F\" мадэль)"
1252
1253 #: ../lib/keyboard.pm:317
1254 #, c-format
1255 msgid ""
1256 "_: keyboard\n"
1257 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1258 msgstr "Турэцкі (сучасная \"Q\" мадэль)"
1259
1260 #: ../lib/keyboard.pm:319
1261 #, c-format
1262 msgid ""
1263 "_: keyboard\n"
1264 "Ukrainian"
1265 msgstr "Украінскі"
1266
1267 #: ../lib/keyboard.pm:321
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid ""
1270 "_: keyboard\n"
1271 "Urdu keyboard"
1272 msgstr "Опера"
1273
1274 #: ../lib/keyboard.pm:323
1275 #, c-format
1276 msgid "US keyboard (international)"
1277 msgstr "US клавіятура (міжнародная)"
1278
1279 #: ../lib/keyboard.pm:324
1280 #, c-format
1281 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ../lib/keyboard.pm:325
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 "_: keyboard\n"
1288 "Uzbek (cyrillic)"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: ../lib/keyboard.pm:327
1292 #, c-format
1293 msgid ""
1294 "_: keyboard\n"
1295 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1296 msgstr "Вьетнамскі \"нумар радка\" QWERTY"
1297
1298 #: ../lib/keyboard.pm:328
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid ""
1301 "_: keyboard\n"
1302 "Yugoslavian (latin)"
1303 msgstr "Азербайджанскі (latin)"
1304
1305 #: ../lib/keyboard.pm:335
1306 #, c-format
1307 msgid "Right Alt key"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: ../lib/keyboard.pm:336
1311 #, c-format
1312 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: ../lib/keyboard.pm:337
1316 #, c-format
1317 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: ../lib/keyboard.pm:338
1321 #, c-format
1322 msgid "CapsLock key"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../lib/keyboard.pm:339
1326 #, c-format
1327 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ../lib/keyboard.pm:340
1331 #, c-format
1332 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../lib/keyboard.pm:341
1336 #, c-format
1337 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: ../lib/keyboard.pm:342
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "\"Menu\" key"
1343 msgstr "Рэдактар мэню"
1344
1345 #: ../lib/keyboard.pm:343
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Left \"Windows\" key"
1348 msgstr "Паводзіны вокнаў"
1349
1350 #: ../lib/keyboard.pm:344
1351 #, c-format
1352 msgid "Right \"Windows\" key"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: ../lib/keyboard.pm:345
1356 #, c-format
1357 msgid "Both Control keys simultaneously"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: ../lib/keyboard.pm:346
1361 #, c-format
1362 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: ../lib/keyboard.pm:347
1366 #, c-format
1367 msgid "Left Shift key"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: ../lib/keyboard.pm:348
1371 #, c-format
1372 msgid "Right Shift key"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: ../lib/keyboard.pm:349
1376 #, c-format
1377 msgid "Left Alt key"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../lib/keyboard.pm:350
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Left Control key"
1383 msgstr "Кантролер гучнасьці"
1384
1385 #: ../lib/keyboard.pm:351
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Right Control key"
1388 msgstr "Кантролер гучнасьці"
1389
1390 #: ../lib/keyboard.pm:387
1391 #, c-format
1392 msgid ""
1393 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1394 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1395 "(eg: latin and non latin)"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: ../lib/keyboard.pm:392
1399 #, c-format
1400 msgid "Warning"
1401 msgstr "Увага!"
1402
1403 #: ../lib/keyboard.pm:393
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "This setting will be activated after the installation.\n"
1407 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1408 "key to switch between the different keyboard layouts."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../lib/mouse.pm:23
1412 #, c-format
1413 msgid "Sun - Mouse"
1414 msgstr "Sun - Мыш"
1415
1416 #: ../lib/mouse.pm:29
1417 #, c-format
1418 msgid "Standard"
1419 msgstr "Стандартны"
1420
1421 #: ../lib/mouse.pm:30
1422 #, c-format
1423 msgid "Logitech MouseMan+"
1424 msgstr "Logitech MouseMan+"
1425
1426 #: ../lib/mouse.pm:31
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1429 msgstr "Звычайная мыш з 2 кнопкамі"
1430
1431 #: ../lib/mouse.pm:32
1432 #, c-format
1433 msgid "GlidePoint"
1434 msgstr "GlidePoint"
1435
1436 #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1437 #, c-format
1438 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1439 msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1440
1441 #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1442 #, c-format
1443 msgid "Genius NetMouse"
1444 msgstr "Genius NetMouse"
1445
1446 #: ../lib/mouse.pm:37
1447 #, c-format
1448 msgid "Genius NetScroll"
1449 msgstr "Genius NetScroll"
1450
1451 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "Microsoft Explorer"
1454 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1455
1456 #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "1 button"
1459 msgstr "3 кнопкі"
1460
1461 #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1462 #, c-format
1463 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1464 msgstr "Звычайная мыш з 2 кнопкамі"
1465
1466 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1469 msgstr "Звычайная мыш з 3 кнопкамі"
1470
1471 #: ../lib/mouse.pm:47
1472 #, c-format
1473 msgid "Wheel"
1474 msgstr "З колам"
1475
1476 #: ../lib/mouse.pm:51
1477 #, c-format
1478 msgid "serial"
1479 msgstr "паслядоўная"
1480
1481 #: ../lib/mouse.pm:54
1482 #, c-format
1483 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1484 msgstr "Звычайная мыш з 3 кнопкамі"
1485
1486 #: ../lib/mouse.pm:56
1487 #, c-format
1488 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1489 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1490
1491 #: ../lib/mouse.pm:57
1492 #, c-format
1493 msgid "Logitech MouseMan"
1494 msgstr "Logitech MouseMan"
1495
1496 #: ../lib/mouse.pm:58
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1499 msgstr "Logitech MouseMan"
1500
1501 #: ../lib/mouse.pm:59
1502 #, c-format
1503 msgid "Mouse Systems"
1504 msgstr "Mouse Systems"
1505
1506 #: ../lib/mouse.pm:61
1507 #, c-format
1508 msgid "Logitech CC Series"
1509 msgstr "Logitech CC Series"
1510
1511 #: ../lib/mouse.pm:62
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1514 msgstr "Logitech CC Series"
1515
1516 #: ../lib/mouse.pm:63
1517 #, c-format
1518 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1519 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1520
1521 #: ../lib/mouse.pm:65
1522 #, c-format
1523 msgid "MM Series"
1524 msgstr "MM Series"
1525
1526 #: ../lib/mouse.pm:66
1527 #, c-format
1528 msgid "MM HitTablet"
1529 msgstr "MM HitTablet"
1530
1531 #: ../lib/mouse.pm:67
1532 #, c-format
1533 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1534 msgstr "Logitech Mouse (паслядоўная, стары тып C7)"
1535
1536 #: ../lib/mouse.pm:68
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1539 msgstr "Logitech Mouse (паслядоўная, стары тып C7)"
1540
1541 #: ../lib/mouse.pm:70
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1544 msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1545
1546 #: ../lib/mouse.pm:73
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "busmouse"
1549 msgstr "Няма мышы"
1550
1551 #: ../lib/mouse.pm:76
1552 #, c-format
1553 msgid "2 buttons"
1554 msgstr "2 кнопкі"
1555
1556 #: ../lib/mouse.pm:77
1557 #, c-format
1558 msgid "3 buttons"
1559 msgstr "3 кнопкі"
1560
1561 #: ../lib/mouse.pm:78
1562 #, c-format
1563 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: ../lib/mouse.pm:81
1567 #, c-format
1568 msgid "Universal"
1569 msgstr "Агульнае"
1570
1571 #: ../lib/mouse.pm:83
1572 #, c-format
1573 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../lib/mouse.pm:84
1577 #, c-format
1578 msgid "Force evdev"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: ../lib/mouse.pm:85
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1584 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1585
1586 #: ../lib/mouse.pm:86
1587 #, c-format
1588 msgid "VirtualBox mouse"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: ../lib/mouse.pm:87
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "VMware mouse"
1594 msgstr "Няма мышы"
1595
1596 #: ../lib/mouse.pm:90
1597 #, c-format
1598 msgid "none"
1599 msgstr "няма"
1600
1601 #: ../lib/mouse.pm:92
1602 #, c-format
1603 msgid "No mouse"
1604 msgstr "Няма мышы"
1605
1606 #: ../lib/mouse.pm:475
1607 #, c-format
1608 msgid "Testing the mouse"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: ../lib/mouse.pm:512
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "Please choose your type of mouse."
1614 msgstr "калі ласка, пазначце тып вашай мышы."
1615
1616 #: ../lib/mouse.pm:513
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "Mouse choice"
1619 msgstr "Выбар мовы"
1620
1621 #: ../lib/mouse.pm:529
1622 #, c-format
1623 msgid "Emulate third button?"
1624 msgstr "Эмуляваць трэцюю кнопку?"
1625
1626 #: ../lib/mouse.pm:533
1627 #, c-format
1628 msgid "Mouse Port"
1629 msgstr "Порт мышы"
1630
1631 #: ../lib/mouse.pm:534
1632 #, c-format
1633 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1634 msgstr "Калі ласка, пазначце послядоўны порт, да якога падключана вашая мыш."
1635
1636 #: ../lib/mouse.pm:543
1637 #, c-format
1638 msgid "Buttons emulation"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: ../lib/mouse.pm:545
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "Button 2 Emulation"
1644 msgstr "Калькулятар"
1645
1646 #: ../lib/mouse.pm:546
1647 #, c-format
1648 msgid "Button 3 Emulation"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: ../lib/mouse.pm:597
1652 #, c-format
1653 msgid "Please test the mouse"
1654 msgstr "Калі ласка, зрабіце некалькі рухаў мышшу."
1655
1656 #: ../lib/mouse.pm:599
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid "To activate the mouse,"
1659 msgstr "Калі ласка, зрабіце некалькі рухаў мышшу."
1660
1661 #: ../lib/mouse.pm:600
1662 #, c-format
1663 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1664 msgstr "Рушце колам мышы!"
1665
1666 #: ../tools/XFdrake:71
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1669 msgstr "Каб змяненні ўступілі ў дзеянне, необходна перазагрузіцца"
1670
1671 #: ../tools/keyboarddrake:37
1672 #, c-format
1673 msgid "Keyboard"
1674 msgstr "Клавіятура"
1675
1676 #: ../tools/keyboarddrake:38
1677 #, c-format
1678 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1679 msgstr "Калі ласка, абярыце тып клавіятуры."
1680
1681 #: ../tools/keyboarddrake:39
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "Keyboard layout"
1684 msgstr "Тып клавіятуры: %s\n"
1685
1686 #: ../tools/keyboarddrake:52
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "Keyboard type"
1689 msgstr "Клавіятура"
1690
1691 #: ../tools/keyboarddrake:65
1692 #, c-format
1693 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1694 msgstr "Вы жадаеце каб BackSpace працаваў у кансолі як Delete?"
1695
1696 #~ msgid ""
1697 #~ "_: keyboard\n"
1698 #~ "Lithuanian AZERTY (old)"
1699 #~ msgstr "Літоўскі AZERTY (стары)"
1700
1701 #~ msgid ""
1702 #~ "_: keyboard\n"
1703 #~ "Lithuanian AZERTY (new)"
1704 #~ msgstr "Літоўскі AZERTY (новы)"
1705
1706 #~ msgid ""
1707 #~ "_: keyboard\n"
1708 #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1709 #~ msgstr "Літоўскі \"нумар радка\" QWERTY"
1710
1711 #~ msgid ""
1712 #~ "_: keyboard\n"
1713 #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1714 #~ msgstr "Літоўскі \"фанетычны\" QWERTY"
1715
1716 #, fuzzy
1717 #~ msgid "Mouse test"
1718 #~ msgstr "Mouse Systems"
1719
1720 #, fuzzy
1721 #~ msgid "Please test your mouse:"
1722 #~ msgstr "Калі ласка, зрабіце некалькі рухаў мышшу."

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30