/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/bg.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/bg.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3928 - (show annotations) (download)
Thu Apr 5 02:50:08 2012 UTC (12 years ago) by anssi
File size: 37796 byte(s)
update drakx-kbd-mouse-x11 po files
1 # translation of DrakX-bg.po to Bulgarian
2 # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (c) 2000 Mandriva
4 # Bozhan Boiadzhiev <bozhan@plov.omega.bg>, 2000.
5 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2003.
6 # Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>, 2003.
7 #
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: DrakX-bg\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:27+0200\n"
14 "Last-Translator: Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
16 "Language: bg\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21
22 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
23 #, c-format
24 msgid "256 kB"
25 msgstr "256 КБ"
26
27 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
28 #, c-format
29 msgid "512 kB"
30 msgstr "512 КБ"
31
32 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
33 #, c-format
34 msgid "1 MB"
35 msgstr "1 МБ"
36
37 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
38 #, c-format
39 msgid "2 MB"
40 msgstr "2 МБ"
41
42 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
43 #, c-format
44 msgid "4 MB"
45 msgstr "4 МБ"
46
47 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
48 #, c-format
49 msgid "8 MB"
50 msgstr "8 МБ"
51
52 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
53 #, c-format
54 msgid "16 MB"
55 msgstr "16 МБ"
56
57 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
58 #, c-format
59 msgid "32 MB"
60 msgstr "32 МБ"
61
62 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
63 #, c-format
64 msgid "64 MB or more"
65 msgstr "64 МБ или повече"
66
67 #: ../lib/Xconfig/card.pm:176
68 #, c-format
69 msgid "X server"
70 msgstr "X сървър"
71
72 #: ../lib/Xconfig/card.pm:177
73 #, c-format
74 msgid "Choose an X server"
75 msgstr "Изберете X сървър"
76
77 #: ../lib/Xconfig/card.pm:208
78 #, c-format
79 msgid "Multi-head configuration"
80 msgstr ""
81
82 #: ../lib/Xconfig/card.pm:209
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "Your system supports multiple head configuration.\n"
86 "What do you want to do?"
87 msgstr ""
88
89 #: ../lib/Xconfig/card.pm:298
90 #, c-format
91 msgid "Select the memory size of your graphics card"
92 msgstr "Изберете капацитет на паметта на графичната си карта"
93
94 #: ../lib/Xconfig/card.pm:323
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
98 "support additional features.\n"
99 "Do you wish to use it?"
100 msgstr ""
101
102 #: ../lib/Xconfig/card.pm:355
103 #, c-format
104 msgid ""
105 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
106 "software driver."
107 msgstr ""
108
109 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
110 #, c-format
111 msgid "Configure all heads independently"
112 msgstr "Настройка на всички глави по отделно"
113
114 #: ../lib/Xconfig/card.pm:426
115 #, c-format
116 msgid "Use Xinerama extension"
117 msgstr "Използвай разширението Xinerama"
118
119 #: ../lib/Xconfig/card.pm:431
120 #, c-format
121 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
122 msgstr "Настройка само на карта \"%s\"(%s)"
123
124 #: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93
125 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
126 #, c-format
127 msgid "Custom"
128 msgstr "Клиентска"
129
130 #: ../lib/Xconfig/main.pm:127
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
133 msgstr "Настройка на връзката"
134
135 #: ../lib/Xconfig/main.pm:128
136 #, c-format
137 msgid "Quit"
138 msgstr "Изход"
139
140 #: ../lib/Xconfig/main.pm:130
141 #, c-format
142 msgid "Graphic Card"
143 msgstr "Графична карта"
144
145 #: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "_: This is a display device\n"
149 "Monitor"
150 msgstr "Монитор"
151
152 #: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
153 #, c-format
154 msgid "Resolution"
155 msgstr "Разделителна способност"
156
157 #: ../lib/Xconfig/main.pm:139
158 #, c-format
159 msgid "Test"
160 msgstr "Тест"
161
162 #: ../lib/Xconfig/main.pm:144
163 #, c-format
164 msgid "Options"
165 msgstr "Опции"
166
167 #: ../lib/Xconfig/main.pm:149
168 #, c-format
169 msgid "Plugins"
170 msgstr "Приставки"
171
172 #: ../lib/Xconfig/main.pm:183
173 #, c-format
174 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
175 msgstr ""
176
177 #: ../lib/Xconfig/main.pm:201
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "Keep the changes?\n"
181 "The current configuration is:\n"
182 "\n"
183 "%s"
184 msgstr ""
185 "Да запазя ли промените ?\n"
186 "Текущата настройка е:\n"
187 "\n"
188 "%s"
189
190 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "Choose a monitor for head #%d"
193 msgstr "Изберете монитор"
194
195 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
196 #, c-format
197 msgid "Choose a monitor"
198 msgstr "Изберете монитор"
199
200 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138
201 #, c-format
202 msgid "Plug'n Play"
203 msgstr "Plug & Play"
204
205 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48
206 #, c-format
207 msgid "Generic"
208 msgstr "Общ"
209
210 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140
211 #, c-format
212 msgid "Vendor"
213 msgstr "Производител"
214
215 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
219 "rate\n"
220 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
221 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
222 "\n"
223 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
224 "range\n"
225 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
226 "monitor.\n"
227 " If in doubt, choose a conservative setting."
228 msgstr ""
229 "Двата критични параметъра са вертикалната скорост на възстановяване, която "
230 "отразява скоростта, \n"
231 "с която целият екран се възстановява, и най-важното - хоризонталната\n"
232 "синхронизационна скорост, която отразява скоростта, с която се изписват "
233 "хоризонталните линии.\n"
234 "\n"
235 "МНОГО Е ВАЖНО да изберете такава синхронизационната скорост, която да "
236 "отговаря на възможностите на Вашия монитор - в противен случай можете да "
237 "повредите монитора си.\n"
238 " Ако имате някакви съмнения, изберете консервативна настройка."
239
240 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
241 #, c-format
242 msgid "Horizontal refresh rate"
243 msgstr "Хоризонтална скорост на възстановяване"
244
245 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166
246 #, c-format
247 msgid "Vertical refresh rate"
248 msgstr "Вертикална скорост на възстановяване"
249
250 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Choose plugins"
253 msgstr "Изберете действие"
254
255 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
259 "package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled "
260 "media.\n"
261 "\n"
262 "The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n"
263 "\n"
264 "To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository "
265 "section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics "
266 "driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
267 "and re-selecting your graphics card."
268 msgstr ""
269
270 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
274 "package '%s' to be installed in order for all features (including 3D "
275 "acceleration) to work properly, but that package was not available in the "
276 "enabled media.\n"
277 "\n"
278 "To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository "
279 "section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
280 "manually or reconfigure your graphics card."
281 msgstr ""
282
283 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
284 #, c-format
285 msgid "256 colors (8 bits)"
286 msgstr "256 цвята (8 бита)"
287
288 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
289 #, c-format
290 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
291 msgstr "32 хиляди цвята (15 бита)"
292
293 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
294 #, c-format
295 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
296 msgstr "65 хиляди цвята (16 бита)"
297
298 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
299 #, c-format
300 msgid "16 million colors (24 bits)"
301 msgstr "16 милиона цвята (24 бита)"
302
303 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
304 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36
305 #, c-format
306 msgid "Automatic"
307 msgstr "Автоматично"
308
309 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
310 #, c-format
311 msgid "Resolutions"
312 msgstr "Разделителна способност"
313
314 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513
315 #, c-format
316 msgid "Other"
317 msgstr "Друга"
318
319 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
320 #, c-format
321 msgid "Choose the resolution and the color depth"
322 msgstr "Изберете разделителна способност и дълбочина на цветовете"
323
324 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
325 #, c-format
326 msgid "Graphics card: %s"
327 msgstr "Графична карта: %s"
328
329 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
330 #, c-format
331 msgid "Ok"
332 msgstr "Ok"
333
334 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
335 #, c-format
336 msgid "Cancel"
337 msgstr "Отказ"
338
339 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
340 #, c-format
341 msgid "Help"
342 msgstr "Помощ"
343
344 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
345 #, c-format
346 msgid "Test of the configuration"
347 msgstr "Проверка на настройката"
348
349 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
350 #, c-format
351 msgid "Do you want to test the configuration?"
352 msgstr "Искате ли да тествате настройките?"
353
354 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
355 #, c-format
356 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
357 msgstr ""
358 "Внимание: тестването на тази графична карта може да замрази компютъра ви"
359
360 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "An error occurred:\n"
364 "%s\n"
365 "Try to change some parameters"
366 msgstr ""
367 "Появи се грешка:\n"
368 "%s\n"
369 "Опитайте да промените някой параметри"
370
371 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
372 #, c-format
373 msgid "Leaving in %d seconds"
374 msgstr "Позволено в %d секунди"
375
376 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
377 #, c-format
378 msgid "Is this the correct setting?"
379 msgstr "Всичко правилно ли е ?"
380
381 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
382 #, c-format
383 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
384 msgstr ""
385
386 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "no"
389 msgstr "няма"
390
391 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
392 #, c-format
393 msgid "yes"
394 msgstr ""
395
396 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
397 #, c-format
398 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
399 msgstr ""
400
401 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
402 #, c-format
403 msgid "Keyboard layout: %s\n"
404 msgstr "Тип клавиатура: %s\n"
405
406 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
407 #, c-format
408 msgid "Mouse type: %s\n"
409 msgstr "Тип мишка: %s\n"
410
411 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
412 #, c-format
413 msgid "Monitor: %s\n"
414 msgstr "Монитор: %s\n"
415
416 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
417 #, c-format
418 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
419 msgstr "Хоризонтална синхронизация на монитора: %s\n"
420
421 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
422 #, c-format
423 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
424 msgstr "Вертикално опресняване на монитора: %s\n"
425
426 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
427 #, c-format
428 msgid "Graphics card: %s\n"
429 msgstr "Графична карта: %s\n"
430
431 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
432 #, c-format
433 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
434 msgstr "Графична памет: %s kB\n"
435
436 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
437 #, c-format
438 msgid "Color depth: %s\n"
439 msgstr "Дълбочина на цвета: %s\n"
440
441 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
442 #, c-format
443 msgid "Resolution: %s\n"
444 msgstr "Разделителна способност: %s\n"
445
446 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
447 #, c-format
448 msgid "Xorg driver: %s\n"
449 msgstr "Xorg драйвер: %s\n"
450
451 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
452 #, c-format
453 msgid "Xorg configuration"
454 msgstr "Настройка на Xorg"
455
456 #: ../lib/Xconfig/various.pm:245
457 #, c-format
458 msgid "Global options"
459 msgstr ""
460
461 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
462 #, c-format
463 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
464 msgstr ""
465
466 #: ../lib/Xconfig/various.pm:248
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "Graphic card options"
469 msgstr "Графична карта: %s"
470
471 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
472 #, c-format
473 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
474 msgstr ""
475
476 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
477 #, c-format
478 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
479 msgstr ""
480
481 #: ../lib/Xconfig/various.pm:255
482 #, c-format
483 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
484 msgstr ""
485
486 #: ../lib/Xconfig/various.pm:259
487 #, c-format
488 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
489 msgstr ""
490
491 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
492 #, c-format
493 msgid "Enable duplicate display on the second display"
494 msgstr ""
495
496 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
497 #, c-format
498 msgid "Force display mode of DVI"
499 msgstr ""
500
501 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
502 #, c-format
503 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
504 msgstr ""
505
506 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
507 #, c-format
508 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
509 msgstr ""
510
511 #: ../lib/Xconfig/various.pm:271
512 #, c-format
513 msgid "Graphical interface at startup"
514 msgstr "X при стартиране на системата"
515
516 #: ../lib/Xconfig/various.pm:272
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
519 msgstr ""
520 "Компютъра ви може автоматично, да влезе в X при стартиране.\n"
521 "Искате ли X да се стартира, когато рестартирате системата?"
522
523 #: ../lib/Xconfig/various.pm:284
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
527 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
528 "\n"
529 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
530 "computer.\n"
531 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
532 "\n"
533 "Do you have this feature?"
534 msgstr ""
535
536 #: ../lib/Xconfig/various.pm:296
537 #, c-format
538 msgid "What norm is your TV using?"
539 msgstr "Какъв е типът на използваният TV ?"
540
541 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "_:weird aspect ratio\n"
545 "other"
546 msgstr ""
547
548 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "_: keyboard\n"
552 "Czech (QWERTZ)"
553 msgstr "Чешка (QWERTZ)"
554
555 #: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "_: keyboard\n"
559 "German"
560 msgstr "Немска"
561
562 #: ../lib/keyboard.pm:189
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "_: keyboard\n"
566 "Dvorak"
567 msgstr "Дворак"
568
569 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "_: keyboard\n"
573 "Spanish"
574 msgstr "Испанска"
575
576 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
577 #, c-format
578 msgid ""
579 "_: keyboard\n"
580 "Finnish"
581 msgstr "Финландска"
582
583 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "_: keyboard\n"
587 "French"
588 msgstr "Френска"
589
590 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238
591 #, c-format
592 msgid "UK keyboard"
593 msgstr "UK клавиатура"
594
595 #: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "_: keyboard\n"
599 "Norwegian"
600 msgstr "Норвежка"
601
602 #: ../lib/keyboard.pm:195
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "_: keyboard\n"
606 "Polish"
607 msgstr "Полска"
608
609 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "_: keyboard\n"
613 "Russian"
614 msgstr "Руска"
615
616 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "_: keyboard\n"
620 "Swedish"
621 msgstr "Шведска"
622
623 #: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324
624 #, c-format
625 msgid "US keyboard"
626 msgstr "US клавиатура"
627
628 #: ../lib/keyboard.pm:200
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "_: keyboard\n"
632 "Albanian"
633 msgstr "Албанска"
634
635 #: ../lib/keyboard.pm:201
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "_: keyboard\n"
639 "Armenian (old)"
640 msgstr "Арменска (стара)"
641
642 #: ../lib/keyboard.pm:202
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "_: keyboard\n"
646 "Armenian (typewriter)"
647 msgstr "Арменска (пишеща машина)"
648
649 #: ../lib/keyboard.pm:203
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "_: keyboard\n"
653 "Armenian (phonetic)"
654 msgstr "Арменска (фонетичен)"
655
656 #: ../lib/keyboard.pm:204
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "_: keyboard\n"
660 "Arabic"
661 msgstr "Арабски"
662
663 #: ../lib/keyboard.pm:205
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid ""
666 "_: keyboard\n"
667 "Asturian"
668 msgstr "Естонска"
669
670 #: ../lib/keyboard.pm:206
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "_: keyboard\n"
674 "Azerbaidjani (latin)"
675 msgstr "Азербайджанска (латиница)"
676
677 #: ../lib/keyboard.pm:207
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "_: keyboard\n"
681 "Belgian"
682 msgstr "Белгийска"
683
684 #: ../lib/keyboard.pm:208
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "_: keyboard\n"
688 "Bengali (Inscript-layout)"
689 msgstr "Бенгалска (Inscript-подредба)"
690
691 #: ../lib/keyboard.pm:209
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "_: keyboard\n"
695 "Bengali (Probhat)"
696 msgstr "Бенгалска (Probhat-подредба)"
697
698 #: ../lib/keyboard.pm:210
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "_: keyboard\n"
702 "Bulgarian (phonetic)"
703 msgstr "Българска (фонетичен)"
704
705 #: ../lib/keyboard.pm:211
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "_: keyboard\n"
709 "Bulgarian (BDS)"
710 msgstr "Българска (BDS)"
711
712 #: ../lib/keyboard.pm:212
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "_: keyboard\n"
716 "Brazilian (ABNT-2)"
717 msgstr "Бразилска (ABNT-2)"
718
719 #: ../lib/keyboard.pm:213
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "_: keyboard\n"
723 "Bosnian"
724 msgstr "Босненска"
725
726 #: ../lib/keyboard.pm:214
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid ""
729 "_: keyboard\n"
730 "Dzongkha/Tibetan"
731 msgstr "Босненска"
732
733 #: ../lib/keyboard.pm:215
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "_: keyboard\n"
737 "Belarusian"
738 msgstr "Беларуска"
739
740 #: ../lib/keyboard.pm:216
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "_: keyboard\n"
744 "Swiss (German layout)"
745 msgstr "Швейцарска (немска наредба)"
746
747 #: ../lib/keyboard.pm:217
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "_: keyboard\n"
751 "Swiss (French layout)"
752 msgstr "Швейцарска (френски наредба)"
753
754 #: ../lib/keyboard.pm:219
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid ""
757 "_: keyboard\n"
758 "Cherokee syllabics"
759 msgstr "Арабски"
760
761 #: ../lib/keyboard.pm:221
762 #, c-format
763 msgid ""
764 "_: keyboard\n"
765 "Czech (QWERTY)"
766 msgstr "Чешка (QWERTY)"
767
768 #: ../lib/keyboard.pm:223
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "_: keyboard\n"
772 "German (no dead keys)"
773 msgstr "Немска (без неработещи клавиши)"
774
775 #: ../lib/keyboard.pm:224
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "_: keyboard\n"
779 "Devanagari"
780 msgstr "Давенаджари"
781
782 #: ../lib/keyboard.pm:225
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "_: keyboard\n"
786 "Danish"
787 msgstr "Датска"
788
789 #: ../lib/keyboard.pm:226
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "_: keyboard\n"
793 "Dvorak (US)"
794 msgstr "Дворак (US)"
795
796 #: ../lib/keyboard.pm:227
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid ""
799 "_: keyboard\n"
800 "Dvorak (Esperanto)"
801 msgstr "Дворак (Норвежка)"
802
803 #: ../lib/keyboard.pm:228
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid ""
806 "_: keyboard\n"
807 "Dvorak (French)"
808 msgstr "Дворак (Норвежка)"
809
810 #: ../lib/keyboard.pm:229
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid ""
813 "_: keyboard\n"
814 "Dvorak (UK)"
815 msgstr "Дворак (US)"
816
817 #: ../lib/keyboard.pm:230
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "_: keyboard\n"
821 "Dvorak (Norwegian)"
822 msgstr "Дворак (Норвежка)"
823
824 #: ../lib/keyboard.pm:231
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid ""
827 "_: keyboard\n"
828 "Dvorak (Polish)"
829 msgstr "Дворак (Шведска)"
830
831 #: ../lib/keyboard.pm:232
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "_: keyboard\n"
835 "Dvorak (Swedish)"
836 msgstr "Дворак (Шведска)"
837
838 #: ../lib/keyboard.pm:233
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "_: keyboard\n"
842 "Estonian"
843 msgstr "Естонска"
844
845 #: ../lib/keyboard.pm:236
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid ""
848 "_: keyboard\n"
849 "Faroese"
850 msgstr "Гръцка"
851
852 #: ../lib/keyboard.pm:239
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "_: keyboard\n"
856 "Georgian (\"Russian\" layout)"
857 msgstr "Грузинска (\"Руска\" наредба)"
858
859 #: ../lib/keyboard.pm:240
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "_: keyboard\n"
863 "Georgian (\"Latin\" layout)"
864 msgstr "Грузинска (\"Латинска\" наредба)"
865
866 #: ../lib/keyboard.pm:241
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "_: keyboard\n"
870 "Greek"
871 msgstr "Гръцка"
872
873 #: ../lib/keyboard.pm:242
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "_: keyboard\n"
877 "Greek (polytonic)"
878 msgstr ""
879
880 #: ../lib/keyboard.pm:243
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "_: keyboard\n"
884 "Gujarati"
885 msgstr "Гуаджарати"
886
887 #: ../lib/keyboard.pm:244
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "_: keyboard\n"
891 "Gurmukhi"
892 msgstr "Гурмукчи"
893
894 #: ../lib/keyboard.pm:245
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "_: keyboard\n"
898 "Croatian"
899 msgstr "Хърватска"
900
901 #: ../lib/keyboard.pm:246
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "_: keyboard\n"
905 "Hungarian"
906 msgstr "Унгарска"
907
908 #: ../lib/keyboard.pm:247
909 #, c-format
910 msgid ""
911 "_: keyboard\n"
912 "Irish"
913 msgstr ""
914
915 #: ../lib/keyboard.pm:248
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "_: keyboard\n"
919 "Inuktitut"
920 msgstr "Инуктитут"
921
922 #: ../lib/keyboard.pm:249
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "_: keyboard\n"
926 "Israeli"
927 msgstr "Израелска"
928
929 #: ../lib/keyboard.pm:250
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "_: keyboard\n"
933 "Israeli (phonetic)"
934 msgstr "Израелска (фонетична)"
935
936 #: ../lib/keyboard.pm:251
937 #, c-format
938 msgid ""
939 "_: keyboard\n"
940 "Iranian"
941 msgstr "Иранска"
942
943 #: ../lib/keyboard.pm:252
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "_: keyboard\n"
947 "Icelandic"
948 msgstr "Исландска"
949
950 #: ../lib/keyboard.pm:253
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "_: keyboard\n"
954 "Italian"
955 msgstr "Италианска"
956
957 #: ../lib/keyboard.pm:257
958 #, c-format
959 msgid ""
960 "_: keyboard\n"
961 "Japanese 106 keys"
962 msgstr "Японска 106 клавиша"
963
964 #: ../lib/keyboard.pm:258
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "_: keyboard\n"
968 "Kannada"
969 msgstr "Канада"
970
971 #: ../lib/keyboard.pm:259
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid ""
974 "_: keyboard\n"
975 "Kyrgyz"
976 msgstr "UK клавиатура"
977
978 #: ../lib/keyboard.pm:260
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "_: keyboard\n"
982 "Korean"
983 msgstr "Корейска клавиатура"
984
985 #: ../lib/keyboard.pm:262
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid ""
988 "_: keyboard\n"
989 "Kurdish (arabic script)"
990 msgstr "Арабски"
991
992 #: ../lib/keyboard.pm:263
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "_: keyboard\n"
996 "Latin American"
997 msgstr "Латиноамериканска"
998
999 #: ../lib/keyboard.pm:265
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "_: keyboard\n"
1003 "Laotian"
1004 msgstr "Лаоска"
1005
1006 #: ../lib/keyboard.pm:266
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid ""
1009 "_: keyboard\n"
1010 "Lithuanian"
1011 msgstr "Иранска"
1012
1013 #: ../lib/keyboard.pm:267
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "_: keyboard\n"
1017 "Latvian"
1018 msgstr "Латвийска"
1019
1020 #: ../lib/keyboard.pm:268
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "_: keyboard\n"
1024 "Malayalam"
1025 msgstr "Малайлам"
1026
1027 #: ../lib/keyboard.pm:269
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "_: keyboard\n"
1031 "Maori"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: ../lib/keyboard.pm:270
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "_: keyboard\n"
1038 "Macedonian"
1039 msgstr "Македонска"
1040
1041 #: ../lib/keyboard.pm:271
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "_: keyboard\n"
1045 "Myanmar (Burmese)"
1046 msgstr "Майнмар (бирманска)"
1047
1048 #: ../lib/keyboard.pm:272
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "_: keyboard\n"
1052 "Mongolian (cyrillic)"
1053 msgstr "Монголска (кирилица)"
1054
1055 #: ../lib/keyboard.pm:273
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "_: keyboard\n"
1059 "Maltese (UK)"
1060 msgstr "Малтийска (UK)"
1061
1062 #: ../lib/keyboard.pm:274
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "_: keyboard\n"
1066 "Maltese (US)"
1067 msgstr "Малтийска (US)"
1068
1069 #: ../lib/keyboard.pm:275
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 "_: keyboard\n"
1073 "Nigerian"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: ../lib/keyboard.pm:276
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "_: keyboard\n"
1080 "Dutch"
1081 msgstr "Холандска"
1082
1083 #: ../lib/keyboard.pm:278
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "_: keyboard\n"
1087 "Oriya"
1088 msgstr "Орийска"
1089
1090 #: ../lib/keyboard.pm:279
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "_: keyboard\n"
1094 "Polish (qwerty layout)"
1095 msgstr "Полска (QWERTY наредба)"
1096
1097 #: ../lib/keyboard.pm:280
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "_: keyboard\n"
1101 "Polish (qwertz layout)"
1102 msgstr "Полска (QWERTZ наредба)"
1103
1104 #: ../lib/keyboard.pm:282
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid ""
1107 "_: keyboard\n"
1108 "Pashto"
1109 msgstr "Полска"
1110
1111 #: ../lib/keyboard.pm:283
1112 #, c-format
1113 msgid ""
1114 "_: keyboard\n"
1115 "Portuguese"
1116 msgstr "Португалска"
1117
1118 #: ../lib/keyboard.pm:284
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "_: keyboard\n"
1122 "Canadian (Quebec)"
1123 msgstr "Канадска (Квебек)"
1124
1125 #: ../lib/keyboard.pm:285
1126 #, c-format
1127 msgid ""
1128 "_: keyboard\n"
1129 "Romanian (qwertz)"
1130 msgstr "Румънска (qwertz)"
1131
1132 #: ../lib/keyboard.pm:286
1133 #, c-format
1134 msgid ""
1135 "_: keyboard\n"
1136 "Romanian (qwerty)"
1137 msgstr "Румънска (qwerty)"
1138
1139 #: ../lib/keyboard.pm:288
1140 #, c-format
1141 msgid ""
1142 "_: keyboard\n"
1143 "Russian (phonetic)"
1144 msgstr "Руска (фонетична)"
1145
1146 #: ../lib/keyboard.pm:290
1147 #, c-format
1148 msgid ""
1149 "_: keyboard\n"
1150 "Slovenian"
1151 msgstr "Словенска"
1152
1153 #: ../lib/keyboard.pm:292
1154 #, c-format
1155 msgid ""
1156 "_: keyboard\n"
1157 "Sinhala"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: ../lib/keyboard.pm:293
1161 #, c-format
1162 msgid ""
1163 "_: keyboard\n"
1164 "Slovakian (QWERTZ)"
1165 msgstr "Словашка (QWERTZ)"
1166
1167 #: ../lib/keyboard.pm:294
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "_: keyboard\n"
1171 "Slovakian (QWERTY)"
1172 msgstr "Словашка (QWERTY)"
1173
1174 #: ../lib/keyboard.pm:295
1175 #, c-format
1176 msgid ""
1177 "_: keyboard\n"
1178 "Saami (norwegian)"
1179 msgstr "Саами (норвежка)"
1180
1181 #: ../lib/keyboard.pm:296
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid ""
1184 "_: keyboard\n"
1185 "Saami (swedish/finnish)"
1186 msgstr "Саами (норвежка)"
1187
1188 #: ../lib/keyboard.pm:298
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid ""
1191 "_: keyboard\n"
1192 "Sindhi"
1193 msgstr "Тайванска клавиатура"
1194
1195 #: ../lib/keyboard.pm:300
1196 #, c-format
1197 msgid ""
1198 "_: keyboard\n"
1199 "Serbian (cyrillic)"
1200 msgstr "Сръбска (кирилица)"
1201
1202 #: ../lib/keyboard.pm:301
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "_: keyboard\n"
1206 "Syriac"
1207 msgstr "Сирийски"
1208
1209 #: ../lib/keyboard.pm:302
1210 #, c-format
1211 msgid ""
1212 "_: keyboard\n"
1213 "Syriac (phonetic)"
1214 msgstr "Сирийски (фонетичен)"
1215
1216 #: ../lib/keyboard.pm:303
1217 #, c-format
1218 msgid ""
1219 "_: keyboard\n"
1220 "Telugu"
1221 msgstr "Телугу"
1222
1223 #: ../lib/keyboard.pm:305
1224 #, c-format
1225 msgid ""
1226 "_: keyboard\n"
1227 "Tamil (ISCII-layout)"
1228 msgstr "Тамилска (ISCII-подредба)"
1229
1230 #: ../lib/keyboard.pm:306
1231 #, c-format
1232 msgid ""
1233 "_: keyboard\n"
1234 "Tamil (Typewriter-layout)"
1235 msgstr "Тамилска (пишеща машина)"
1236
1237 #: ../lib/keyboard.pm:307
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid ""
1240 "_: keyboard\n"
1241 "Thai (Kedmanee)"
1242 msgstr "Тайванска клавиатура"
1243
1244 #: ../lib/keyboard.pm:308
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid ""
1247 "_: keyboard\n"
1248 "Thai (TIS-820)"
1249 msgstr "Тайванска клавиатура"
1250
1251 #: ../lib/keyboard.pm:310
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid ""
1254 "_: keyboard\n"
1255 "Thai (Pattachote)"
1256 msgstr "Тайванска клавиатура"
1257
1258 #: ../lib/keyboard.pm:312
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "_: keyboard\n"
1262 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ../lib/keyboard.pm:313
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 "_: keyboard\n"
1269 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: ../lib/keyboard.pm:315
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "_: keyboard\n"
1276 "Tajik"
1277 msgstr "Таджикистанска клавиатура"
1278
1279 #: ../lib/keyboard.pm:317
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid ""
1282 "_: keyboard\n"
1283 "Turkmen"
1284 msgstr "Немска"
1285
1286 #: ../lib/keyboard.pm:318
1287 #, c-format
1288 msgid ""
1289 "_: keyboard\n"
1290 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1291 msgstr "Турска (традиционен \"F\" модел)"
1292
1293 #: ../lib/keyboard.pm:319
1294 #, c-format
1295 msgid ""
1296 "_: keyboard\n"
1297 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1298 msgstr "Турска (модерен \"Q\" модел)"
1299
1300 #: ../lib/keyboard.pm:321
1301 #, c-format
1302 msgid ""
1303 "_: keyboard\n"
1304 "Ukrainian"
1305 msgstr "Украинска"
1306
1307 #: ../lib/keyboard.pm:323
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid ""
1310 "_: keyboard\n"
1311 "Urdu keyboard"
1312 msgstr "Орийска"
1313
1314 #: ../lib/keyboard.pm:325
1315 #, c-format
1316 msgid "US keyboard (international)"
1317 msgstr "US клавиатура (международна)"
1318
1319 #: ../lib/keyboard.pm:326
1320 #, c-format
1321 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: ../lib/keyboard.pm:327
1325 #, c-format
1326 msgid ""
1327 "_: keyboard\n"
1328 "Uzbek (cyrillic)"
1329 msgstr "Узбекистанска (кирилица)"
1330
1331 #: ../lib/keyboard.pm:329
1332 #, c-format
1333 msgid ""
1334 "_: keyboard\n"
1335 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1336 msgstr "Виетнамска \"числова редица\" QWERTY"
1337
1338 #: ../lib/keyboard.pm:330
1339 #, c-format
1340 msgid ""
1341 "_: keyboard\n"
1342 "Yugoslavian (latin)"
1343 msgstr "Югославска (латиница)"
1344
1345 #: ../lib/keyboard.pm:337
1346 #, c-format
1347 msgid "Right Alt key"
1348 msgstr "Десен Alt клавиш"
1349
1350 #: ../lib/keyboard.pm:338
1351 #, c-format
1352 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1353 msgstr "Двата Shift клавиша едновременно"
1354
1355 #: ../lib/keyboard.pm:339
1356 #, c-format
1357 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1358 msgstr "Control и Shift клавиши едновремено"
1359
1360 #: ../lib/keyboard.pm:340
1361 #, c-format
1362 msgid "CapsLock key"
1363 msgstr "CapsLock клавиш"
1364
1365 #: ../lib/keyboard.pm:341
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1368 msgstr "Ctrl и Alt клавиши едновременно"
1369
1370 #: ../lib/keyboard.pm:342
1371 #, c-format
1372 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1373 msgstr "Ctrl и Alt клавиши едновременно"
1374
1375 #: ../lib/keyboard.pm:343
1376 #, c-format
1377 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1378 msgstr "Alt и Shift клавиши едновременно"
1379
1380 #: ../lib/keyboard.pm:344
1381 #, c-format
1382 msgid "\"Menu\" key"
1383 msgstr "\"Menu\" клавиш"
1384
1385 #: ../lib/keyboard.pm:345
1386 #, c-format
1387 msgid "Left \"Windows\" key"
1388 msgstr "Ляв \"Windows\" клавиш"
1389
1390 #: ../lib/keyboard.pm:346
1391 #, c-format
1392 msgid "Right \"Windows\" key"
1393 msgstr "Десен \"Windows\" клавиш"
1394
1395 #: ../lib/keyboard.pm:347
1396 #, c-format
1397 msgid "Both Control keys simultaneously"
1398 msgstr "Двата Ctrl клавиша едновременно"
1399
1400 #: ../lib/keyboard.pm:348
1401 #, c-format
1402 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1403 msgstr "Двата Alt клавиша едновременно"
1404
1405 #: ../lib/keyboard.pm:349
1406 #, c-format
1407 msgid "Left Shift key"
1408 msgstr "Ляв Shift клавиш"
1409
1410 #: ../lib/keyboard.pm:350
1411 #, c-format
1412 msgid "Right Shift key"
1413 msgstr "Десен Shift клавиш"
1414
1415 #: ../lib/keyboard.pm:351
1416 #, c-format
1417 msgid "Left Alt key"
1418 msgstr "Ляв Alt клавиш"
1419
1420 #: ../lib/keyboard.pm:352
1421 #, c-format
1422 msgid "Left Control key"
1423 msgstr "Ляв клавиш Ctrl"
1424
1425 #: ../lib/keyboard.pm:353
1426 #, c-format
1427 msgid "Right Control key"
1428 msgstr "Десен Control клавиш"
1429
1430 #: ../lib/keyboard.pm:389
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1434 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1435 "(eg: latin and non latin)"
1436 msgstr ""
1437 "Тук може да изберете клавиш или клавишна комбинация, която \n"
1438 "ще ви позволи да избирате различни клавиатурни подредби\n"
1439 "(напр. latin и не latin)"
1440
1441 #: ../lib/keyboard.pm:394
1442 #, c-format
1443 msgid "Warning"
1444 msgstr "Предупреждение"
1445
1446 #: ../lib/keyboard.pm:395
1447 #, c-format
1448 msgid ""
1449 "This setting will be activated after the installation.\n"
1450 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1451 "key to switch between the different keyboard layouts."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: ../lib/mouse.pm:26
1455 #, c-format
1456 msgid "Sun - Mouse"
1457 msgstr "Мишка на Sun"
1458
1459 #: ../lib/mouse.pm:32
1460 #, c-format
1461 msgid "Standard"
1462 msgstr "Стандартна"
1463
1464 #: ../lib/mouse.pm:33
1465 #, c-format
1466 msgid "Logitech MouseMan+"
1467 msgstr "Logitech MouseMan+"
1468
1469 #: ../lib/mouse.pm:34
1470 #, c-format
1471 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1472 msgstr "Обикновенна PS2 мишка"
1473
1474 #: ../lib/mouse.pm:35
1475 #, c-format
1476 msgid "GlidePoint"
1477 msgstr "GlidePoint"
1478
1479 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72
1480 #, c-format
1481 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1482 msgstr "Kensington THinking Mouse"
1483
1484 #: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67
1485 #, c-format
1486 msgid "Genius NetMouse"
1487 msgstr "Genuis NetMouse"
1488
1489 #: ../lib/mouse.pm:40
1490 #, c-format
1491 msgid "Genius NetScroll"
1492 msgstr "Genius NetScroll"
1493
1494 #: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51
1495 #, c-format
1496 msgid "Microsoft Explorer"
1497 msgstr "Microsoft Explorer"
1498
1499 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78
1500 #, c-format
1501 msgid "1 button"
1502 msgstr "1 бутон"
1503
1504 #: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56
1505 #, c-format
1506 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1507 msgstr "Обикновенна 2-бутонна мишка"
1508
1509 #: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58
1510 #, c-format
1511 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1512 msgstr "Обикновенна 3-бутонна мишка с емулация на колелце"
1513
1514 #: ../lib/mouse.pm:50
1515 #, c-format
1516 msgid "Wheel"
1517 msgstr "Wheel"
1518
1519 #: ../lib/mouse.pm:54
1520 #, c-format
1521 msgid "serial"
1522 msgstr "серийна"
1523
1524 #: ../lib/mouse.pm:57
1525 #, c-format
1526 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1527 msgstr "Обикновенна 3-бутонна мишка"
1528
1529 #: ../lib/mouse.pm:59
1530 #, c-format
1531 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1532 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1533
1534 #: ../lib/mouse.pm:60
1535 #, c-format
1536 msgid "Logitech MouseMan"
1537 msgstr "Logitech MouseMan"
1538
1539 #: ../lib/mouse.pm:61
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1542 msgstr "Logitech MouseMan"
1543
1544 #: ../lib/mouse.pm:62
1545 #, c-format
1546 msgid "Mouse Systems"
1547 msgstr "Mouse Systems"
1548
1549 #: ../lib/mouse.pm:64
1550 #, c-format
1551 msgid "Logitech CC Series"
1552 msgstr "Logitech CC Series"
1553
1554 #: ../lib/mouse.pm:65
1555 #, c-format
1556 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1557 msgstr "Logitech CC Series с емулация на колелце"
1558
1559 #: ../lib/mouse.pm:66
1560 #, c-format
1561 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1562 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1563
1564 #: ../lib/mouse.pm:68
1565 #, c-format
1566 msgid "MM Series"
1567 msgstr "MM Series"
1568
1569 #: ../lib/mouse.pm:69
1570 #, c-format
1571 msgid "MM HitTablet"
1572 msgstr "MM HitTablet"
1573
1574 #: ../lib/mouse.pm:70
1575 #, c-format
1576 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1577 msgstr "Logitech Mouse (серийна, от стария тип C7)"
1578
1579 #: ../lib/mouse.pm:71
1580 #, c-format
1581 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1582 msgstr "Logitech Mouse (серийна, от стария тип C7) с емулация на колелце"
1583
1584 #: ../lib/mouse.pm:73
1585 #, c-format
1586 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1587 msgstr "Kensington THinking Mouse с колелце"
1588
1589 #: ../lib/mouse.pm:76
1590 #, c-format
1591 msgid "busmouse"
1592 msgstr "BUS мишка"
1593
1594 #: ../lib/mouse.pm:79
1595 #, c-format
1596 msgid "2 buttons"
1597 msgstr "2 бутона"
1598
1599 #: ../lib/mouse.pm:80
1600 #, c-format
1601 msgid "3 buttons"
1602 msgstr "3 бутона"
1603
1604 #: ../lib/mouse.pm:81
1605 #, c-format
1606 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1607 msgstr "3 бутона с емулация на колелце"
1608
1609 #: ../lib/mouse.pm:84
1610 #, c-format
1611 msgid "Universal"
1612 msgstr "Universal"
1613
1614 #: ../lib/mouse.pm:86
1615 #, c-format
1616 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../lib/mouse.pm:87
1620 #, c-format
1621 msgid "Force evdev"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: ../lib/mouse.pm:88
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1627 msgstr "Microsoft Explorer"
1628
1629 #: ../lib/mouse.pm:89
1630 #, c-format
1631 msgid "VirtualBox mouse"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: ../lib/mouse.pm:90
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "VMware mouse"
1637 msgstr "Без мишка"
1638
1639 #: ../lib/mouse.pm:93
1640 #, c-format
1641 msgid "none"
1642 msgstr "няма"
1643
1644 #: ../lib/mouse.pm:95
1645 #, c-format
1646 msgid "No mouse"
1647 msgstr "Без мишка"
1648
1649 #: ../lib/mouse.pm:488
1650 #, c-format
1651 msgid "Testing the mouse"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: ../lib/mouse.pm:525
1655 #, c-format
1656 msgid "Please choose your type of mouse."
1657 msgstr "Моля, изберете тип на мишката."
1658
1659 #: ../lib/mouse.pm:526
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "Mouse choice"
1662 msgstr "ръчно"
1663
1664 #: ../lib/mouse.pm:542
1665 #, c-format
1666 msgid "Emulate third button?"
1667 msgstr "Да симулирам ли трети бутон ?"
1668
1669 #: ../lib/mouse.pm:546
1670 #, c-format
1671 msgid "Mouse Port"
1672 msgstr "Порт на мишката"
1673
1674 #: ../lib/mouse.pm:547
1675 #, c-format
1676 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1677 msgstr "Моля, изберете към кой сериен порт е свързана мишката ви."
1678
1679 #: ../lib/mouse.pm:556
1680 #, c-format
1681 msgid "Buttons emulation"
1682 msgstr "Имитация на бутони"
1683
1684 #: ../lib/mouse.pm:558
1685 #, c-format
1686 msgid "Button 2 Emulation"
1687 msgstr "Имитация на 2 бутона"
1688
1689 #: ../lib/mouse.pm:559
1690 #, c-format
1691 msgid "Button 3 Emulation"
1692 msgstr "Имитация на 3 бутона"
1693
1694 #: ../lib/mouse.pm:610
1695 #, c-format
1696 msgid "Please test the mouse"
1697 msgstr "Моля, пробвайте мишката си"
1698
1699 #: ../lib/mouse.pm:612
1700 #, c-format
1701 msgid "To activate the mouse,"
1702 msgstr "За да активирате мишката си,"
1703
1704 #: ../lib/mouse.pm:613
1705 #, c-format
1706 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1707 msgstr "БУТНЕТЕ ТОПЧЕТО !"
1708
1709 #: ../tools/XFdrake:71
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1712 msgstr "Трябва да рестартирате, преди промените да влязат в сила"
1713
1714 #: ../tools/keyboarddrake:37
1715 #, c-format
1716 msgid "Keyboard"
1717 msgstr "Клавиатура"
1718
1719 #: ../tools/keyboarddrake:38
1720 #, c-format
1721 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1722 msgstr "Моля, изберете подреждане на клавиатурата."
1723
1724 #: ../tools/keyboarddrake:39
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "Keyboard layout"
1727 msgstr "Тип клавиатура: %s\n"
1728
1729 #: ../tools/keyboarddrake:52
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "Keyboard type"
1732 msgstr "Клавиатура"
1733
1734 #: ../tools/keyboarddrake:65
1735 #, c-format
1736 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1737 msgstr "Искате ли BackSpace да подава Delete на конзолата ?"
1738
1739 #~ msgid ""
1740 #~ "_: keyboard\n"
1741 #~ "Lithuanian AZERTY (old)"
1742 #~ msgstr "Литвийска AZERTY (стара)"
1743
1744 #~ msgid ""
1745 #~ "_: keyboard\n"
1746 #~ "Lithuanian AZERTY (new)"
1747 #~ msgstr "Литвийска AZERTY (нова)"
1748
1749 #~ msgid ""
1750 #~ "_: keyboard\n"
1751 #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1752 #~ msgstr "Литвийска \"числова редица\" QWERTY"
1753
1754 #~ msgid ""
1755 #~ "_: keyboard\n"
1756 #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1757 #~ msgstr "Литвийска \"фонетичен\" QWERTY"
1758
1759 #~ msgid "Mouse test"
1760 #~ msgstr "Проверка на мишката"
1761
1762 #~ msgid "Please test your mouse:"
1763 #~ msgstr "Моля, пробвайте мишката си"
1764
1765 #~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
1766 #~ msgstr "Проба за Plug & Play е неуспешна. Моля, изберете правилен монитор"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30