/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/bn.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/bn.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 391 - (show annotations) (download)
Thu Feb 3 13:54:58 2011 UTC (13 years, 1 month ago) by dmorgan
File size: 41442 byte(s)
Import cleaned drakx-kbd-mouse-x11
1 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
2 # Omi Azad <omi@altruists.org>, 2004.
3 # Khandakar Mujahidul Islam <suzan@BengaLinux.Org>, 2004.
4 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004.
5 # Jamil Ahmed <jamil@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 # Samia <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: DrakX HEAD\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-03-19 23:18+0600\n"
13 "Last-Translator: Samia <mailsamia2001@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Bangla <mdk-translation@bengalinux.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
20 #, c-format
21 msgid "256 kB"
22 msgstr "২৫৬ কেবি"
23
24 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
25 #, c-format
26 msgid "512 kB"
27 msgstr "৫১২ কেবি"
28
29 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
30 #, c-format
31 msgid "1 MB"
32 msgstr "১ এমবি"
33
34 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
35 #, c-format
36 msgid "2 MB"
37 msgstr "২ এমবি"
38
39 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
40 #, c-format
41 msgid "4 MB"
42 msgstr "৪ এমবি"
43
44 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
45 #, c-format
46 msgid "8 MB"
47 msgstr "৮ এমবি"
48
49 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
50 #, c-format
51 msgid "16 MB"
52 msgstr "১৬ এমবি"
53
54 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
55 #, c-format
56 msgid "32 MB"
57 msgstr "৩২ এমবি"
58
59 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
60 #, c-format
61 msgid "64 MB or more"
62 msgstr "৬৪ এমবি অথবা আরও বেশী"
63
64 #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
65 #, c-format
66 msgid "X server"
67 msgstr "X সার্ভার"
68
69 #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
70 #, c-format
71 msgid "Choose an X server"
72 msgstr "একটি X সার্ভার পছন্দ করুন"
73
74 #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
75 #, c-format
76 msgid "Multi-head configuration"
77 msgstr "Multi-head কনফিগারেশন"
78
79 #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "Your system supports multiple head configuration.\n"
83 "What do you want to do?"
84 msgstr ""
85 "আপনার সিস্টেম Multiple Head কনফিগারেশন সাপোর্ট করে।\n"
86 "আপনা কি করতে চান?"
87
88 #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
89 #, c-format
90 msgid "Select the memory size of your graphics card"
91 msgstr "আপনার গ্রাফিক কার্ডের জন্য মেমরী সাইজ নির্ধারন করুন"
92
93 #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
97 "support additional features.\n"
98 "Do you wish to use it?"
99 msgstr ""
100
101 #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
105 "software driver."
106 msgstr ""
107
108 #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
109 #, c-format
110 msgid "Configure all heads independently"
111 msgstr "সমস্থ head-গুলিকে আলাদাভাবে কনফিগার কারো"
112
113 #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
114 #, c-format
115 msgid "Use Xinerama extension"
116 msgstr "Xinerama এক্সটেনশন ব্যবহার করো"
117
118 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
119 #, c-format
120 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
121 msgstr "শুধু \"%s\"%s কার্ড কনফিগ করো"
122
123 #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
124 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
125 #, c-format
126 msgid "Custom"
127 msgstr "ব্যবস্থা"
128
129 #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
132 msgstr "সংযোগ কনফিগারেশন"
133
134 #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
135 #, c-format
136 msgid "Quit"
137 msgstr "বাহির"
138
139 #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
140 #, c-format
141 msgid "Graphic Card"
142 msgstr "গ্রাফিক কার্ড"
143
144 #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "_: This is a display device\n"
148 "Monitor"
149 msgstr "মনিটর"
150
151 #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
152 #, c-format
153 msgid "Resolution"
154 msgstr "রেজুলেশন"
155
156 #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
157 #, c-format
158 msgid "Test"
159 msgstr "পরীক্ষা"
160
161 #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
162 #, c-format
163 msgid "Options"
164 msgstr "অপশন"
165
166 #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
167 #, c-format
168 msgid "Plugins"
169 msgstr "প্লাগ-ইন"
170
171 # সাম: broken কি সেন্সে ব্যবহৃত হয়েছে?
172 # অসম্পূর্ণ নাকি corrupt?
173 #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
174 #, c-format
175 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
176 msgstr "আপনার Xorg কনফিগারেশন ফাইলটি অসম্পূর্ণ, এটি অগ্রাহ্য করছি। "
177
178 #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "Keep the changes?\n"
182 "The current configuration is:\n"
183 "\n"
184 "%s"
185 msgstr ""
186 "পরিবর্নগুলি রাখব?\n"
187 "বর্তমান কনফিগারেশনগুলি হচ্ছে:\n"
188 "\n"
189 "%s"
190
191 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
192 #, c-format
193 msgid "Choose a monitor for head #%d"
194 msgstr "Head #%d -এর জন্য একটি মনিটর পছন্দ করুন"
195
196 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
197 #, c-format
198 msgid "Choose a monitor"
199 msgstr "একটি মনিটর পছন্দ করুন"
200
201 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
202 #, c-format
203 msgid "Plug'n Play"
204 msgstr "প্লাগ'এন প্লে"
205
206 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
207 #, c-format
208 msgid "Generic"
209 msgstr "সাধারন"
210
211 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
212 #, c-format
213 msgid "Vendor"
214 msgstr "পরিবেশক"
215
216 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
220 "rate\n"
221 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
222 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
223 "\n"
224 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
225 "range\n"
226 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
227 "monitor.\n"
228 " If in doubt, choose a conservative setting."
229 msgstr ""
230 "দুইটি জরুরী প্যারামিটার হচ্ছে উল্লম্ব রিফ্রেশ মাত্রা, যেই মাত্রাটি হচ্ছে\n"
231 "যেটাতে সম্পূর্ণ স্ক্রীন রিফ্রেশ হয়, এবং সবচেয়ে বেশি প্রয়োজনীয় হচ্ছে আনুভূমিক\n"
232 "sync মাত্রা, যেটাতে স্ক্যানলাইনগুলো প্রদর্শিত হয়।\n"
233 "\n"
234 "এটা খুব গুরুত্বপূর্ণ যে"
235
236 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
237 #, c-format
238 msgid "Horizontal refresh rate"
239 msgstr "Horizontal রিফ্রেশ রেট"
240
241 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
242 #, c-format
243 msgid "Vertical refresh rate"
244 msgstr "Vertical রিফ্রেশ রেট"
245
246 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Choose plugins"
249 msgstr "কার্য পছন্দ করুন"
250
251 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
252 #, c-format
253 msgid "256 colors (8 bits)"
254 msgstr "২৫৬ রঙ (৮ বিট)"
255
256 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
257 #, c-format
258 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
259 msgstr "৩২ হাজার রঙ (১৫ বিট)"
260
261 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
262 #, c-format
263 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
264 msgstr "৬৫ হাজার রঙ (১৬ বিট)"
265
266 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
267 #, c-format
268 msgid "16 million colors (24 bits)"
269 msgstr "১৬ লক্ষ রঙ (২৪ বিট)"
270
271 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
272 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
273 #, c-format
274 msgid "Automatic"
275 msgstr "সয়ংক্রিয়"
276
277 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
278 #, c-format
279 msgid "Resolutions"
280 msgstr "রেজুলেশন"
281
282 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
283 #, c-format
284 msgid "Other"
285 msgstr "অন্যান্য"
286
287 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
288 #, c-format
289 msgid "Choose the resolution and the color depth"
290 msgstr "রঙের রেজুলেশন এবং গভীরতার পছন্দ করুন"
291
292 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
293 #, c-format
294 msgid "Graphics card: %s"
295 msgstr "%s গ্রাফিক কার্ড"
296
297 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
298 #, c-format
299 msgid "Ok"
300 msgstr "ঠিক আছে"
301
302 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
303 #, c-format
304 msgid "Cancel"
305 msgstr "বাতিল"
306
307 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
308 #, c-format
309 msgid "Help"
310 msgstr "সাহায্য"
311
312 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
313 #, c-format
314 msgid "Test of the configuration"
315 msgstr "এই কনফিগারেশনটি পরীক্ষা করো"
316
317 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
318 #, c-format
319 msgid "Do you want to test the configuration?"
320 msgstr "আপনি কি এই কনফিগারেশন পরীক্ষা করতে চান?"
321
322 # Warning-এর বাংলা "নোটিশ" লিখলাম
323 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
324 #, c-format
325 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
326 msgstr ""
327 "নোটিশ: এই গ্রাফিক্স কার্ডটি পরীক্ষা করতে গিয়ে আপনার কম্পিউটারটি অচল হয়ে যেতে পারে"
328
329 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "An error occurred:\n"
333 "%s\n"
334 "Try to change some parameters"
335 msgstr ""
336 "একটি ত্রুটি সাধিত হয়েছে:\n"
337 "%s\n"
338 "কিছু মান পরিবর্তনের চেষ্টা করুন"
339
340 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
341 #, c-format
342 msgid "Leaving in %d seconds"
343 msgstr "%d সেকেন্ডের মধ্যে বের হয়ে যাবে"
344
345 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
346 #, c-format
347 msgid "Is this the correct setting?"
348 msgstr "এটাই কি সঠিক সেটিং?"
349
350 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
351 #, c-format
352 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
353 msgstr ""
354
355 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
356 #, fuzzy, c-format
357 msgid "no"
358 msgstr "না"
359
360 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
361 #, c-format
362 msgid "yes"
363 msgstr ""
364
365 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
366 #, c-format
367 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
368 msgstr ""
369
370 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
371 #, c-format
372 msgid "Keyboard layout: %s\n"
373 msgstr "কীবোর্ড লে-আউট: %s\n"
374
375 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
376 #, c-format
377 msgid "Mouse type: %s\n"
378 msgstr "%s ধরণের মাউস\n"
379
380 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
381 #, c-format
382 msgid "Monitor: %s\n"
383 msgstr "মনিটর: %s\n"
384
385 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
386 #, c-format
387 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
388 msgstr "মনিটরের HorizSync: %s\n"
389
390 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
391 #, c-format
392 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
393 msgstr "মনিটরের VertRefresh: %s\n"
394
395 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
396 #, c-format
397 msgid "Graphics card: %s\n"
398 msgstr "গ্রাফিক্স কার্ড: %s\n"
399
400 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
401 #, c-format
402 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
403 msgstr "গ্রাফিক্স মেমরী: %s\n"
404
405 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
406 #, c-format
407 msgid "Color depth: %s\n"
408 msgstr "রঙের গভীরতা: %s\n"
409
410 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
411 #, c-format
412 msgid "Resolution: %s\n"
413 msgstr "রেজুলেশন: %s\n"
414
415 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
416 #, c-format
417 msgid "Xorg driver: %s\n"
418 msgstr "Xorg ড্রাইভার: %s\n"
419
420 #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
421 #, c-format
422 msgid "Xorg configuration"
423 msgstr "Xorg কনফিগারেশন"
424
425 #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
426 #, c-format
427 msgid "Global options"
428 msgstr ""
429
430 #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
431 #, c-format
432 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
433 msgstr ""
434
435 #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "Graphic card options"
438 msgstr "%s গ্রাফিক কার্ড"
439
440 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
441 #, c-format
442 msgid "3D hardware acceleration"
443 msgstr ""
444
445 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
446 #, c-format
447 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
448 msgstr ""
449
450 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
451 #, c-format
452 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
453 msgstr ""
454
455 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
456 #, c-format
457 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
458 msgstr ""
459
460 #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
461 #, c-format
462 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
463 msgstr ""
464
465 #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
466 #, c-format
467 msgid "Enable duplicate display on the second display"
468 msgstr ""
469
470 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
471 #, c-format
472 msgid "Force display mode of DVI"
473 msgstr ""
474
475 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
476 #, c-format
477 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
478 msgstr ""
479
480 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
481 #, c-format
482 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
483 msgstr ""
484
485 #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
486 #, c-format
487 msgid "Graphical interface at startup"
488 msgstr "শুরু থেকেই গ্রাফিকাল ইন্টারফস থাকবে"
489
490 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
493 msgstr ""
494 "বুট হবার সাথে সাথে সয়ংক্রিয়ভাবে গ্রাফিকাল ইন্টারফেস চালু হবার জন্য আমি আপনার "
495 "কম্পিউটার সেট করতে পারি।\n"
496 "আপনি কি রিবুটের পরে Xorg চালু করতে চান?"
497
498 #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
502 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
503 "\n"
504 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
505 "computer.\n"
506 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
507 "\n"
508 "Do you have this feature?"
509 msgstr ""
510 "মনেহচ্চে আপনার গ্রাফিক কার্ডের টিভি-আউট কানেকটর আছে।\n"
511 "ফ্রেম বাফার ব্যবহার করে কাজ করবার জন্য কনফিগার করা যাবে।\n"
512 "\n"
513 "এটার জন্য বুট করার আগে আপনার গ্রাফিক কার্ডকে টিভির সাথে সংযুক্ত করতে হবে।\n"
514 "তারপরে বুটলোডারে \"TVout\" এন্ট্রি পছন্দ করতে হবে\n"
515 "\n"
516 "আপনার কি এই সুবিধাটি আছে?"
517
518 #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
519 #, c-format
520 msgid "What norm is your TV using?"
521 msgstr "আপনি কি ধরণের টিভি ব্যবহার করছেন?"
522
523 # সাম:
524 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "_:weird aspect ratio\n"
528 "other"
529 msgstr "অনান্য"
530
531 #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "_: keyboard\n"
535 "Czech (QWERTZ)"
536 msgstr "চেজ (QWERTZ)"
537
538 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "_: keyboard\n"
542 "German"
543 msgstr "জার্মান"
544
545 #: ../lib/keyboard.pm:188
546 #, c-format
547 msgid ""
548 "_: keyboard\n"
549 "Dvorak"
550 msgstr "ডিভোর্ক"
551
552 #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "_: keyboard\n"
556 "Spanish"
557 msgstr "স্পেনিশ"
558
559 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "_: keyboard\n"
563 "Finnish"
564 msgstr "ফিনিস"
565
566 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "_: keyboard\n"
570 "French"
571 msgstr "ফ্রান্স"
572
573 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
574 #, c-format
575 msgid "UK keyboard"
576 msgstr "UK কি-বোর্ড"
577
578 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "_: keyboard\n"
582 "Norwegian"
583 msgstr "নরিয়"
584
585 #: ../lib/keyboard.pm:194
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "_: keyboard\n"
589 "Polish"
590 msgstr "পোলিশ"
591
592 #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
593 #, c-format
594 msgid ""
595 "_: keyboard\n"
596 "Russian"
597 msgstr "রাশিয়ান"
598
599 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "_: keyboard\n"
603 "Swedish"
604 msgstr "সুইডিশ"
605
606 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
607 #, c-format
608 msgid "US keyboard"
609 msgstr "US কি-বোর্ড"
610
611 #: ../lib/keyboard.pm:199
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "_: keyboard\n"
615 "Albanian"
616 msgstr "আরবীয়"
617
618 #: ../lib/keyboard.pm:200
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "_: keyboard\n"
622 "Armenian (old)"
623 msgstr "আরমেনীয় (পুরনো)"
624
625 #: ../lib/keyboard.pm:201
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "_: keyboard\n"
629 "Armenian (typewriter)"
630 msgstr "আরমেনীয় (টাইপরাইটার)"
631
632 #: ../lib/keyboard.pm:202
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "_: keyboard\n"
636 "Armenian (phonetic)"
637 msgstr "আরমেনীয় (উচ্চারণভিত্তিক)"
638
639 #: ../lib/keyboard.pm:203
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "_: keyboard\n"
643 "Arabic"
644 msgstr "আরবীয়"
645
646 #: ../lib/keyboard.pm:204
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "_: keyboard\n"
650 "Azerbaidjani (latin)"
651 msgstr "আজেরবাঈদজানি (ল্যাটিন)"
652
653 #: ../lib/keyboard.pm:205
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "_: keyboard\n"
657 "Belgian"
658 msgstr "বেলজিয়ান"
659
660 #: ../lib/keyboard.pm:206
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "_: keyboard\n"
664 "Bengali (Inscript-layout)"
665 msgstr "বাংলা (ইনস্ক্রিপ্ট লে-আউট)"
666
667 #: ../lib/keyboard.pm:207
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "_: keyboard\n"
671 "Bengali (Probhat)"
672 msgstr "বাংলা (প্রভাত লে-আউট)"
673
674 #: ../lib/keyboard.pm:208
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "_: keyboard\n"
678 "Bulgarian (phonetic)"
679 msgstr "বুলগেরিয়ান (উচ্চারণভিত্তিক)"
680
681 #: ../lib/keyboard.pm:209
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "_: keyboard\n"
685 "Bulgarian (BDS)"
686 msgstr "বুলগেরিয়ান (BDS)"
687
688 #: ../lib/keyboard.pm:210
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "_: keyboard\n"
692 "Brazilian (ABNT-2)"
693 msgstr "ব্রাজিলিয়ান (ABNT-2)"
694
695 #: ../lib/keyboard.pm:211
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "_: keyboard\n"
699 "Bosnian"
700 msgstr "বসনিয়ান"
701
702 # sam
703 #: ../lib/keyboard.pm:212
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "_: keyboard\n"
707 "Dzongkha/Tibetan"
708 msgstr "যংকা/তিব্বতীয়"
709
710 #: ../lib/keyboard.pm:213
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "_: keyboard\n"
714 "Belarusian"
715 msgstr "বেলুরাশিয়ান"
716
717 #: ../lib/keyboard.pm:214
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "_: keyboard\n"
721 "Swiss (German layout)"
722 msgstr "সুইশ (জার্মান লে-আউট)"
723
724 #: ../lib/keyboard.pm:215
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "_: keyboard\n"
728 "Swiss (French layout)"
729 msgstr "সুইশ (ফ্রেঞ্জ লে-আউট)"
730
731 # sam: what about the leading '_: keyboard\n
732 # banglish?
733 #: ../lib/keyboard.pm:217
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "_: keyboard\n"
737 "Cherokee syllabics"
738 msgstr "চেরোকী সিলাবিক্স"
739
740 #: ../lib/keyboard.pm:219
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "_: keyboard\n"
744 "Czech (QWERTY)"
745 msgstr "চেজ (QWERTY)"
746
747 #: ../lib/keyboard.pm:221
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "_: keyboard\n"
751 "German (no dead keys)"
752 msgstr "German (কোন dead key ছাড়া)"
753
754 #: ../lib/keyboard.pm:222
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "_: keyboard\n"
758 "Devanagari"
759 msgstr "দৈবনগরী"
760
761 #: ../lib/keyboard.pm:223
762 #, c-format
763 msgid ""
764 "_: keyboard\n"
765 "Danish"
766 msgstr "ডেনিশ"
767
768 #: ../lib/keyboard.pm:224
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "_: keyboard\n"
772 "Dvorak (US)"
773 msgstr "ডেভোর্ক (US)"
774
775 #: ../lib/keyboard.pm:225
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "_: keyboard\n"
779 "Dvorak (Esperanto)"
780 msgstr "ডেভোর্ক (Esperanto)"
781
782 # sam
783 #: ../lib/keyboard.pm:226
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "_: keyboard\n"
787 "Dvorak (French)"
788 msgstr "ডেভোরাক (ফ্রেঞ্চ‌)"
789
790 # sam
791 #: ../lib/keyboard.pm:227
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "_: keyboard\n"
795 "Dvorak (UK)"
796 msgstr "ডেভোরাক (ইউকে)"
797
798 #: ../lib/keyboard.pm:228
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "_: keyboard\n"
802 "Dvorak (Norwegian)"
803 msgstr "ডেভোর্ক (Norwegian)"
804
805 # sam
806 #: ../lib/keyboard.pm:229
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "_: keyboard\n"
810 "Dvorak (Polish)"
811 msgstr "ডেভোরাক (পোলিশ)"
812
813 #: ../lib/keyboard.pm:230
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "_: keyboard\n"
817 "Dvorak (Swedish)"
818 msgstr "ডেভোর্ক (Swedish)"
819
820 #: ../lib/keyboard.pm:231
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "_: keyboard\n"
824 "Estonian"
825 msgstr "ইষ্টোনিয়ান"
826
827 # sam
828 #: ../lib/keyboard.pm:234
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "_: keyboard\n"
832 "Faroese"
833 msgstr "ফারোইয"
834
835 #: ../lib/keyboard.pm:237
836 #, c-format
837 msgid ""
838 "_: keyboard\n"
839 "Georgian (\"Russian\" layout)"
840 msgstr "জর্জিয়ান (\"রাশিয়ান\" লে-আউট)"
841
842 #: ../lib/keyboard.pm:238
843 #, c-format
844 msgid ""
845 "_: keyboard\n"
846 "Georgian (\"Latin\" layout)"
847 msgstr "জর্জিয়ান (\"ল্যাটিন\" লে-আউট)"
848
849 #: ../lib/keyboard.pm:239
850 #, c-format
851 msgid ""
852 "_: keyboard\n"
853 "Greek"
854 msgstr "গ্রীক"
855
856 #: ../lib/keyboard.pm:240
857 #, c-format
858 msgid ""
859 "_: keyboard\n"
860 "Greek (polytonic)"
861 msgstr "গ্রীক (পলিটোনিক)"
862
863 #: ../lib/keyboard.pm:241
864 #, c-format
865 msgid ""
866 "_: keyboard\n"
867 "Gujarati"
868 msgstr "গুজরাটি"
869
870 #: ../lib/keyboard.pm:242
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "_: keyboard\n"
874 "Gurmukhi"
875 msgstr "গুর্মুখী"
876
877 #: ../lib/keyboard.pm:243
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "_: keyboard\n"
881 "Croatian"
882 msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
883
884 #: ../lib/keyboard.pm:244
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "_: keyboard\n"
888 "Hungarian"
889 msgstr "হাঙ্গেরিয়ান"
890
891 #: ../lib/keyboard.pm:245
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "_: keyboard\n"
895 "Irish"
896 msgstr "আইরিশ"
897
898 #: ../lib/keyboard.pm:246
899 #, c-format
900 msgid ""
901 "_: keyboard\n"
902 "Inuktitut"
903 msgstr "ইনাকটিটুট"
904
905 #: ../lib/keyboard.pm:247
906 #, c-format
907 msgid ""
908 "_: keyboard\n"
909 "Israeli"
910 msgstr "ইসরাঈল"
911
912 #: ../lib/keyboard.pm:248
913 #, c-format
914 msgid ""
915 "_: keyboard\n"
916 "Israeli (phonetic)"
917 msgstr "ইসরাঈল (উচ্চারণভিত্তিক)"
918
919 #: ../lib/keyboard.pm:249
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "_: keyboard\n"
923 "Iranian"
924 msgstr "ইরানি"
925
926 #: ../lib/keyboard.pm:250
927 #, c-format
928 msgid ""
929 "_: keyboard\n"
930 "Icelandic"
931 msgstr "আইসল্যান্ডের"
932
933 #: ../lib/keyboard.pm:251
934 #, c-format
935 msgid ""
936 "_: keyboard\n"
937 "Italian"
938 msgstr "ইটালীয়ান"
939
940 #: ../lib/keyboard.pm:255
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "_: keyboard\n"
944 "Japanese 106 keys"
945 msgstr "জাপানীজ ১০৬ কী"
946
947 #: ../lib/keyboard.pm:256
948 #, c-format
949 msgid ""
950 "_: keyboard\n"
951 "Kannada"
952 msgstr "কান্নাডা"
953
954 #: ../lib/keyboard.pm:257
955 #, c-format
956 msgid ""
957 "_: keyboard\n"
958 "Kyrgyz"
959 msgstr "Kyrgyz কি-বোর্ড"
960
961 #: ../lib/keyboard.pm:258
962 #, c-format
963 msgid ""
964 "_: keyboard\n"
965 "Korean"
966 msgstr "কোরিয়ান কীবোর্ড"
967
968 # sam
969 #: ../lib/keyboard.pm:260
970 #, c-format
971 msgid ""
972 "_: keyboard\n"
973 "Kurdish (arabic script)"
974 msgstr "কুর্দিশ (আরবী লিপি)"
975
976 #: ../lib/keyboard.pm:261
977 #, c-format
978 msgid ""
979 "_: keyboard\n"
980 "Latin American"
981 msgstr "ল্যাটিন আমেরিকান"
982
983 #: ../lib/keyboard.pm:263
984 #, c-format
985 msgid ""
986 "_: keyboard\n"
987 "Laotian"
988 msgstr "ল্যাওটিআন"
989
990 #: ../lib/keyboard.pm:264
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid ""
993 "_: keyboard\n"
994 "Lithuanian"
995 msgstr "ইরানি"
996
997 #: ../lib/keyboard.pm:265
998 #, c-format
999 msgid ""
1000 "_: keyboard\n"
1001 "Latvian"
1002 msgstr "লাটভিয়ান"
1003
1004 #: ../lib/keyboard.pm:266
1005 #, c-format
1006 msgid ""
1007 "_: keyboard\n"
1008 "Malayalam"
1009 msgstr "মালায়লাম"
1010
1011 #: ../lib/keyboard.pm:267
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "_: keyboard\n"
1015 "Maori"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: ../lib/keyboard.pm:268
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "_: keyboard\n"
1022 "Macedonian"
1023 msgstr "ম্যাসিডোনিয়ান"
1024
1025 #: ../lib/keyboard.pm:269
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "_: keyboard\n"
1029 "Myanmar (Burmese)"
1030 msgstr "মিয়ানমার (বার্মিজ)"
1031
1032 #: ../lib/keyboard.pm:270
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "_: keyboard\n"
1036 "Mongolian (cyrillic)"
1037 msgstr "মঙ্গলীয়ান (কীরিল্লিক)"
1038
1039 #: ../lib/keyboard.pm:271
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "_: keyboard\n"
1043 "Maltese (UK)"
1044 msgstr "মালটেসে (ইউকে)"
1045
1046 #: ../lib/keyboard.pm:272
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "_: keyboard\n"
1050 "Maltese (US)"
1051 msgstr "মালটেসে (ইউএস)"
1052
1053 #: ../lib/keyboard.pm:273
1054 #, c-format
1055 msgid ""
1056 "_: keyboard\n"
1057 "Nigerian"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../lib/keyboard.pm:274
1061 #, c-format
1062 msgid ""
1063 "_: keyboard\n"
1064 "Dutch"
1065 msgstr "ডাচ্‌"
1066
1067 #: ../lib/keyboard.pm:276
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 "_: keyboard\n"
1071 "Oriya"
1072 msgstr "ওরিয়া"
1073
1074 #: ../lib/keyboard.pm:277
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "_: keyboard\n"
1078 "Polish (qwerty layout)"
1079 msgstr "পোলিশ (qwerty লে-আউট)"
1080
1081 #: ../lib/keyboard.pm:278
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "_: keyboard\n"
1085 "Polish (qwertz layout)"
1086 msgstr "পোলিশ (qwertz লে-আউট)"
1087
1088 # sam
1089 #: ../lib/keyboard.pm:280
1090 #, c-format
1091 msgid ""
1092 "_: keyboard\n"
1093 "Pashto"
1094 msgstr "পাশতু"
1095
1096 #: ../lib/keyboard.pm:281
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "_: keyboard\n"
1100 "Portuguese"
1101 msgstr "পর্তুগীজ"
1102
1103 #: ../lib/keyboard.pm:282
1104 #, c-format
1105 msgid ""
1106 "_: keyboard\n"
1107 "Canadian (Quebec)"
1108 msgstr "কানাডিয়ান (Quebec)"
1109
1110 #: ../lib/keyboard.pm:283
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "_: keyboard\n"
1114 "Romanian (qwertz)"
1115 msgstr "রোমানিয়ান (qwertz)"
1116
1117 #: ../lib/keyboard.pm:284
1118 #, c-format
1119 msgid ""
1120 "_: keyboard\n"
1121 "Romanian (qwerty)"
1122 msgstr "রোমানিয়ান (qwerty)"
1123
1124 #: ../lib/keyboard.pm:286
1125 #, c-format
1126 msgid ""
1127 "_: keyboard\n"
1128 "Russian (phonetic)"
1129 msgstr "রাশিয়ান (উচ্চারণভিত্তিক)"
1130
1131 #: ../lib/keyboard.pm:288
1132 #, c-format
1133 msgid ""
1134 "_: keyboard\n"
1135 "Slovenian"
1136 msgstr "স্লোভেনিয়ান"
1137
1138 #: ../lib/keyboard.pm:290
1139 #, c-format
1140 msgid ""
1141 "_: keyboard\n"
1142 "Sinhala"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: ../lib/keyboard.pm:291
1146 #, c-format
1147 msgid ""
1148 "_: keyboard\n"
1149 "Slovakian (QWERTZ)"
1150 msgstr "স্লোভেকিয়ান (QWERTZ)"
1151
1152 #: ../lib/keyboard.pm:292
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "_: keyboard\n"
1156 "Slovakian (QWERTY)"
1157 msgstr "স্লোভেকিয়ান (QWERTY)"
1158
1159 #: ../lib/keyboard.pm:293
1160 #, c-format
1161 msgid ""
1162 "_: keyboard\n"
1163 "Saami (norwegian)"
1164 msgstr "ছ্যামী (norwegian)"
1165
1166 # আচ্ছা ফিনিস বানানটা অন্য কিছু লেখা উচিত্‍‌ না? কারন আমাদের দেশে ফিনিস বলতে একটা মশা মারার ঔষধের নাম বোঝায়। আর এখন যে ডেঙ্গু চারিদিকে!!!
1167 #: ../lib/keyboard.pm:294
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "_: keyboard\n"
1171 "Saami (swedish/finnish)"
1172 msgstr "ছ্যামী (সুইডিশ/ফিনিস)"
1173
1174 # sam
1175 #: ../lib/keyboard.pm:296
1176 #, c-format
1177 msgid ""
1178 "_: keyboard\n"
1179 "Sindhi"
1180 msgstr "সিন্ধি"
1181
1182 #: ../lib/keyboard.pm:298
1183 #, c-format
1184 msgid ""
1185 "_: keyboard\n"
1186 "Serbian (cyrillic)"
1187 msgstr "সার্বিয়ান (কিরিল্লিক)"
1188
1189 #: ../lib/keyboard.pm:299
1190 #, c-format
1191 msgid ""
1192 "_: keyboard\n"
1193 "Syriac"
1194 msgstr "স্যাইরিক"
1195
1196 #: ../lib/keyboard.pm:300
1197 #, c-format
1198 msgid ""
1199 "_: keyboard\n"
1200 "Syriac (phonetic)"
1201 msgstr "স্যাইরিক (উচ্চারণভিত্তিক)"
1202
1203 #: ../lib/keyboard.pm:301
1204 #, c-format
1205 msgid ""
1206 "_: keyboard\n"
1207 "Telugu"
1208 msgstr "তেলেগু"
1209
1210 #: ../lib/keyboard.pm:303
1211 #, c-format
1212 msgid ""
1213 "_: keyboard\n"
1214 "Tamil (ISCII-layout)"
1215 msgstr "তামিল (ISCII-লে-আউট)"
1216
1217 #: ../lib/keyboard.pm:304
1218 #, c-format
1219 msgid ""
1220 "_: keyboard\n"
1221 "Tamil (Typewriter-layout)"
1222 msgstr "তামিল (টাইপরাইটার-লে-আউট)"
1223
1224 #: ../lib/keyboard.pm:305
1225 #, c-format
1226 msgid ""
1227 "_: keyboard\n"
1228 "Thai (Kedmanee)"
1229 msgstr "থাই কী-বোর্ড (Kedmanee-লে-আউট)"
1230
1231 #: ../lib/keyboard.pm:306
1232 #, c-format
1233 msgid ""
1234 "_: keyboard\n"
1235 "Thai (TIS-820)"
1236 msgstr "থাই কী-বোর্ড (TIS-820-লে-আউট)"
1237
1238 #: ../lib/keyboard.pm:308
1239 #, c-format
1240 msgid ""
1241 "_: keyboard\n"
1242 "Thai (Pattachote)"
1243 msgstr "থাই কী-বোর্ড (Pattachote-লে-আউট)"
1244
1245 #: ../lib/keyboard.pm:310
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "_: keyboard\n"
1249 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: ../lib/keyboard.pm:311
1253 #, c-format
1254 msgid ""
1255 "_: keyboard\n"
1256 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: ../lib/keyboard.pm:313
1260 #, c-format
1261 msgid ""
1262 "_: keyboard\n"
1263 "Tajik"
1264 msgstr "তাজিক কী-বোর্ড"
1265
1266 # sam
1267 #: ../lib/keyboard.pm:315
1268 #, c-format
1269 msgid ""
1270 "_: keyboard\n"
1271 "Turkmen"
1272 msgstr "তুর্কমেনীয়"
1273
1274 #: ../lib/keyboard.pm:316
1275 #, c-format
1276 msgid ""
1277 "_: keyboard\n"
1278 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1279 msgstr "টার্কিস (ঐতিহ্যবাহী \"F\" মডেল)"
1280
1281 #: ../lib/keyboard.pm:317
1282 #, c-format
1283 msgid ""
1284 "_: keyboard\n"
1285 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1286 msgstr "টার্কিস (ঐতিহ্যবাহী \"Q\" মডেল)"
1287
1288 #: ../lib/keyboard.pm:319
1289 #, c-format
1290 msgid ""
1291 "_: keyboard\n"
1292 "Ukrainian"
1293 msgstr "উকরানিয়ান"
1294
1295 # sam
1296 #: ../lib/keyboard.pm:321
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 "_: keyboard\n"
1300 "Urdu keyboard"
1301 msgstr "উর্দূ কিবোর্ড"
1302
1303 #: ../lib/keyboard.pm:323
1304 #, c-format
1305 msgid "US keyboard (international)"
1306 msgstr "US কী-বোর্ড (আন্তর্জাতিক)"
1307
1308 #: ../lib/keyboard.pm:324
1309 #, c-format
1310 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: ../lib/keyboard.pm:325
1314 #, c-format
1315 msgid ""
1316 "_: keyboard\n"
1317 "Uzbek (cyrillic)"
1318 msgstr "উজবেক (কীরিল্লিক)"
1319
1320 #: ../lib/keyboard.pm:327
1321 #, c-format
1322 msgid ""
1323 "_: keyboard\n"
1324 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1325 msgstr "ভিয়েতনামিজ \"numeric row\" QWERTY"
1326
1327 #: ../lib/keyboard.pm:328
1328 #, c-format
1329 msgid ""
1330 "_: keyboard\n"
1331 "Yugoslavian (latin)"
1332 msgstr "ইয়ুগস্লোভিয়ান (ল্যাটিন)"
1333
1334 #: ../lib/keyboard.pm:335
1335 #, c-format
1336 msgid "Right Alt key"
1337 msgstr "ডান Alt কী"
1338
1339 #: ../lib/keyboard.pm:336
1340 #, c-format
1341 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1342 msgstr "পরপর দু'টি Shift কী"
1343
1344 #: ../lib/keyboard.pm:337
1345 #, c-format
1346 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1347 msgstr "পরপর Control এবং Shift কী"
1348
1349 #: ../lib/keyboard.pm:338
1350 #, c-format
1351 msgid "CapsLock key"
1352 msgstr "CapsLock কী"
1353
1354 #: ../lib/keyboard.pm:339
1355 #, c-format
1356 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1357 msgstr "Shift এবং CapsLock কী একই সাথে"
1358
1359 #: ../lib/keyboard.pm:340
1360 #, c-format
1361 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1362 msgstr "পরপর Control এবং Alt কী"
1363
1364 #: ../lib/keyboard.pm:341
1365 #, c-format
1366 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1367 msgstr "পরপর Alt এবং Shift কী"
1368
1369 #: ../lib/keyboard.pm:342
1370 #, c-format
1371 msgid "\"Menu\" key"
1372 msgstr "\"Menu\" কী"
1373
1374 #: ../lib/keyboard.pm:343
1375 #, c-format
1376 msgid "Left \"Windows\" key"
1377 msgstr "বাম \"Windows\" কী"
1378
1379 #: ../lib/keyboard.pm:344
1380 #, c-format
1381 msgid "Right \"Windows\" key"
1382 msgstr "ডান \"Windows\" কী"
1383
1384 #: ../lib/keyboard.pm:345
1385 #, c-format
1386 msgid "Both Control keys simultaneously"
1387 msgstr "পরপর দু'টি Control কী"
1388
1389 #: ../lib/keyboard.pm:346
1390 #, c-format
1391 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1392 msgstr "পরপর দু'টি Alt কী"
1393
1394 #: ../lib/keyboard.pm:347
1395 #, c-format
1396 msgid "Left Shift key"
1397 msgstr "বাম Shift কী"
1398
1399 #: ../lib/keyboard.pm:348
1400 #, c-format
1401 msgid "Right Shift key"
1402 msgstr "ডান Shift কী"
1403
1404 #: ../lib/keyboard.pm:349
1405 #, c-format
1406 msgid "Left Alt key"
1407 msgstr "বাম Alt কী"
1408
1409 #: ../lib/keyboard.pm:350
1410 #, c-format
1411 msgid "Left Control key"
1412 msgstr "ডান Alt কী"
1413
1414 #: ../lib/keyboard.pm:351
1415 #, c-format
1416 msgid "Right Control key"
1417 msgstr "ডান Control কী"
1418
1419 #: ../lib/keyboard.pm:387
1420 #, c-format
1421 msgid ""
1422 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1423 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1424 "(eg: latin and non latin)"
1425 msgstr ""
1426 "বিভিন্ন লে-আউটের মধ্যে পরিবর্তন করার জন্য এখানে\n"
1427 "আপনি কী বা কী এর কম্বিনেশন পছন্দ করতে পারেন\n"
1428 "(যেমন: ল্যাটিন এবং বাংলা)"
1429
1430 #: ../lib/keyboard.pm:392
1431 #, c-format
1432 msgid "Warning"
1433 msgstr "নোটিশ"
1434
1435 #: ../lib/keyboard.pm:393
1436 #, c-format
1437 msgid ""
1438 "This setting will be activated after the installation.\n"
1439 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1440 "key to switch between the different keyboard layouts."
1441 msgstr ""
1442 "ইনস্টলেশন শেষ হবার পরে এটা সক্রিয় হবে।\n"
1443 "ইনস্টল চলাকালীন, আপনাকে ডান Control কী ব্যবহার\n"
1444 "করে বিভিন্ন লে-আউটের মধ্যে পরিবর্তন করতে হবে।"
1445
1446 #: ../lib/mouse.pm:23
1447 #, c-format
1448 msgid "Sun - Mouse"
1449 msgstr "সান - মাউস"
1450
1451 #: ../lib/mouse.pm:29
1452 #, c-format
1453 msgid "Standard"
1454 msgstr "সাধারণ"
1455
1456 #: ../lib/mouse.pm:30
1457 #, c-format
1458 msgid "Logitech MouseMan+"
1459 msgstr "Logitech MouseMan+"
1460
1461 #: ../lib/mouse.pm:31
1462 #, c-format
1463 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1464 msgstr "সাধারণ PS2 চাকা মাউস"
1465
1466 #: ../lib/mouse.pm:32
1467 #, c-format
1468 msgid "GlidePoint"
1469 msgstr "GlidePoint"
1470
1471 #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1472 #, c-format
1473 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1474 msgstr "Kensington Thinking মাউস"
1475
1476 #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1477 #, c-format
1478 msgid "Genius NetMouse"
1479 msgstr "জিনিয়াস NetMouse"
1480
1481 #: ../lib/mouse.pm:37
1482 #, c-format
1483 msgid "Genius NetScroll"
1484 msgstr "জিনিয়াস NetScroll"
1485
1486 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1487 #, c-format
1488 msgid "Microsoft Explorer"
1489 msgstr "মাইক্রসফ্ট এক্সপ্লোরার"
1490
1491 #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1492 #, c-format
1493 msgid "1 button"
1494 msgstr "১ বাটন"
1495
1496 #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1497 #, c-format
1498 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1499 msgstr "সাধারণ ২ বাটন মাউসের অনুকরণ করো"
1500
1501 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1502 #, c-format
1503 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1504 msgstr "চাকার সাথে ৩ বাটন মাউসের অনুকরণ করো"
1505
1506 #: ../lib/mouse.pm:47
1507 #, c-format
1508 msgid "Wheel"
1509 msgstr "চাকা"
1510
1511 #: ../lib/mouse.pm:51
1512 #, c-format
1513 msgid "serial"
1514 msgstr "সিরিয়াল"
1515
1516 #: ../lib/mouse.pm:54
1517 #, c-format
1518 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1519 msgstr "সাধারণ ২৩ বাটন মাউস"
1520
1521 #: ../lib/mouse.pm:56
1522 #, c-format
1523 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1524 msgstr "মাইক্রসফ্ট IntelliMouse"
1525
1526 #: ../lib/mouse.pm:57
1527 #, c-format
1528 msgid "Logitech MouseMan"
1529 msgstr "লজিটেক্ MouseMan"
1530
1531 #: ../lib/mouse.pm:58
1532 #, c-format
1533 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1534 msgstr "চাকার অনুকরণে লজিটেক্ MouseMan"
1535
1536 #: ../lib/mouse.pm:59
1537 #, c-format
1538 msgid "Mouse Systems"
1539 msgstr "মাউস সিস্টেম"
1540
1541 #: ../lib/mouse.pm:61
1542 #, c-format
1543 msgid "Logitech CC Series"
1544 msgstr "লজিটেক্ CC সিরিজ"
1545
1546 #: ../lib/mouse.pm:62
1547 #, c-format
1548 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1549 msgstr "চাকার অনুকরণে লজিটেক্ CC সিরিজ"
1550
1551 #: ../lib/mouse.pm:63
1552 #, c-format
1553 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1554 msgstr "লজিটেক্ MouseMan+/FirstMouse+"
1555
1556 #: ../lib/mouse.pm:65
1557 #, c-format
1558 msgid "MM Series"
1559 msgstr "MM সিরিজের"
1560
1561 #: ../lib/mouse.pm:66
1562 #, c-format
1563 msgid "MM HitTablet"
1564 msgstr "MM হিটট্যাবলেট"
1565
1566 #: ../lib/mouse.pm:67
1567 #, c-format
1568 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1569 msgstr "Logitech Mouse (সিরিয়াল, পুরাতন C7 ধরনের)"
1570
1571 #: ../lib/mouse.pm:68
1572 #, c-format
1573 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1574 msgstr "চাকার অনুকরণে Logitech Mouse (সিরিয়াল, পুরাতন C7 ধরনের)"
1575
1576 #: ../lib/mouse.pm:70
1577 #, c-format
1578 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1579 msgstr "চাকা অনুকরণে Kensington Thinking Mouse"
1580
1581 #: ../lib/mouse.pm:73
1582 #, c-format
1583 msgid "busmouse"
1584 msgstr "busmouse"
1585
1586 #: ../lib/mouse.pm:76
1587 #, c-format
1588 msgid "2 buttons"
1589 msgstr "২ বাটন"
1590
1591 #: ../lib/mouse.pm:77
1592 #, c-format
1593 msgid "3 buttons"
1594 msgstr "৩ বাটন"
1595
1596 #: ../lib/mouse.pm:78
1597 #, c-format
1598 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1599 msgstr "চাকা অনুকরণে ৩ বাটন"
1600
1601 #: ../lib/mouse.pm:81
1602 #, c-format
1603 msgid "Universal"
1604 msgstr "সর্বজনীন"
1605
1606 #: ../lib/mouse.pm:83
1607 #, c-format
1608 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1609 msgstr "যে কোন PS/2 এবং ইউএসবি মাউস"
1610
1611 #: ../lib/mouse.pm:84
1612 #, c-format
1613 msgid "Force evdev"
1614 msgstr ""
1615
1616 # sam
1617 #: ../lib/mouse.pm:85
1618 #, c-format
1619 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1620 msgstr "মাইক্রোসফ্ট Xbox Controller S"
1621
1622 #: ../lib/mouse.pm:86
1623 #, c-format
1624 msgid "VirtualBox mouse"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: ../lib/mouse.pm:87
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "VMware mouse"
1630 msgstr "কোন মাউস নেই"
1631
1632 #: ../lib/mouse.pm:90
1633 #, c-format
1634 msgid "none"
1635 msgstr "না"
1636
1637 #: ../lib/mouse.pm:92
1638 #, c-format
1639 msgid "No mouse"
1640 msgstr "কোন মাউস নেই"
1641
1642 #: ../lib/mouse.pm:475
1643 #, c-format
1644 msgid "Testing the mouse"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: ../lib/mouse.pm:512
1648 #, c-format
1649 msgid "Please choose your type of mouse."
1650 msgstr "আপনার মাউসের ধরণ পছন্দ করুন"
1651
1652 #: ../lib/mouse.pm:513
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "Mouse choice"
1655 msgstr "হাতে হাতে পছন্দ"
1656
1657 #: ../lib/mouse.pm:529
1658 #, c-format
1659 msgid "Emulate third button?"
1660 msgstr "তৃতীয় বাটনকে অনুকরণ করব?"
1661
1662 #: ../lib/mouse.pm:533
1663 #, c-format
1664 msgid "Mouse Port"
1665 msgstr "মাউস পোর্ট"
1666
1667 #: ../lib/mouse.pm:534
1668 #, c-format
1669 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1670 msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার মাউসটি যে সিরিয়াল পোর্টের সাথে সংযুক্ত আছে তা পছন্দ করুন।"
1671
1672 #: ../lib/mouse.pm:543
1673 #, c-format
1674 msgid "Buttons emulation"
1675 msgstr "মাউসের বাটনগুলোর অনুকরণ"
1676
1677 #: ../lib/mouse.pm:545
1678 #, c-format
1679 msgid "Button 2 Emulation"
1680 msgstr "২ বাটন বিশিষ্ট মাউসকে অনুকরণ করো"
1681
1682 #: ../lib/mouse.pm:546
1683 #, c-format
1684 msgid "Button 3 Emulation"
1685 msgstr "৩ বাটন বিশিষ্ট মাউসকে অনুকরণ করো"
1686
1687 #: ../lib/mouse.pm:597
1688 #, c-format
1689 msgid "Please test the mouse"
1690 msgstr "অনুগ্রহ করে মাউসটি পরীক্ষা করুন"
1691
1692 #: ../lib/mouse.pm:599
1693 #, c-format
1694 msgid "To activate the mouse,"
1695 msgstr "মাউসটি সক্রিয় করার জন্য,"
1696
1697 #: ../lib/mouse.pm:600
1698 #, c-format
1699 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1700 msgstr "আপনার মাউসের চাকাটি ঘোরান!"
1701
1702 #: ../tools/XFdrake:71
1703 #, c-format
1704 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1705 msgstr "পরিবর্তনগুলো কার্যকর করতে আপনাকে রিবুট করতে হবে"
1706
1707 #: ../tools/keyboarddrake:37
1708 #, c-format
1709 msgid "Keyboard"
1710 msgstr "কি-বোর্ড"
1711
1712 #: ../tools/keyboarddrake:38
1713 #, c-format
1714 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1715 msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার কী-বোর্ড লেআউট পছন্দ করুন।"
1716
1717 #: ../tools/keyboarddrake:39
1718 #, fuzzy, c-format
1719 msgid "Keyboard layout"
1720 msgstr "কীবোর্ড লে-আউট: %s\n"
1721
1722 #: ../tools/keyboarddrake:52
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "Keyboard type"
1725 msgstr "কি-বোর্ড"
1726
1727 #: ../tools/keyboarddrake:65
1728 #, c-format
1729 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1730 msgstr "আপনি কি কনসোলে ব্যাকস্পেসকে ডিলিট হিসাবে কাজ করাতে চান?"
1731
1732 #~ msgid ""
1733 #~ "_: keyboard\n"
1734 #~ "Lithuanian AZERTY (old)"
1735 #~ msgstr "লিথ্যুনিয়ান AZERTY (আগের)"
1736
1737 #~ msgid ""
1738 #~ "_: keyboard\n"
1739 #~ "Lithuanian AZERTY (new)"
1740 #~ msgstr "লিথ্যুনিয়ান AZERTY (নতুন)"
1741
1742 #~ msgid ""
1743 #~ "_: keyboard\n"
1744 #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1745 #~ msgstr "লিথ্যুনিয়ান \"number row\" QWERTY"
1746
1747 #~ msgid ""
1748 #~ "_: keyboard\n"
1749 #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1750 #~ msgstr "লিথ্যুনিয়ান \"phonetic\" QWERTY"
1751
1752 #~ msgid "Mouse test"
1753 #~ msgstr "মাউস পরীক্ষা"
1754
1755 #~ msgid "Please test your mouse:"
1756 #~ msgstr "আপনার মাউস পরীক্ষা করুন:"
1757
1758 #~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
1759 #~ msgstr "প্লাগ'এন প্লে অনুসন্ধান ব্যার্থ হয়েছে। অনুগ্রহ করে সঠিক মনিটর নির্বাচন করুন"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30