1 |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 |
# Copyright (C) 1999 Mandriva. |
3 |
# Alexander Bokovoy <ab@avilink.net>, 2000 |
4 |
# Maryia Davidouskaia <maryia@scientist.com>, 2000 |
5 |
msgid "" |
6 |
msgstr "" |
7 |
"Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" |
8 |
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n" |
9 |
"PO-Revision-Date: 2000-09-24 12:30 +0100\n" |
10 |
"Last-Translator: Alexander Bokovoy <ab@avilink.net>\n" |
11 |
"Language-Team: be\n" |
12 |
"Language: \n" |
13 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 |
|
17 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 |
18 |
#, c-format |
19 |
msgid "256 kB" |
20 |
msgstr "256 Кб" |
21 |
|
22 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:21 |
23 |
#, c-format |
24 |
msgid "512 kB" |
25 |
msgstr "512 Кб" |
26 |
|
27 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:22 |
28 |
#, c-format |
29 |
msgid "1 MB" |
30 |
msgstr "1 Мб" |
31 |
|
32 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:23 |
33 |
#, c-format |
34 |
msgid "2 MB" |
35 |
msgstr "2 Мб" |
36 |
|
37 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:24 |
38 |
#, c-format |
39 |
msgid "4 MB" |
40 |
msgstr "4 Мб" |
41 |
|
42 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:25 |
43 |
#, c-format |
44 |
msgid "8 MB" |
45 |
msgstr "8 Мб" |
46 |
|
47 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:26 |
48 |
#, c-format |
49 |
msgid "16 MB" |
50 |
msgstr "16 Мб" |
51 |
|
52 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:27 |
53 |
#, c-format |
54 |
msgid "32 MB" |
55 |
msgstr "32 Мб" |
56 |
|
57 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:28 |
58 |
#, c-format |
59 |
msgid "64 MB or more" |
60 |
msgstr "64 Мб ці болей" |
61 |
|
62 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:176 |
63 |
#, c-format |
64 |
msgid "X server" |
65 |
msgstr "X сэервер" |
66 |
|
67 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:177 |
68 |
#, fuzzy, c-format |
69 |
msgid "Choose an X server" |
70 |
msgstr "X сэервер" |
71 |
|
72 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:208 |
73 |
#, fuzzy, c-format |
74 |
msgid "Multi-head configuration" |
75 |
msgstr "Канфігурацыя" |
76 |
|
77 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:209 |
78 |
#, c-format |
79 |
msgid "" |
80 |
"Your system supports multiple head configuration.\n" |
81 |
"What do you want to do?" |
82 |
msgstr "" |
83 |
|
84 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:298 |
85 |
#, c-format |
86 |
msgid "Select the memory size of your graphics card" |
87 |
msgstr "Пазначце памер відэапамяці" |
88 |
|
89 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:323 |
90 |
#, c-format |
91 |
msgid "" |
92 |
"There is a proprietary driver available for your video card which may " |
93 |
"support additional features.\n" |
94 |
"Do you wish to use it?" |
95 |
msgstr "" |
96 |
|
97 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:355 |
98 |
#, c-format |
99 |
msgid "" |
100 |
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " |
101 |
"software driver." |
102 |
msgstr "" |
103 |
|
104 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425 |
105 |
#, fuzzy, c-format |
106 |
msgid "Configure all heads independently" |
107 |
msgstr "Настроіць панэль" |
108 |
|
109 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:426 |
110 |
#, fuzzy, c-format |
111 |
msgid "Use Xinerama extension" |
112 |
msgstr "Пашырэнне файла" |
113 |
|
114 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:431 |
115 |
#, fuzzy, c-format |
116 |
msgid "Configure only card \"%s\"%s" |
117 |
msgstr "Наладка вашага сэансу" |
118 |
|
119 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93 |
120 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 |
121 |
#, c-format |
122 |
msgid "Custom" |
123 |
msgstr "Па выбару" |
124 |
|
125 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:127 |
126 |
#, fuzzy, c-format |
127 |
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" |
128 |
msgstr "Настройка далучэння да Інтэрнэту" |
129 |
|
130 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:128 |
131 |
#, c-format |
132 |
msgid "Quit" |
133 |
msgstr "Выхад" |
134 |
|
135 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:130 |
136 |
#, fuzzy, c-format |
137 |
msgid "Graphic Card" |
138 |
msgstr "Відэакарта: %s" |
139 |
|
140 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
141 |
#, c-format |
142 |
msgid "" |
143 |
"_: This is a display device\n" |
144 |
"Monitor" |
145 |
msgstr "Манітор" |
146 |
|
147 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 |
148 |
#, c-format |
149 |
msgid "Resolution" |
150 |
msgstr "Памеры экрану" |
151 |
|
152 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:139 |
153 |
#, c-format |
154 |
msgid "Test" |
155 |
msgstr "Тэст" |
156 |
|
157 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:144 |
158 |
#, c-format |
159 |
msgid "Options" |
160 |
msgstr "Опцыі" |
161 |
|
162 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:149 |
163 |
#, c-format |
164 |
msgid "Plugins" |
165 |
msgstr "Дапаўненьні" |
166 |
|
167 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:183 |
168 |
#, c-format |
169 |
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." |
170 |
msgstr "" |
171 |
|
172 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:201 |
173 |
#, c-format |
174 |
msgid "" |
175 |
"Keep the changes?\n" |
176 |
"The current configuration is:\n" |
177 |
"\n" |
178 |
"%s" |
179 |
msgstr "" |
180 |
"Ці жадаеце Вы захаваць змяненні?\n" |
181 |
"Бягучая канфігурацыя:\n" |
182 |
"\n" |
183 |
"%s" |
184 |
|
185 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
186 |
#, fuzzy, c-format |
187 |
msgid "Choose a monitor for head #%d" |
188 |
msgstr "Абярыце манітор" |
189 |
|
190 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
191 |
#, c-format |
192 |
msgid "Choose a monitor" |
193 |
msgstr "Абярыце манітор" |
194 |
|
195 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 |
196 |
#, c-format |
197 |
msgid "Plug'n Play" |
198 |
msgstr "" |
199 |
|
200 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48 |
201 |
#, c-format |
202 |
msgid "Generic" |
203 |
msgstr "Агульны" |
204 |
|
205 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140 |
206 |
#, fuzzy, c-format |
207 |
msgid "Vendor" |
208 |
msgstr "Рэдактары" |
209 |
|
210 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158 |
211 |
#, c-format |
212 |
msgid "" |
213 |
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " |
214 |
"rate\n" |
215 |
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
216 |
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
217 |
"\n" |
218 |
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " |
219 |
"range\n" |
220 |
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " |
221 |
"monitor.\n" |
222 |
" If in doubt, choose a conservative setting." |
223 |
msgstr "" |
224 |
"Два крытычных параметры - гэта часціня вертыкальнай разгорткі, ці\n" |
225 |
"часціня аднаўлення ўсяго экрану, а таксама болей важны параметр -\n" |
226 |
"часціня гарызантальнай сінхранізацыі разгорткі, ці часціня вываду\n" |
227 |
"радкоў экрану.\n" |
228 |
"\n" |
229 |
"ВЕЛЬМІ ВАЖНА, каб абраны вамі манітор меў часціню сінхранізацыі, якая\n" |
230 |
"не перавышае фактычныя магчымасці вашага манітору: у процілеглым выпадку\n" |
231 |
"вы можаце сапсаваць манітор.\n" |
232 |
"Калі вы сумняваецеся, абярыце кансерватыўныя настройкі." |
233 |
|
234 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165 |
235 |
#, c-format |
236 |
msgid "Horizontal refresh rate" |
237 |
msgstr "Часціня гарызантальный разгорткі" |
238 |
|
239 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166 |
240 |
#, c-format |
241 |
msgid "Vertical refresh rate" |
242 |
msgstr "Часціня вертыкальнай разгорткі" |
243 |
|
244 |
#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 |
245 |
#, fuzzy, c-format |
246 |
msgid "Choose plugins" |
247 |
msgstr "Абярыце дзеянне" |
248 |
|
249 |
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60 |
250 |
#, c-format |
251 |
msgid "" |
252 |
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
253 |
"package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled " |
254 |
"media.\n" |
255 |
"\n" |
256 |
"The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n" |
257 |
"\n" |
258 |
"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository " |
259 |
"section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics " |
260 |
"driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center " |
261 |
"and re-selecting your graphics card." |
262 |
msgstr "" |
263 |
|
264 |
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67 |
265 |
#, c-format |
266 |
msgid "" |
267 |
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
268 |
"package '%s' to be installed in order for all features (including 3D " |
269 |
"acceleration) to work properly, but that package was not available in the " |
270 |
"enabled media.\n" |
271 |
"\n" |
272 |
"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository " |
273 |
"section at \"Install and remove software\" and install the firmware package " |
274 |
"manually or reconfigure your graphics card." |
275 |
msgstr "" |
276 |
|
277 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 |
278 |
#, c-format |
279 |
msgid "256 colors (8 bits)" |
280 |
msgstr "256 колераў (8 бітаў)" |
281 |
|
282 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 |
283 |
#, c-format |
284 |
msgid "32 thousand colors (15 bits)" |
285 |
msgstr "32 тысячы колераў (15 бітаў)" |
286 |
|
287 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 |
288 |
#, c-format |
289 |
msgid "65 thousand colors (16 bits)" |
290 |
msgstr "65 тысяч колераў (16 бітаў)" |
291 |
|
292 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 |
293 |
#, c-format |
294 |
msgid "16 million colors (24 bits)" |
295 |
msgstr "16 мільёнаў колераў (24 біты)" |
296 |
|
297 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75 |
298 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36 |
299 |
#, c-format |
300 |
msgid "Automatic" |
301 |
msgstr "Аўтаматычна" |
302 |
|
303 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133 |
304 |
#, c-format |
305 |
msgid "Resolutions" |
306 |
msgstr "Памеры экрану" |
307 |
|
308 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513 |
309 |
#, c-format |
310 |
msgid "Other" |
311 |
msgstr "Іншыя" |
312 |
|
313 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446 |
314 |
#, c-format |
315 |
msgid "Choose the resolution and the color depth" |
316 |
msgstr "Выбар памераў экрану і глыбіні колеру" |
317 |
|
318 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447 |
319 |
#, c-format |
320 |
msgid "Graphics card: %s" |
321 |
msgstr "Відэакарта: %s" |
322 |
|
323 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
324 |
#, c-format |
325 |
msgid "Ok" |
326 |
msgstr "Ок" |
327 |
|
328 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
329 |
#, c-format |
330 |
msgid "Cancel" |
331 |
msgstr "Адмена" |
332 |
|
333 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
334 |
#, c-format |
335 |
msgid "Help" |
336 |
msgstr "Дапамога" |
337 |
|
338 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:30 |
339 |
#, c-format |
340 |
msgid "Test of the configuration" |
341 |
msgstr "Праверка параметраў настройкі" |
342 |
|
343 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
344 |
#, c-format |
345 |
msgid "Do you want to test the configuration?" |
346 |
msgstr "Ці жадаеце пратэсціраваць настройкі?" |
347 |
|
348 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
349 |
#, c-format |
350 |
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" |
351 |
msgstr "" |
352 |
|
353 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:65 |
354 |
#, c-format |
355 |
msgid "" |
356 |
"An error occurred:\n" |
357 |
"%s\n" |
358 |
"Try to change some parameters" |
359 |
msgstr "" |
360 |
|
361 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
362 |
#, fuzzy, c-format |
363 |
msgid "Leaving in %d seconds" |
364 |
msgstr "%d секундаў" |
365 |
|
366 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
367 |
#, fuzzy, c-format |
368 |
msgid "Is this the correct setting?" |
369 |
msgstr "Гэта дакладна?" |
370 |
|
371 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
372 |
#, c-format |
373 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
374 |
msgstr "" |
375 |
|
376 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
377 |
#, fuzzy, c-format |
378 |
msgid "no" |
379 |
msgstr "няма" |
380 |
|
381 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
382 |
#, c-format |
383 |
msgid "yes" |
384 |
msgstr "" |
385 |
|
386 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 |
387 |
#, c-format |
388 |
msgid "3D hardware acceleration: %s\n" |
389 |
msgstr "" |
390 |
|
391 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 |
392 |
#, c-format |
393 |
msgid "Keyboard layout: %s\n" |
394 |
msgstr "Тып клавіятуры: %s\n" |
395 |
|
396 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:29 |
397 |
#, c-format |
398 |
msgid "Mouse type: %s\n" |
399 |
msgstr "Тып мышы: %s\n" |
400 |
|
401 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 |
402 |
#, c-format |
403 |
msgid "Monitor: %s\n" |
404 |
msgstr "Манітор: %s\n" |
405 |
|
406 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 |
407 |
#, c-format |
408 |
msgid "Monitor HorizSync: %s\n" |
409 |
msgstr "Часціня гар.разг. манітору: %s\n" |
410 |
|
411 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:33 |
412 |
#, c-format |
413 |
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" |
414 |
msgstr "Часціня верт.разг. манітору: %s\n" |
415 |
|
416 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 |
417 |
#, c-format |
418 |
msgid "Graphics card: %s\n" |
419 |
msgstr "Відэакарта: %s\n" |
420 |
|
421 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:36 |
422 |
#, c-format |
423 |
msgid "Graphics memory: %s kB\n" |
424 |
msgstr "Відэапамяць: %s Кб\n" |
425 |
|
426 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 |
427 |
#, c-format |
428 |
msgid "Color depth: %s\n" |
429 |
msgstr "Параметры глыбіні колеру: %s\n" |
430 |
|
431 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:39 |
432 |
#, c-format |
433 |
msgid "Resolution: %s\n" |
434 |
msgstr "Памеры экрану: %s\n" |
435 |
|
436 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:41 |
437 |
#, c-format |
438 |
msgid "Xorg driver: %s\n" |
439 |
msgstr "Сервер Xorg: %s\n" |
440 |
|
441 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:244 |
442 |
#, c-format |
443 |
msgid "Xorg configuration" |
444 |
msgstr "Настройка Xorg" |
445 |
|
446 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:245 |
447 |
#, c-format |
448 |
msgid "Global options" |
449 |
msgstr "" |
450 |
|
451 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 |
452 |
#, c-format |
453 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" |
454 |
msgstr "" |
455 |
|
456 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:248 |
457 |
#, fuzzy, c-format |
458 |
msgid "Graphic card options" |
459 |
msgstr "Відэакарта: %s" |
460 |
|
461 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249 |
462 |
#, c-format |
463 |
msgid "Enable Translucency (Composite extension)" |
464 |
msgstr "" |
465 |
|
466 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252 |
467 |
#, c-format |
468 |
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" |
469 |
msgstr "" |
470 |
|
471 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:255 |
472 |
#, c-format |
473 |
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
474 |
msgstr "" |
475 |
|
476 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:259 |
477 |
#, c-format |
478 |
msgid "Enable duplicate display on the external monitor" |
479 |
msgstr "" |
480 |
|
481 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260 |
482 |
#, c-format |
483 |
msgid "Enable duplicate display on the second display" |
484 |
msgstr "" |
485 |
|
486 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263 |
487 |
#, c-format |
488 |
msgid "Force display mode of DVI" |
489 |
msgstr "" |
490 |
|
491 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266 |
492 |
#, c-format |
493 |
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" |
494 |
msgstr "" |
495 |
|
496 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:269 |
497 |
#, c-format |
498 |
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
499 |
msgstr "" |
500 |
|
501 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:271 |
502 |
#, c-format |
503 |
msgid "Graphical interface at startup" |
504 |
msgstr "Запуск X пры старце сістэмы" |
505 |
|
506 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:272 |
507 |
#, fuzzy, c-format |
508 |
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" |
509 |
msgstr "" |
510 |
"Можна настроіць сістэму для аўтаматычнага запуску X пасля старту сістэмы.\n" |
511 |
"Жадаеце, каб X стартаваў пры рэстарце?" |
512 |
|
513 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:284 |
514 |
#, c-format |
515 |
msgid "" |
516 |
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
517 |
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
518 |
"\n" |
519 |
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " |
520 |
"computer.\n" |
521 |
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
522 |
"\n" |
523 |
"Do you have this feature?" |
524 |
msgstr "" |
525 |
|
526 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:296 |
527 |
#, c-format |
528 |
msgid "What norm is your TV using?" |
529 |
msgstr "" |
530 |
|
531 |
#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765 |
532 |
#, c-format |
533 |
msgid "" |
534 |
"_:weird aspect ratio\n" |
535 |
"other" |
536 |
msgstr "" |
537 |
|
538 |
#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 |
539 |
#, c-format |
540 |
msgid "" |
541 |
"_: keyboard\n" |
542 |
"Czech (QWERTZ)" |
543 |
msgstr "Чешскі (QWERTZ)" |
544 |
|
545 |
#: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222 |
546 |
#, c-format |
547 |
msgid "" |
548 |
"_: keyboard\n" |
549 |
"German" |
550 |
msgstr "Нямецкі" |
551 |
|
552 |
#: ../lib/keyboard.pm:189 |
553 |
#, c-format |
554 |
msgid "" |
555 |
"_: keyboard\n" |
556 |
"Dvorak" |
557 |
msgstr "Dvorak" |
558 |
|
559 |
#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234 |
560 |
#, c-format |
561 |
msgid "" |
562 |
"_: keyboard\n" |
563 |
"Spanish" |
564 |
msgstr "Іспанскі" |
565 |
|
566 |
#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 |
567 |
#, c-format |
568 |
msgid "" |
569 |
"_: keyboard\n" |
570 |
"Finnish" |
571 |
msgstr "Фінскі" |
572 |
|
573 |
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237 |
574 |
#, c-format |
575 |
msgid "" |
576 |
"_: keyboard\n" |
577 |
"French" |
578 |
msgstr "Французскі" |
579 |
|
580 |
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238 |
581 |
#, c-format |
582 |
msgid "UK keyboard" |
583 |
msgstr "UK клавіятура" |
584 |
|
585 |
#: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277 |
586 |
#, c-format |
587 |
msgid "" |
588 |
"_: keyboard\n" |
589 |
"Norwegian" |
590 |
msgstr "Нарвежскі" |
591 |
|
592 |
#: ../lib/keyboard.pm:195 |
593 |
#, c-format |
594 |
msgid "" |
595 |
"_: keyboard\n" |
596 |
"Polish" |
597 |
msgstr "Польскі" |
598 |
|
599 |
#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 |
600 |
#, c-format |
601 |
msgid "" |
602 |
"_: keyboard\n" |
603 |
"Russian" |
604 |
msgstr "Рускі" |
605 |
|
606 |
#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289 |
607 |
#, c-format |
608 |
msgid "" |
609 |
"_: keyboard\n" |
610 |
"Swedish" |
611 |
msgstr "Швецкі" |
612 |
|
613 |
#: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324 |
614 |
#, c-format |
615 |
msgid "US keyboard" |
616 |
msgstr "US клавіятура" |
617 |
|
618 |
#: ../lib/keyboard.pm:200 |
619 |
#, fuzzy, c-format |
620 |
msgid "" |
621 |
"_: keyboard\n" |
622 |
"Albanian" |
623 |
msgstr "Албанская:" |
624 |
|
625 |
#: ../lib/keyboard.pm:201 |
626 |
#, c-format |
627 |
msgid "" |
628 |
"_: keyboard\n" |
629 |
"Armenian (old)" |
630 |
msgstr "Армянскі (стары)" |
631 |
|
632 |
#: ../lib/keyboard.pm:202 |
633 |
#, c-format |
634 |
msgid "" |
635 |
"_: keyboard\n" |
636 |
"Armenian (typewriter)" |
637 |
msgstr "Армянскі (typewriter)" |
638 |
|
639 |
#: ../lib/keyboard.pm:203 |
640 |
#, c-format |
641 |
msgid "" |
642 |
"_: keyboard\n" |
643 |
"Armenian (phonetic)" |
644 |
msgstr "Армянскі (фанетычны)" |
645 |
|
646 |
#: ../lib/keyboard.pm:204 |
647 |
#, c-format |
648 |
msgid "" |
649 |
"_: keyboard\n" |
650 |
"Arabic" |
651 |
msgstr "" |
652 |
|
653 |
#: ../lib/keyboard.pm:205 |
654 |
#, fuzzy, c-format |
655 |
msgid "" |
656 |
"_: keyboard\n" |
657 |
"Asturian" |
658 |
msgstr "Эстонскі" |
659 |
|
660 |
#: ../lib/keyboard.pm:206 |
661 |
#, c-format |
662 |
msgid "" |
663 |
"_: keyboard\n" |
664 |
"Azerbaidjani (latin)" |
665 |
msgstr "Азербайджанскі (latin)" |
666 |
|
667 |
#: ../lib/keyboard.pm:207 |
668 |
#, c-format |
669 |
msgid "" |
670 |
"_: keyboard\n" |
671 |
"Belgian" |
672 |
msgstr "Бельгійскі" |
673 |
|
674 |
#: ../lib/keyboard.pm:208 |
675 |
#, fuzzy, c-format |
676 |
msgid "" |
677 |
"_: keyboard\n" |
678 |
"Bengali (Inscript-layout)" |
679 |
msgstr "Армянскі (typewriter)" |
680 |
|
681 |
#: ../lib/keyboard.pm:209 |
682 |
#, fuzzy, c-format |
683 |
msgid "" |
684 |
"_: keyboard\n" |
685 |
"Bengali (Probhat)" |
686 |
msgstr "Бельгійскі" |
687 |
|
688 |
#: ../lib/keyboard.pm:210 |
689 |
#, c-format |
690 |
msgid "" |
691 |
"_: keyboard\n" |
692 |
"Bulgarian (phonetic)" |
693 |
msgstr "Балгарскі (фанетычны)" |
694 |
|
695 |
#: ../lib/keyboard.pm:211 |
696 |
#, c-format |
697 |
msgid "" |
698 |
"_: keyboard\n" |
699 |
"Bulgarian (BDS)" |
700 |
msgstr "Балгарскі (БДС)" |
701 |
|
702 |
#: ../lib/keyboard.pm:212 |
703 |
#, c-format |
704 |
msgid "" |
705 |
"_: keyboard\n" |
706 |
"Brazilian (ABNT-2)" |
707 |
msgstr "Бразільскі (ABNT-2)" |
708 |
|
709 |
#: ../lib/keyboard.pm:213 |
710 |
#, fuzzy, c-format |
711 |
msgid "" |
712 |
"_: keyboard\n" |
713 |
"Bosnian" |
714 |
msgstr "Румынская:" |
715 |
|
716 |
#: ../lib/keyboard.pm:214 |
717 |
#, fuzzy, c-format |
718 |
msgid "" |
719 |
"_: keyboard\n" |
720 |
"Dzongkha/Tibetan" |
721 |
msgstr "Румынская:" |
722 |
|
723 |
#: ../lib/keyboard.pm:215 |
724 |
#, c-format |
725 |
msgid "" |
726 |
"_: keyboard\n" |
727 |
"Belarusian" |
728 |
msgstr "Беларускі" |
729 |
|
730 |
#: ../lib/keyboard.pm:216 |
731 |
#, c-format |
732 |
msgid "" |
733 |
"_: keyboard\n" |
734 |
"Swiss (German layout)" |
735 |
msgstr "Швейцарскі (Нямецкая раскладка)" |
736 |
|
737 |
#: ../lib/keyboard.pm:217 |
738 |
#, c-format |
739 |
msgid "" |
740 |
"_: keyboard\n" |
741 |
"Swiss (French layout)" |
742 |
msgstr "Швейцарскі (Французская раскладка)" |
743 |
|
744 |
#: ../lib/keyboard.pm:219 |
745 |
#, fuzzy, c-format |
746 |
msgid "" |
747 |
"_: keyboard\n" |
748 |
"Cherokee syllabics" |
749 |
msgstr "Харвацкі" |
750 |
|
751 |
#: ../lib/keyboard.pm:221 |
752 |
#, c-format |
753 |
msgid "" |
754 |
"_: keyboard\n" |
755 |
"Czech (QWERTY)" |
756 |
msgstr "Чешскі (QWERTY)" |
757 |
|
758 |
#: ../lib/keyboard.pm:223 |
759 |
#, c-format |
760 |
msgid "" |
761 |
"_: keyboard\n" |
762 |
"German (no dead keys)" |
763 |
msgstr "Нямецкі (няма заблакіраваных клавіш)" |
764 |
|
765 |
#: ../lib/keyboard.pm:224 |
766 |
#, fuzzy, c-format |
767 |
msgid "" |
768 |
"_: keyboard\n" |
769 |
"Devanagari" |
770 |
msgstr "Авангард" |
771 |
|
772 |
#: ../lib/keyboard.pm:225 |
773 |
#, c-format |
774 |
msgid "" |
775 |
"_: keyboard\n" |
776 |
"Danish" |
777 |
msgstr "Дацкі" |
778 |
|
779 |
#: ../lib/keyboard.pm:226 |
780 |
#, c-format |
781 |
msgid "" |
782 |
"_: keyboard\n" |
783 |
"Dvorak (US)" |
784 |
msgstr "Dvorak (US)" |
785 |
|
786 |
#: ../lib/keyboard.pm:227 |
787 |
#, fuzzy, c-format |
788 |
msgid "" |
789 |
"_: keyboard\n" |
790 |
"Dvorak (Esperanto)" |
791 |
msgstr "Dvorak (Нарвежскі)" |
792 |
|
793 |
#: ../lib/keyboard.pm:228 |
794 |
#, fuzzy, c-format |
795 |
msgid "" |
796 |
"_: keyboard\n" |
797 |
"Dvorak (French)" |
798 |
msgstr "Dvorak (Нарвежскі)" |
799 |
|
800 |
#: ../lib/keyboard.pm:229 |
801 |
#, fuzzy, c-format |
802 |
msgid "" |
803 |
"_: keyboard\n" |
804 |
"Dvorak (UK)" |
805 |
msgstr "Dvorak (US)" |
806 |
|
807 |
#: ../lib/keyboard.pm:230 |
808 |
#, c-format |
809 |
msgid "" |
810 |
"_: keyboard\n" |
811 |
"Dvorak (Norwegian)" |
812 |
msgstr "Dvorak (Нарвежскі)" |
813 |
|
814 |
#: ../lib/keyboard.pm:231 |
815 |
#, fuzzy, c-format |
816 |
msgid "" |
817 |
"_: keyboard\n" |
818 |
"Dvorak (Polish)" |
819 |
msgstr "Dvorak (US)" |
820 |
|
821 |
#: ../lib/keyboard.pm:232 |
822 |
#, fuzzy, c-format |
823 |
msgid "" |
824 |
"_: keyboard\n" |
825 |
"Dvorak (Swedish)" |
826 |
msgstr "Dvorak (US)" |
827 |
|
828 |
#: ../lib/keyboard.pm:233 |
829 |
#, c-format |
830 |
msgid "" |
831 |
"_: keyboard\n" |
832 |
"Estonian" |
833 |
msgstr "Эстонскі" |
834 |
|
835 |
#: ../lib/keyboard.pm:236 |
836 |
#, fuzzy, c-format |
837 |
msgid "" |
838 |
"_: keyboard\n" |
839 |
"Faroese" |
840 |
msgstr "Грэчаскі" |
841 |
|
842 |
#: ../lib/keyboard.pm:239 |
843 |
#, c-format |
844 |
msgid "" |
845 |
"_: keyboard\n" |
846 |
"Georgian (\"Russian\" layout)" |
847 |
msgstr "Грузінскі (\"Руская\" раскладка)" |
848 |
|
849 |
#: ../lib/keyboard.pm:240 |
850 |
#, c-format |
851 |
msgid "" |
852 |
"_: keyboard\n" |
853 |
"Georgian (\"Latin\" layout)" |
854 |
msgstr "Грузінскі (\"Лацінская\" раскладка)" |
855 |
|
856 |
#: ../lib/keyboard.pm:241 |
857 |
#, c-format |
858 |
msgid "" |
859 |
"_: keyboard\n" |
860 |
"Greek" |
861 |
msgstr "Грэчаскі" |
862 |
|
863 |
#: ../lib/keyboard.pm:242 |
864 |
#, c-format |
865 |
msgid "" |
866 |
"_: keyboard\n" |
867 |
"Greek (polytonic)" |
868 |
msgstr "" |
869 |
|
870 |
#: ../lib/keyboard.pm:243 |
871 |
#, c-format |
872 |
msgid "" |
873 |
"_: keyboard\n" |
874 |
"Gujarati" |
875 |
msgstr "" |
876 |
|
877 |
#: ../lib/keyboard.pm:244 |
878 |
#, c-format |
879 |
msgid "" |
880 |
"_: keyboard\n" |
881 |
"Gurmukhi" |
882 |
msgstr "" |
883 |
|
884 |
#: ../lib/keyboard.pm:245 |
885 |
#, c-format |
886 |
msgid "" |
887 |
"_: keyboard\n" |
888 |
"Croatian" |
889 |
msgstr "Харвацкі" |
890 |
|
891 |
#: ../lib/keyboard.pm:246 |
892 |
#, c-format |
893 |
msgid "" |
894 |
"_: keyboard\n" |
895 |
"Hungarian" |
896 |
msgstr "Мадьярскі" |
897 |
|
898 |
#: ../lib/keyboard.pm:247 |
899 |
#, fuzzy, c-format |
900 |
msgid "" |
901 |
"_: keyboard\n" |
902 |
"Irish" |
903 |
msgstr "Ірландская:" |
904 |
|
905 |
#: ../lib/keyboard.pm:248 |
906 |
#, c-format |
907 |
msgid "" |
908 |
"_: keyboard\n" |
909 |
"Inuktitut" |
910 |
msgstr "" |
911 |
|
912 |
#: ../lib/keyboard.pm:249 |
913 |
#, c-format |
914 |
msgid "" |
915 |
"_: keyboard\n" |
916 |
"Israeli" |
917 |
msgstr "Іўрыт" |
918 |
|
919 |
#: ../lib/keyboard.pm:250 |
920 |
#, c-format |
921 |
msgid "" |
922 |
"_: keyboard\n" |
923 |
"Israeli (phonetic)" |
924 |
msgstr "Іўрыт (фанетычны)" |
925 |
|
926 |
#: ../lib/keyboard.pm:251 |
927 |
#, c-format |
928 |
msgid "" |
929 |
"_: keyboard\n" |
930 |
"Iranian" |
931 |
msgstr "Іранскі" |
932 |
|
933 |
#: ../lib/keyboard.pm:252 |
934 |
#, c-format |
935 |
msgid "" |
936 |
"_: keyboard\n" |
937 |
"Icelandic" |
938 |
msgstr "Ісландскі" |
939 |
|
940 |
#: ../lib/keyboard.pm:253 |
941 |
#, c-format |
942 |
msgid "" |
943 |
"_: keyboard\n" |
944 |
"Italian" |
945 |
msgstr "Італьянскі" |
946 |
|
947 |
#: ../lib/keyboard.pm:257 |
948 |
#, c-format |
949 |
msgid "" |
950 |
"_: keyboard\n" |
951 |
"Japanese 106 keys" |
952 |
msgstr "Японскі 106 клавіш" |
953 |
|
954 |
#: ../lib/keyboard.pm:258 |
955 |
#, fuzzy, c-format |
956 |
msgid "" |
957 |
"_: keyboard\n" |
958 |
"Kannada" |
959 |
msgstr "Панама" |
960 |
|
961 |
#: ../lib/keyboard.pm:259 |
962 |
#, fuzzy, c-format |
963 |
msgid "" |
964 |
"_: keyboard\n" |
965 |
"Kyrgyz" |
966 |
msgstr "UK клавіятура" |
967 |
|
968 |
#: ../lib/keyboard.pm:260 |
969 |
#, fuzzy, c-format |
970 |
msgid "" |
971 |
"_: keyboard\n" |
972 |
"Korean" |
973 |
msgstr "UK клавіятура" |
974 |
|
975 |
#: ../lib/keyboard.pm:262 |
976 |
#, fuzzy, c-format |
977 |
msgid "" |
978 |
"_: keyboard\n" |
979 |
"Kurdish (arabic script)" |
980 |
msgstr "Армянскі (фанетычны)" |
981 |
|
982 |
#: ../lib/keyboard.pm:263 |
983 |
#, c-format |
984 |
msgid "" |
985 |
"_: keyboard\n" |
986 |
"Latin American" |
987 |
msgstr "Лаціна-Амерыканскі" |
988 |
|
989 |
#: ../lib/keyboard.pm:265 |
990 |
#, fuzzy, c-format |
991 |
msgid "" |
992 |
"_: keyboard\n" |
993 |
"Laotian" |
994 |
msgstr "Лаціна" |
995 |
|
996 |
#: ../lib/keyboard.pm:266 |
997 |
#, fuzzy, c-format |
998 |
msgid "" |
999 |
"_: keyboard\n" |
1000 |
"Lithuanian" |
1001 |
msgstr "Іранскі" |
1002 |
|
1003 |
#: ../lib/keyboard.pm:267 |
1004 |
#, fuzzy, c-format |
1005 |
msgid "" |
1006 |
"_: keyboard\n" |
1007 |
"Latvian" |
1008 |
msgstr "Латвійская:" |
1009 |
|
1010 |
#: ../lib/keyboard.pm:268 |
1011 |
#, fuzzy, c-format |
1012 |
msgid "" |
1013 |
"_: keyboard\n" |
1014 |
"Malayalam" |
1015 |
msgstr "Малазыя" |
1016 |
|
1017 |
#: ../lib/keyboard.pm:269 |
1018 |
#, c-format |
1019 |
msgid "" |
1020 |
"_: keyboard\n" |
1021 |
"Maori" |
1022 |
msgstr "" |
1023 |
|
1024 |
#: ../lib/keyboard.pm:270 |
1025 |
#, fuzzy, c-format |
1026 |
msgid "" |
1027 |
"_: keyboard\n" |
1028 |
"Macedonian" |
1029 |
msgstr "Македонія" |
1030 |
|
1031 |
#: ../lib/keyboard.pm:271 |
1032 |
#, c-format |
1033 |
msgid "" |
1034 |
"_: keyboard\n" |
1035 |
"Myanmar (Burmese)" |
1036 |
msgstr "" |
1037 |
|
1038 |
#: ../lib/keyboard.pm:272 |
1039 |
#, c-format |
1040 |
msgid "" |
1041 |
"_: keyboard\n" |
1042 |
"Mongolian (cyrillic)" |
1043 |
msgstr "" |
1044 |
|
1045 |
#: ../lib/keyboard.pm:273 |
1046 |
#, c-format |
1047 |
msgid "" |
1048 |
"_: keyboard\n" |
1049 |
"Maltese (UK)" |
1050 |
msgstr "" |
1051 |
|
1052 |
#: ../lib/keyboard.pm:274 |
1053 |
#, c-format |
1054 |
msgid "" |
1055 |
"_: keyboard\n" |
1056 |
"Maltese (US)" |
1057 |
msgstr "" |
1058 |
|
1059 |
#: ../lib/keyboard.pm:275 |
1060 |
#, c-format |
1061 |
msgid "" |
1062 |
"_: keyboard\n" |
1063 |
"Nigerian" |
1064 |
msgstr "" |
1065 |
|
1066 |
#: ../lib/keyboard.pm:276 |
1067 |
#, c-format |
1068 |
msgid "" |
1069 |
"_: keyboard\n" |
1070 |
"Dutch" |
1071 |
msgstr "Галандскі" |
1072 |
|
1073 |
#: ../lib/keyboard.pm:278 |
1074 |
#, fuzzy, c-format |
1075 |
msgid "" |
1076 |
"_: keyboard\n" |
1077 |
"Oriya" |
1078 |
msgstr "Опера" |
1079 |
|
1080 |
#: ../lib/keyboard.pm:279 |
1081 |
#, c-format |
1082 |
msgid "" |
1083 |
"_: keyboard\n" |
1084 |
"Polish (qwerty layout)" |
1085 |
msgstr "Польскі (стандартная раскладка)" |
1086 |
|
1087 |
#: ../lib/keyboard.pm:280 |
1088 |
#, c-format |
1089 |
msgid "" |
1090 |
"_: keyboard\n" |
1091 |
"Polish (qwertz layout)" |
1092 |
msgstr "Польскі (qwertz раскладка)" |
1093 |
|
1094 |
#: ../lib/keyboard.pm:282 |
1095 |
#, fuzzy, c-format |
1096 |
msgid "" |
1097 |
"_: keyboard\n" |
1098 |
"Pashto" |
1099 |
msgstr "Польскі" |
1100 |
|
1101 |
#: ../lib/keyboard.pm:283 |
1102 |
#, c-format |
1103 |
msgid "" |
1104 |
"_: keyboard\n" |
1105 |
"Portuguese" |
1106 |
msgstr "Партугальскі" |
1107 |
|
1108 |
#: ../lib/keyboard.pm:284 |
1109 |
#, c-format |
1110 |
msgid "" |
1111 |
"_: keyboard\n" |
1112 |
"Canadian (Quebec)" |
1113 |
msgstr "Канадскі (Квебэк)" |
1114 |
|
1115 |
#: ../lib/keyboard.pm:285 |
1116 |
#, fuzzy, c-format |
1117 |
msgid "" |
1118 |
"_: keyboard\n" |
1119 |
"Romanian (qwertz)" |
1120 |
msgstr "Румынская:" |
1121 |
|
1122 |
#: ../lib/keyboard.pm:286 |
1123 |
#, fuzzy, c-format |
1124 |
msgid "" |
1125 |
"_: keyboard\n" |
1126 |
"Romanian (qwerty)" |
1127 |
msgstr "Румынская:" |
1128 |
|
1129 |
#: ../lib/keyboard.pm:288 |
1130 |
#, c-format |
1131 |
msgid "" |
1132 |
"_: keyboard\n" |
1133 |
"Russian (phonetic)" |
1134 |
msgstr "Рускі (фанетычны)" |
1135 |
|
1136 |
#: ../lib/keyboard.pm:290 |
1137 |
#, c-format |
1138 |
msgid "" |
1139 |
"_: keyboard\n" |
1140 |
"Slovenian" |
1141 |
msgstr "Славенскі" |
1142 |
|
1143 |
#: ../lib/keyboard.pm:292 |
1144 |
#, c-format |
1145 |
msgid "" |
1146 |
"_: keyboard\n" |
1147 |
"Sinhala" |
1148 |
msgstr "" |
1149 |
|
1150 |
#: ../lib/keyboard.pm:293 |
1151 |
#, c-format |
1152 |
msgid "" |
1153 |
"_: keyboard\n" |
1154 |
"Slovakian (QWERTZ)" |
1155 |
msgstr "Славацкі (QWERTZ)" |
1156 |
|
1157 |
#: ../lib/keyboard.pm:294 |
1158 |
#, c-format |
1159 |
msgid "" |
1160 |
"_: keyboard\n" |
1161 |
"Slovakian (QWERTY)" |
1162 |
msgstr "Славацкі (QWERTY)" |
1163 |
|
1164 |
#: ../lib/keyboard.pm:295 |
1165 |
#, fuzzy, c-format |
1166 |
msgid "" |
1167 |
"_: keyboard\n" |
1168 |
"Saami (norwegian)" |
1169 |
msgstr "Dvorak (Нарвежскі)" |
1170 |
|
1171 |
#: ../lib/keyboard.pm:296 |
1172 |
#, c-format |
1173 |
msgid "" |
1174 |
"_: keyboard\n" |
1175 |
"Saami (swedish/finnish)" |
1176 |
msgstr "" |
1177 |
|
1178 |
#: ../lib/keyboard.pm:298 |
1179 |
#, fuzzy, c-format |
1180 |
msgid "" |
1181 |
"_: keyboard\n" |
1182 |
"Sindhi" |
1183 |
msgstr "Тайская клавіятура" |
1184 |
|
1185 |
#: ../lib/keyboard.pm:300 |
1186 |
#, c-format |
1187 |
msgid "" |
1188 |
"_: keyboard\n" |
1189 |
"Serbian (cyrillic)" |
1190 |
msgstr "" |
1191 |
|
1192 |
#: ../lib/keyboard.pm:301 |
1193 |
#, c-format |
1194 |
msgid "" |
1195 |
"_: keyboard\n" |
1196 |
"Syriac" |
1197 |
msgstr "" |
1198 |
|
1199 |
#: ../lib/keyboard.pm:302 |
1200 |
#, fuzzy, c-format |
1201 |
msgid "" |
1202 |
"_: keyboard\n" |
1203 |
"Syriac (phonetic)" |
1204 |
msgstr "Армянскі (фанетычны)" |
1205 |
|
1206 |
#: ../lib/keyboard.pm:303 |
1207 |
#, fuzzy, c-format |
1208 |
msgid "" |
1209 |
"_: keyboard\n" |
1210 |
"Telugu" |
1211 |
msgstr "Такелаў" |
1212 |
|
1213 |
#: ../lib/keyboard.pm:305 |
1214 |
#, c-format |
1215 |
msgid "" |
1216 |
"_: keyboard\n" |
1217 |
"Tamil (ISCII-layout)" |
1218 |
msgstr "" |
1219 |
|
1220 |
#: ../lib/keyboard.pm:306 |
1221 |
#, fuzzy, c-format |
1222 |
msgid "" |
1223 |
"_: keyboard\n" |
1224 |
"Tamil (Typewriter-layout)" |
1225 |
msgstr "Армянскі (typewriter)" |
1226 |
|
1227 |
#: ../lib/keyboard.pm:307 |
1228 |
#, fuzzy, c-format |
1229 |
msgid "" |
1230 |
"_: keyboard\n" |
1231 |
"Thai (Kedmanee)" |
1232 |
msgstr "Тайская клавіятура" |
1233 |
|
1234 |
#: ../lib/keyboard.pm:308 |
1235 |
#, fuzzy, c-format |
1236 |
msgid "" |
1237 |
"_: keyboard\n" |
1238 |
"Thai (TIS-820)" |
1239 |
msgstr "Тайская клавіятура" |
1240 |
|
1241 |
#: ../lib/keyboard.pm:310 |
1242 |
#, fuzzy, c-format |
1243 |
msgid "" |
1244 |
"_: keyboard\n" |
1245 |
"Thai (Pattachote)" |
1246 |
msgstr "Тайская клавіятура" |
1247 |
|
1248 |
#: ../lib/keyboard.pm:312 |
1249 |
#, c-format |
1250 |
msgid "" |
1251 |
"_: keyboard\n" |
1252 |
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" |
1253 |
msgstr "" |
1254 |
|
1255 |
#: ../lib/keyboard.pm:313 |
1256 |
#, c-format |
1257 |
msgid "" |
1258 |
"_: keyboard\n" |
1259 |
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" |
1260 |
msgstr "" |
1261 |
|
1262 |
#: ../lib/keyboard.pm:315 |
1263 |
#, fuzzy, c-format |
1264 |
msgid "" |
1265 |
"_: keyboard\n" |
1266 |
"Tajik" |
1267 |
msgstr "Тайская клавіятура" |
1268 |
|
1269 |
#: ../lib/keyboard.pm:317 |
1270 |
#, fuzzy, c-format |
1271 |
msgid "" |
1272 |
"_: keyboard\n" |
1273 |
"Turkmen" |
1274 |
msgstr "Нямецкі" |
1275 |
|
1276 |
#: ../lib/keyboard.pm:318 |
1277 |
#, c-format |
1278 |
msgid "" |
1279 |
"_: keyboard\n" |
1280 |
"Turkish (traditional \"F\" model)" |
1281 |
msgstr "Турэцкі (традыцыёная \"F\" мадэль)" |
1282 |
|
1283 |
#: ../lib/keyboard.pm:319 |
1284 |
#, c-format |
1285 |
msgid "" |
1286 |
"_: keyboard\n" |
1287 |
"Turkish (modern \"Q\" model)" |
1288 |
msgstr "Турэцкі (сучасная \"Q\" мадэль)" |
1289 |
|
1290 |
#: ../lib/keyboard.pm:321 |
1291 |
#, c-format |
1292 |
msgid "" |
1293 |
"_: keyboard\n" |
1294 |
"Ukrainian" |
1295 |
msgstr "Украінскі" |
1296 |
|
1297 |
#: ../lib/keyboard.pm:323 |
1298 |
#, fuzzy, c-format |
1299 |
msgid "" |
1300 |
"_: keyboard\n" |
1301 |
"Urdu keyboard" |
1302 |
msgstr "Опера" |
1303 |
|
1304 |
#: ../lib/keyboard.pm:325 |
1305 |
#, c-format |
1306 |
msgid "US keyboard (international)" |
1307 |
msgstr "US клавіятура (міжнародная)" |
1308 |
|
1309 |
#: ../lib/keyboard.pm:326 |
1310 |
#, c-format |
1311 |
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" |
1312 |
msgstr "" |
1313 |
|
1314 |
#: ../lib/keyboard.pm:327 |
1315 |
#, c-format |
1316 |
msgid "" |
1317 |
"_: keyboard\n" |
1318 |
"Uzbek (cyrillic)" |
1319 |
msgstr "" |
1320 |
|
1321 |
#: ../lib/keyboard.pm:329 |
1322 |
#, c-format |
1323 |
msgid "" |
1324 |
"_: keyboard\n" |
1325 |
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" |
1326 |
msgstr "Вьетнамскі \"нумар радка\" QWERTY" |
1327 |
|
1328 |
#: ../lib/keyboard.pm:330 |
1329 |
#, fuzzy, c-format |
1330 |
msgid "" |
1331 |
"_: keyboard\n" |
1332 |
"Yugoslavian (latin)" |
1333 |
msgstr "Азербайджанскі (latin)" |
1334 |
|
1335 |
#: ../lib/keyboard.pm:337 |
1336 |
#, c-format |
1337 |
msgid "Right Alt key" |
1338 |
msgstr "" |
1339 |
|
1340 |
#: ../lib/keyboard.pm:338 |
1341 |
#, c-format |
1342 |
msgid "Both Shift keys simultaneously" |
1343 |
msgstr "" |
1344 |
|
1345 |
#: ../lib/keyboard.pm:339 |
1346 |
#, c-format |
1347 |
msgid "Control and Shift keys simultaneously" |
1348 |
msgstr "" |
1349 |
|
1350 |
#: ../lib/keyboard.pm:340 |
1351 |
#, c-format |
1352 |
msgid "CapsLock key" |
1353 |
msgstr "" |
1354 |
|
1355 |
#: ../lib/keyboard.pm:341 |
1356 |
#, c-format |
1357 |
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" |
1358 |
msgstr "" |
1359 |
|
1360 |
#: ../lib/keyboard.pm:342 |
1361 |
#, c-format |
1362 |
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" |
1363 |
msgstr "" |
1364 |
|
1365 |
#: ../lib/keyboard.pm:343 |
1366 |
#, c-format |
1367 |
msgid "Alt and Shift keys simultaneously" |
1368 |
msgstr "" |
1369 |
|
1370 |
#: ../lib/keyboard.pm:344 |
1371 |
#, fuzzy, c-format |
1372 |
msgid "\"Menu\" key" |
1373 |
msgstr "Рэдактар мэню" |
1374 |
|
1375 |
#: ../lib/keyboard.pm:345 |
1376 |
#, fuzzy, c-format |
1377 |
msgid "Left \"Windows\" key" |
1378 |
msgstr "Паводзіны вокнаў" |
1379 |
|
1380 |
#: ../lib/keyboard.pm:346 |
1381 |
#, c-format |
1382 |
msgid "Right \"Windows\" key" |
1383 |
msgstr "" |
1384 |
|
1385 |
#: ../lib/keyboard.pm:347 |
1386 |
#, c-format |
1387 |
msgid "Both Control keys simultaneously" |
1388 |
msgstr "" |
1389 |
|
1390 |
#: ../lib/keyboard.pm:348 |
1391 |
#, c-format |
1392 |
msgid "Both Alt keys simultaneously" |
1393 |
msgstr "" |
1394 |
|
1395 |
#: ../lib/keyboard.pm:349 |
1396 |
#, c-format |
1397 |
msgid "Left Shift key" |
1398 |
msgstr "" |
1399 |
|
1400 |
#: ../lib/keyboard.pm:350 |
1401 |
#, c-format |
1402 |
msgid "Right Shift key" |
1403 |
msgstr "" |
1404 |
|
1405 |
#: ../lib/keyboard.pm:351 |
1406 |
#, c-format |
1407 |
msgid "Left Alt key" |
1408 |
msgstr "" |
1409 |
|
1410 |
#: ../lib/keyboard.pm:352 |
1411 |
#, fuzzy, c-format |
1412 |
msgid "Left Control key" |
1413 |
msgstr "Кантролер гучнасьці" |
1414 |
|
1415 |
#: ../lib/keyboard.pm:353 |
1416 |
#, fuzzy, c-format |
1417 |
msgid "Right Control key" |
1418 |
msgstr "Кантролер гучнасьці" |
1419 |
|
1420 |
#: ../lib/keyboard.pm:389 |
1421 |
#, c-format |
1422 |
msgid "" |
1423 |
"Here you can choose the key or key combination that will \n" |
1424 |
"allow switching between the different keyboard layouts\n" |
1425 |
"(eg: latin and non latin)" |
1426 |
msgstr "" |
1427 |
|
1428 |
#: ../lib/keyboard.pm:394 |
1429 |
#, c-format |
1430 |
msgid "Warning" |
1431 |
msgstr "Увага!" |
1432 |
|
1433 |
#: ../lib/keyboard.pm:395 |
1434 |
#, c-format |
1435 |
msgid "" |
1436 |
"This setting will be activated after the installation.\n" |
1437 |
"During installation, you will need to use the Right Control\n" |
1438 |
"key to switch between the different keyboard layouts." |
1439 |
msgstr "" |
1440 |
|
1441 |
#: ../lib/mouse.pm:26 |
1442 |
#, c-format |
1443 |
msgid "Sun - Mouse" |
1444 |
msgstr "Sun - Мыш" |
1445 |
|
1446 |
#: ../lib/mouse.pm:32 |
1447 |
#, c-format |
1448 |
msgid "Standard" |
1449 |
msgstr "Стандартны" |
1450 |
|
1451 |
#: ../lib/mouse.pm:33 |
1452 |
#, c-format |
1453 |
msgid "Logitech MouseMan+" |
1454 |
msgstr "Logitech MouseMan+" |
1455 |
|
1456 |
#: ../lib/mouse.pm:34 |
1457 |
#, fuzzy, c-format |
1458 |
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" |
1459 |
msgstr "Звычайная мыш з 2 кнопкамі" |
1460 |
|
1461 |
#: ../lib/mouse.pm:35 |
1462 |
#, c-format |
1463 |
msgid "GlidePoint" |
1464 |
msgstr "GlidePoint" |
1465 |
|
1466 |
#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72 |
1467 |
#, c-format |
1468 |
msgid "Kensington Thinking Mouse" |
1469 |
msgstr "Kensington Thinking Mouse" |
1470 |
|
1471 |
#: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67 |
1472 |
#, c-format |
1473 |
msgid "Genius NetMouse" |
1474 |
msgstr "Genius NetMouse" |
1475 |
|
1476 |
#: ../lib/mouse.pm:40 |
1477 |
#, c-format |
1478 |
msgid "Genius NetScroll" |
1479 |
msgstr "Genius NetScroll" |
1480 |
|
1481 |
#: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51 |
1482 |
#, fuzzy, c-format |
1483 |
msgid "Microsoft Explorer" |
1484 |
msgstr "Microsoft IntelliMouse" |
1485 |
|
1486 |
#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78 |
1487 |
#, fuzzy, c-format |
1488 |
msgid "1 button" |
1489 |
msgstr "3 кнопкі" |
1490 |
|
1491 |
#: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56 |
1492 |
#, c-format |
1493 |
msgid "Generic 2 Button Mouse" |
1494 |
msgstr "Звычайная мыш з 2 кнопкамі" |
1495 |
|
1496 |
#: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58 |
1497 |
#, fuzzy, c-format |
1498 |
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" |
1499 |
msgstr "Звычайная мыш з 3 кнопкамі" |
1500 |
|
1501 |
#: ../lib/mouse.pm:50 |
1502 |
#, c-format |
1503 |
msgid "Wheel" |
1504 |
msgstr "З колам" |
1505 |
|
1506 |
#: ../lib/mouse.pm:54 |
1507 |
#, c-format |
1508 |
msgid "serial" |
1509 |
msgstr "паслядоўная" |
1510 |
|
1511 |
#: ../lib/mouse.pm:57 |
1512 |
#, c-format |
1513 |
msgid "Generic 3 Button Mouse" |
1514 |
msgstr "Звычайная мыш з 3 кнопкамі" |
1515 |
|
1516 |
#: ../lib/mouse.pm:59 |
1517 |
#, c-format |
1518 |
msgid "Microsoft IntelliMouse" |
1519 |
msgstr "Microsoft IntelliMouse" |
1520 |
|
1521 |
#: ../lib/mouse.pm:60 |
1522 |
#, c-format |
1523 |
msgid "Logitech MouseMan" |
1524 |
msgstr "Logitech MouseMan" |
1525 |
|
1526 |
#: ../lib/mouse.pm:61 |
1527 |
#, fuzzy, c-format |
1528 |
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" |
1529 |
msgstr "Logitech MouseMan" |
1530 |
|
1531 |
#: ../lib/mouse.pm:62 |
1532 |
#, c-format |
1533 |
msgid "Mouse Systems" |
1534 |
msgstr "Mouse Systems" |
1535 |
|
1536 |
#: ../lib/mouse.pm:64 |
1537 |
#, c-format |
1538 |
msgid "Logitech CC Series" |
1539 |
msgstr "Logitech CC Series" |
1540 |
|
1541 |
#: ../lib/mouse.pm:65 |
1542 |
#, fuzzy, c-format |
1543 |
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" |
1544 |
msgstr "Logitech CC Series" |
1545 |
|
1546 |
#: ../lib/mouse.pm:66 |
1547 |
#, c-format |
1548 |
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1549 |
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1550 |
|
1551 |
#: ../lib/mouse.pm:68 |
1552 |
#, c-format |
1553 |
msgid "MM Series" |
1554 |
msgstr "MM Series" |
1555 |
|
1556 |
#: ../lib/mouse.pm:69 |
1557 |
#, c-format |
1558 |
msgid "MM HitTablet" |
1559 |
msgstr "MM HitTablet" |
1560 |
|
1561 |
#: ../lib/mouse.pm:70 |
1562 |
#, c-format |
1563 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" |
1564 |
msgstr "Logitech Mouse (паслядоўная, стары тып C7)" |
1565 |
|
1566 |
#: ../lib/mouse.pm:71 |
1567 |
#, fuzzy, c-format |
1568 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" |
1569 |
msgstr "Logitech Mouse (паслядоўная, стары тып C7)" |
1570 |
|
1571 |
#: ../lib/mouse.pm:73 |
1572 |
#, fuzzy, c-format |
1573 |
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" |
1574 |
msgstr "Kensington Thinking Mouse" |
1575 |
|
1576 |
#: ../lib/mouse.pm:76 |
1577 |
#, fuzzy, c-format |
1578 |
msgid "busmouse" |
1579 |
msgstr "Няма мышы" |
1580 |
|
1581 |
#: ../lib/mouse.pm:79 |
1582 |
#, c-format |
1583 |
msgid "2 buttons" |
1584 |
msgstr "2 кнопкі" |
1585 |
|
1586 |
#: ../lib/mouse.pm:80 |
1587 |
#, c-format |
1588 |
msgid "3 buttons" |
1589 |
msgstr "3 кнопкі" |
1590 |
|
1591 |
#: ../lib/mouse.pm:81 |
1592 |
#, c-format |
1593 |
msgid "3 buttons with Wheel emulation" |
1594 |
msgstr "" |
1595 |
|
1596 |
#: ../lib/mouse.pm:84 |
1597 |
#, c-format |
1598 |
msgid "Universal" |
1599 |
msgstr "Агульнае" |
1600 |
|
1601 |
#: ../lib/mouse.pm:86 |
1602 |
#, c-format |
1603 |
msgid "Any PS/2 & USB mice" |
1604 |
msgstr "" |
1605 |
|
1606 |
#: ../lib/mouse.pm:87 |
1607 |
#, c-format |
1608 |
msgid "Force evdev" |
1609 |
msgstr "" |
1610 |
|
1611 |
#: ../lib/mouse.pm:88 |
1612 |
#, fuzzy, c-format |
1613 |
msgid "Microsoft Xbox Controller S" |
1614 |
msgstr "Microsoft IntelliMouse" |
1615 |
|
1616 |
#: ../lib/mouse.pm:89 |
1617 |
#, c-format |
1618 |
msgid "VirtualBox mouse" |
1619 |
msgstr "" |
1620 |
|
1621 |
#: ../lib/mouse.pm:90 |
1622 |
#, fuzzy, c-format |
1623 |
msgid "VMware mouse" |
1624 |
msgstr "Няма мышы" |
1625 |
|
1626 |
#: ../lib/mouse.pm:93 |
1627 |
#, c-format |
1628 |
msgid "none" |
1629 |
msgstr "няма" |
1630 |
|
1631 |
#: ../lib/mouse.pm:95 |
1632 |
#, c-format |
1633 |
msgid "No mouse" |
1634 |
msgstr "Няма мышы" |
1635 |
|
1636 |
#: ../lib/mouse.pm:488 |
1637 |
#, c-format |
1638 |
msgid "Testing the mouse" |
1639 |
msgstr "" |
1640 |
|
1641 |
#: ../lib/mouse.pm:525 |
1642 |
#, fuzzy, c-format |
1643 |
msgid "Please choose your type of mouse." |
1644 |
msgstr "калі ласка, пазначце тып вашай мышы." |
1645 |
|
1646 |
#: ../lib/mouse.pm:526 |
1647 |
#, fuzzy, c-format |
1648 |
msgid "Mouse choice" |
1649 |
msgstr "Выбар мовы" |
1650 |
|
1651 |
#: ../lib/mouse.pm:542 |
1652 |
#, c-format |
1653 |
msgid "Emulate third button?" |
1654 |
msgstr "Эмуляваць трэцюю кнопку?" |
1655 |
|
1656 |
#: ../lib/mouse.pm:546 |
1657 |
#, c-format |
1658 |
msgid "Mouse Port" |
1659 |
msgstr "Порт мышы" |
1660 |
|
1661 |
#: ../lib/mouse.pm:547 |
1662 |
#, c-format |
1663 |
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." |
1664 |
msgstr "Калі ласка, пазначце послядоўны порт, да якога падключана вашая мыш." |
1665 |
|
1666 |
#: ../lib/mouse.pm:556 |
1667 |
#, c-format |
1668 |
msgid "Buttons emulation" |
1669 |
msgstr "" |
1670 |
|
1671 |
#: ../lib/mouse.pm:558 |
1672 |
#, fuzzy, c-format |
1673 |
msgid "Button 2 Emulation" |
1674 |
msgstr "Калькулятар" |
1675 |
|
1676 |
#: ../lib/mouse.pm:559 |
1677 |
#, c-format |
1678 |
msgid "Button 3 Emulation" |
1679 |
msgstr "" |
1680 |
|
1681 |
#: ../lib/mouse.pm:610 |
1682 |
#, c-format |
1683 |
msgid "Please test the mouse" |
1684 |
msgstr "Калі ласка, зрабіце некалькі рухаў мышшу." |
1685 |
|
1686 |
#: ../lib/mouse.pm:612 |
1687 |
#, fuzzy, c-format |
1688 |
msgid "To activate the mouse," |
1689 |
msgstr "Калі ласка, зрабіце некалькі рухаў мышшу." |
1690 |
|
1691 |
#: ../lib/mouse.pm:613 |
1692 |
#, c-format |
1693 |
msgid "MOVE YOUR WHEEL!" |
1694 |
msgstr "Рушце колам мышы!" |
1695 |
|
1696 |
#: ../tools/XFdrake:71 |
1697 |
#, fuzzy, c-format |
1698 |
msgid "You need to reboot for changes to take effect" |
1699 |
msgstr "Каб змяненні ўступілі ў дзеянне, необходна перазагрузіцца" |
1700 |
|
1701 |
#: ../tools/keyboarddrake:37 |
1702 |
#, c-format |
1703 |
msgid "Keyboard" |
1704 |
msgstr "Клавіятура" |
1705 |
|
1706 |
#: ../tools/keyboarddrake:38 |
1707 |
#, c-format |
1708 |
msgid "Please, choose your keyboard layout." |
1709 |
msgstr "Калі ласка, абярыце тып клавіятуры." |
1710 |
|
1711 |
#: ../tools/keyboarddrake:39 |
1712 |
#, fuzzy, c-format |
1713 |
msgid "Keyboard layout" |
1714 |
msgstr "Тып клавіятуры: %s\n" |
1715 |
|
1716 |
#: ../tools/keyboarddrake:52 |
1717 |
#, fuzzy, c-format |
1718 |
msgid "Keyboard type" |
1719 |
msgstr "Клавіятура" |
1720 |
|
1721 |
#: ../tools/keyboarddrake:65 |
1722 |
#, c-format |
1723 |
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" |
1724 |
msgstr "Вы жадаеце каб BackSpace працаваў у кансолі як Delete?" |
1725 |
|
1726 |
#~ msgid "" |
1727 |
#~ "_: keyboard\n" |
1728 |
#~ "Lithuanian AZERTY (old)" |
1729 |
#~ msgstr "Літоўскі AZERTY (стары)" |
1730 |
|
1731 |
#~ msgid "" |
1732 |
#~ "_: keyboard\n" |
1733 |
#~ "Lithuanian AZERTY (new)" |
1734 |
#~ msgstr "Літоўскі AZERTY (новы)" |
1735 |
|
1736 |
#~ msgid "" |
1737 |
#~ "_: keyboard\n" |
1738 |
#~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY" |
1739 |
#~ msgstr "Літоўскі \"нумар радка\" QWERTY" |
1740 |
|
1741 |
#~ msgid "" |
1742 |
#~ "_: keyboard\n" |
1743 |
#~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" |
1744 |
#~ msgstr "Літоўскі \"фанетычны\" QWERTY" |
1745 |
|
1746 |
#, fuzzy |
1747 |
#~ msgid "Mouse test" |
1748 |
#~ msgstr "Mouse Systems" |
1749 |
|
1750 |
#, fuzzy |
1751 |
#~ msgid "Please test your mouse:" |
1752 |
#~ msgstr "Калі ласка, зрабіце некалькі рухаў мышшу." |