1 |
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. |
2 |
# Omi Azad <omi@altruists.org>, 2004. |
3 |
# Khandakar Mujahidul Islam <suzan@BengaLinux.Org>, 2004. |
4 |
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004. |
5 |
# Jamil Ahmed <jamil@BengaLinux.Org>, 2004, 2005. |
6 |
# Samia <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005. |
7 |
# |
8 |
msgid "" |
9 |
msgstr "" |
10 |
"Project-Id-Version: DrakX HEAD\n" |
11 |
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n" |
12 |
"PO-Revision-Date: 2005-03-19 23:18+0600\n" |
13 |
"Last-Translator: Samia <mailsamia2001@yahoo.com>\n" |
14 |
"Language-Team: Bangla <mdk-translation@bengalinux.org>\n" |
15 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
16 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 |
|
19 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 |
20 |
#, c-format |
21 |
msgid "256 kB" |
22 |
msgstr "২৫৬ কেবি" |
23 |
|
24 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:21 |
25 |
#, c-format |
26 |
msgid "512 kB" |
27 |
msgstr "৫১২ কেবি" |
28 |
|
29 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:22 |
30 |
#, c-format |
31 |
msgid "1 MB" |
32 |
msgstr "১ এমবি" |
33 |
|
34 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:23 |
35 |
#, c-format |
36 |
msgid "2 MB" |
37 |
msgstr "২ এমবি" |
38 |
|
39 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:24 |
40 |
#, c-format |
41 |
msgid "4 MB" |
42 |
msgstr "৪ এমবি" |
43 |
|
44 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:25 |
45 |
#, c-format |
46 |
msgid "8 MB" |
47 |
msgstr "৮ এমবি" |
48 |
|
49 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:26 |
50 |
#, c-format |
51 |
msgid "16 MB" |
52 |
msgstr "১৬ এমবি" |
53 |
|
54 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:27 |
55 |
#, c-format |
56 |
msgid "32 MB" |
57 |
msgstr "৩২ এমবি" |
58 |
|
59 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:28 |
60 |
#, c-format |
61 |
msgid "64 MB or more" |
62 |
msgstr "৬৪ এমবি অথবা আরও বেশী" |
63 |
|
64 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:174 |
65 |
#, c-format |
66 |
msgid "X server" |
67 |
msgstr "X সার্ভার" |
68 |
|
69 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:175 |
70 |
#, c-format |
71 |
msgid "Choose an X server" |
72 |
msgstr "একটি X সার্ভার পছন্দ করুন" |
73 |
|
74 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:206 |
75 |
#, c-format |
76 |
msgid "Multi-head configuration" |
77 |
msgstr "Multi-head কনফিগারেশন" |
78 |
|
79 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:207 |
80 |
#, c-format |
81 |
msgid "" |
82 |
"Your system supports multiple head configuration.\n" |
83 |
"What do you want to do?" |
84 |
msgstr "" |
85 |
"আপনার সিস্টেম Multiple Head কনফিগারেশন সাপোর্ট করে।\n" |
86 |
"আপনা কি করতে চান?" |
87 |
|
88 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:296 |
89 |
#, c-format |
90 |
msgid "Select the memory size of your graphics card" |
91 |
msgstr "আপনার গ্রাফিক কার্ডের জন্য মেমরী সাইজ নির্ধারন করুন" |
92 |
|
93 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:322 |
94 |
#, c-format |
95 |
msgid "" |
96 |
"There is a proprietary driver available for your video card which may " |
97 |
"support additional features.\n" |
98 |
"Do you wish to use it?" |
99 |
msgstr "" |
100 |
|
101 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:349 |
102 |
#, c-format |
103 |
msgid "" |
104 |
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " |
105 |
"software driver." |
106 |
msgstr "" |
107 |
|
108 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:419 |
109 |
#, c-format |
110 |
msgid "Configure all heads independently" |
111 |
msgstr "সমস্থ head-গুলিকে আলাদাভাবে কনফিগার কারো" |
112 |
|
113 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:420 |
114 |
#, c-format |
115 |
msgid "Use Xinerama extension" |
116 |
msgstr "Xinerama এক্সটেনশন ব্যবহার করো" |
117 |
|
118 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425 |
119 |
#, c-format |
120 |
msgid "Configure only card \"%s\"%s" |
121 |
msgstr "শুধু \"%s\"%s কার্ড কনফিগ করো" |
122 |
|
123 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89 |
124 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136 |
125 |
#, c-format |
126 |
msgid "Custom" |
127 |
msgstr "ব্যবস্থা" |
128 |
|
129 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:123 |
130 |
#, fuzzy, c-format |
131 |
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" |
132 |
msgstr "সংযোগ কনফিগারেশন" |
133 |
|
134 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:124 |
135 |
#, c-format |
136 |
msgid "Quit" |
137 |
msgstr "বাহির" |
138 |
|
139 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:126 |
140 |
#, c-format |
141 |
msgid "Graphic Card" |
142 |
msgstr "গ্রাফিক কার্ড" |
143 |
|
144 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130 |
145 |
#, c-format |
146 |
msgid "" |
147 |
"_: This is a display device\n" |
148 |
"Monitor" |
149 |
msgstr "মনিটর" |
150 |
|
151 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 |
152 |
#, c-format |
153 |
msgid "Resolution" |
154 |
msgstr "রেজুলেশন" |
155 |
|
156 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:135 |
157 |
#, c-format |
158 |
msgid "Test" |
159 |
msgstr "পরীক্ষা" |
160 |
|
161 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:140 |
162 |
#, c-format |
163 |
msgid "Options" |
164 |
msgstr "অপশন" |
165 |
|
166 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:145 |
167 |
#, c-format |
168 |
msgid "Plugins" |
169 |
msgstr "প্লাগ-ইন" |
170 |
|
171 |
# সাম: broken কি সেন্সে ব্যবহৃত হয়েছে? |
172 |
# অসম্পূর্ণ নাকি corrupt? |
173 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:179 |
174 |
#, c-format |
175 |
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." |
176 |
msgstr "আপনার Xorg কনফিগারেশন ফাইলটি অসম্পূর্ণ, এটি অগ্রাহ্য করছি। " |
177 |
|
178 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:197 |
179 |
#, c-format |
180 |
msgid "" |
181 |
"Keep the changes?\n" |
182 |
"The current configuration is:\n" |
183 |
"\n" |
184 |
"%s" |
185 |
msgstr "" |
186 |
"পরিবর্নগুলি রাখব?\n" |
187 |
"বর্তমান কনফিগারেশনগুলি হচ্ছে:\n" |
188 |
"\n" |
189 |
"%s" |
190 |
|
191 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
192 |
#, c-format |
193 |
msgid "Choose a monitor for head #%d" |
194 |
msgstr "Head #%d -এর জন্য একটি মনিটর পছন্দ করুন" |
195 |
|
196 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
197 |
#, c-format |
198 |
msgid "Choose a monitor" |
199 |
msgstr "একটি মনিটর পছন্দ করুন" |
200 |
|
201 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 |
202 |
#, c-format |
203 |
msgid "Plug'n Play" |
204 |
msgstr "প্লাগ'এন প্লে" |
205 |
|
206 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45 |
207 |
#, c-format |
208 |
msgid "Generic" |
209 |
msgstr "সাধারন" |
210 |
|
211 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 |
212 |
#, c-format |
213 |
msgid "Vendor" |
214 |
msgstr "পরিবেশক" |
215 |
|
216 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157 |
217 |
#, c-format |
218 |
msgid "" |
219 |
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " |
220 |
"rate\n" |
221 |
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
222 |
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
223 |
"\n" |
224 |
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " |
225 |
"range\n" |
226 |
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " |
227 |
"monitor.\n" |
228 |
" If in doubt, choose a conservative setting." |
229 |
msgstr "" |
230 |
"দুইটি জরুরী প্যারামিটার হচ্ছে উল্লম্ব রিফ্রেশ মাত্রা, যেই মাত্রাটি হচ্ছে\n" |
231 |
"যেটাতে সম্পূর্ণ স্ক্রীন রিফ্রেশ হয়, এবং সবচেয়ে বেশি প্রয়োজনীয় হচ্ছে আনুভূমিক\n" |
232 |
"sync মাত্রা, যেটাতে স্ক্যানলাইনগুলো প্রদর্শিত হয়।\n" |
233 |
"\n" |
234 |
"এটা খুব গুরুত্বপূর্ণ যে" |
235 |
|
236 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164 |
237 |
#, c-format |
238 |
msgid "Horizontal refresh rate" |
239 |
msgstr "Horizontal রিফ্রেশ রেট" |
240 |
|
241 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165 |
242 |
#, c-format |
243 |
msgid "Vertical refresh rate" |
244 |
msgstr "Vertical রিফ্রেশ রেট" |
245 |
|
246 |
#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 |
247 |
#, fuzzy, c-format |
248 |
msgid "Choose plugins" |
249 |
msgstr "কার্য পছন্দ করুন" |
250 |
|
251 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 |
252 |
#, c-format |
253 |
msgid "256 colors (8 bits)" |
254 |
msgstr "২৫৬ রঙ (৮ বিট)" |
255 |
|
256 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 |
257 |
#, c-format |
258 |
msgid "32 thousand colors (15 bits)" |
259 |
msgstr "৩২ হাজার রঙ (১৫ বিট)" |
260 |
|
261 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 |
262 |
#, c-format |
263 |
msgid "65 thousand colors (16 bits)" |
264 |
msgstr "৬৫ হাজার রঙ (১৬ বিট)" |
265 |
|
266 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 |
267 |
#, c-format |
268 |
msgid "16 million colors (24 bits)" |
269 |
msgstr "১৬ লক্ষ রঙ (২৪ বিট)" |
270 |
|
271 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75 |
272 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33 |
273 |
#, c-format |
274 |
msgid "Automatic" |
275 |
msgstr "সয়ংক্রিয়" |
276 |
|
277 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133 |
278 |
#, c-format |
279 |
msgid "Resolutions" |
280 |
msgstr "রেজুলেশন" |
281 |
|
282 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500 |
283 |
#, c-format |
284 |
msgid "Other" |
285 |
msgstr "অন্যান্য" |
286 |
|
287 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446 |
288 |
#, c-format |
289 |
msgid "Choose the resolution and the color depth" |
290 |
msgstr "রঙের রেজুলেশন এবং গভীরতার পছন্দ করুন" |
291 |
|
292 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447 |
293 |
#, c-format |
294 |
msgid "Graphics card: %s" |
295 |
msgstr "%s গ্রাফিক কার্ড" |
296 |
|
297 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
298 |
#, c-format |
299 |
msgid "Ok" |
300 |
msgstr "ঠিক আছে" |
301 |
|
302 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
303 |
#, c-format |
304 |
msgid "Cancel" |
305 |
msgstr "বাতিল" |
306 |
|
307 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
308 |
#, c-format |
309 |
msgid "Help" |
310 |
msgstr "সাহায্য" |
311 |
|
312 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:30 |
313 |
#, c-format |
314 |
msgid "Test of the configuration" |
315 |
msgstr "এই কনফিগারেশনটি পরীক্ষা করো" |
316 |
|
317 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
318 |
#, c-format |
319 |
msgid "Do you want to test the configuration?" |
320 |
msgstr "আপনি কি এই কনফিগারেশন পরীক্ষা করতে চান?" |
321 |
|
322 |
# Warning-এর বাংলা "নোটিশ" লিখলাম |
323 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
324 |
#, c-format |
325 |
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" |
326 |
msgstr "" |
327 |
"নোটিশ: এই গ্রাফিক্স কার্ডটি পরীক্ষা করতে গিয়ে আপনার কম্পিউটারটি অচল হয়ে যেতে পারে" |
328 |
|
329 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:65 |
330 |
#, c-format |
331 |
msgid "" |
332 |
"An error occurred:\n" |
333 |
"%s\n" |
334 |
"Try to change some parameters" |
335 |
msgstr "" |
336 |
"একটি ত্রুটি সাধিত হয়েছে:\n" |
337 |
"%s\n" |
338 |
"কিছু মান পরিবর্তনের চেষ্টা করুন" |
339 |
|
340 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
341 |
#, c-format |
342 |
msgid "Leaving in %d seconds" |
343 |
msgstr "%d সেকেন্ডের মধ্যে বের হয়ে যাবে" |
344 |
|
345 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
346 |
#, c-format |
347 |
msgid "Is this the correct setting?" |
348 |
msgstr "এটাই কি সঠিক সেটিং?" |
349 |
|
350 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
351 |
#, c-format |
352 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
353 |
msgstr "" |
354 |
|
355 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
356 |
#, fuzzy, c-format |
357 |
msgid "no" |
358 |
msgstr "না" |
359 |
|
360 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
361 |
#, c-format |
362 |
msgid "yes" |
363 |
msgstr "" |
364 |
|
365 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 |
366 |
#, c-format |
367 |
msgid "3D hardware acceleration: %s\n" |
368 |
msgstr "" |
369 |
|
370 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 |
371 |
#, c-format |
372 |
msgid "Keyboard layout: %s\n" |
373 |
msgstr "কীবোর্ড লে-আউট: %s\n" |
374 |
|
375 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:29 |
376 |
#, c-format |
377 |
msgid "Mouse type: %s\n" |
378 |
msgstr "%s ধরণের মাউস\n" |
379 |
|
380 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 |
381 |
#, c-format |
382 |
msgid "Monitor: %s\n" |
383 |
msgstr "মনিটর: %s\n" |
384 |
|
385 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 |
386 |
#, c-format |
387 |
msgid "Monitor HorizSync: %s\n" |
388 |
msgstr "মনিটরের HorizSync: %s\n" |
389 |
|
390 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:33 |
391 |
#, c-format |
392 |
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" |
393 |
msgstr "মনিটরের VertRefresh: %s\n" |
394 |
|
395 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 |
396 |
#, c-format |
397 |
msgid "Graphics card: %s\n" |
398 |
msgstr "গ্রাফিক্স কার্ড: %s\n" |
399 |
|
400 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:36 |
401 |
#, c-format |
402 |
msgid "Graphics memory: %s kB\n" |
403 |
msgstr "গ্রাফিক্স মেমরী: %s\n" |
404 |
|
405 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 |
406 |
#, c-format |
407 |
msgid "Color depth: %s\n" |
408 |
msgstr "রঙের গভীরতা: %s\n" |
409 |
|
410 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:39 |
411 |
#, c-format |
412 |
msgid "Resolution: %s\n" |
413 |
msgstr "রেজুলেশন: %s\n" |
414 |
|
415 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:41 |
416 |
#, c-format |
417 |
msgid "Xorg driver: %s\n" |
418 |
msgstr "Xorg ড্রাইভার: %s\n" |
419 |
|
420 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:238 |
421 |
#, c-format |
422 |
msgid "Xorg configuration" |
423 |
msgstr "Xorg কনফিগারেশন" |
424 |
|
425 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:239 |
426 |
#, c-format |
427 |
msgid "Global options" |
428 |
msgstr "" |
429 |
|
430 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:240 |
431 |
#, c-format |
432 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" |
433 |
msgstr "" |
434 |
|
435 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:242 |
436 |
#, fuzzy, c-format |
437 |
msgid "Graphic card options" |
438 |
msgstr "%s গ্রাফিক কার্ড" |
439 |
|
440 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:244 |
441 |
#, c-format |
442 |
msgid "3D hardware acceleration" |
443 |
msgstr "" |
444 |
|
445 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 |
446 |
#, c-format |
447 |
msgid "Enable Translucency (Composite extension)" |
448 |
msgstr "" |
449 |
|
450 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249 |
451 |
#, c-format |
452 |
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" |
453 |
msgstr "" |
454 |
|
455 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252 |
456 |
#, c-format |
457 |
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
458 |
msgstr "" |
459 |
|
460 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:256 |
461 |
#, c-format |
462 |
msgid "Enable duplicate display on the external monitor" |
463 |
msgstr "" |
464 |
|
465 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:257 |
466 |
#, c-format |
467 |
msgid "Enable duplicate display on the second display" |
468 |
msgstr "" |
469 |
|
470 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260 |
471 |
#, c-format |
472 |
msgid "Force display mode of DVI" |
473 |
msgstr "" |
474 |
|
475 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263 |
476 |
#, c-format |
477 |
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" |
478 |
msgstr "" |
479 |
|
480 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266 |
481 |
#, c-format |
482 |
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
483 |
msgstr "" |
484 |
|
485 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:268 |
486 |
#, c-format |
487 |
msgid "Graphical interface at startup" |
488 |
msgstr "শুরু থেকেই গ্রাফিকাল ইন্টারফস থাকবে" |
489 |
|
490 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:269 |
491 |
#, fuzzy, c-format |
492 |
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" |
493 |
msgstr "" |
494 |
"বুট হবার সাথে সাথে সয়ংক্রিয়ভাবে গ্রাফিকাল ইন্টারফেস চালু হবার জন্য আমি আপনার " |
495 |
"কম্পিউটার সেট করতে পারি।\n" |
496 |
"আপনি কি রিবুটের পরে Xorg চালু করতে চান?" |
497 |
|
498 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:281 |
499 |
#, c-format |
500 |
msgid "" |
501 |
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
502 |
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
503 |
"\n" |
504 |
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " |
505 |
"computer.\n" |
506 |
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
507 |
"\n" |
508 |
"Do you have this feature?" |
509 |
msgstr "" |
510 |
"মনেহচ্চে আপনার গ্রাফিক কার্ডের টিভি-আউট কানেকটর আছে।\n" |
511 |
"ফ্রেম বাফার ব্যবহার করে কাজ করবার জন্য কনফিগার করা যাবে।\n" |
512 |
"\n" |
513 |
"এটার জন্য বুট করার আগে আপনার গ্রাফিক কার্ডকে টিভির সাথে সংযুক্ত করতে হবে।\n" |
514 |
"তারপরে বুটলোডারে \"TVout\" এন্ট্রি পছন্দ করতে হবে\n" |
515 |
"\n" |
516 |
"আপনার কি এই সুবিধাটি আছে?" |
517 |
|
518 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:293 |
519 |
#, c-format |
520 |
msgid "What norm is your TV using?" |
521 |
msgstr "আপনি কি ধরণের টিভি ব্যবহার করছেন?" |
522 |
|
523 |
# সাম: |
524 |
#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765 |
525 |
#, c-format |
526 |
msgid "" |
527 |
"_:weird aspect ratio\n" |
528 |
"other" |
529 |
msgstr "অনান্য" |
530 |
|
531 |
#: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218 |
532 |
#, c-format |
533 |
msgid "" |
534 |
"_: keyboard\n" |
535 |
"Czech (QWERTZ)" |
536 |
msgstr "চেজ (QWERTZ)" |
537 |
|
538 |
#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 |
539 |
#, c-format |
540 |
msgid "" |
541 |
"_: keyboard\n" |
542 |
"German" |
543 |
msgstr "জার্মান" |
544 |
|
545 |
#: ../lib/keyboard.pm:188 |
546 |
#, c-format |
547 |
msgid "" |
548 |
"_: keyboard\n" |
549 |
"Dvorak" |
550 |
msgstr "ডিভোর্ক" |
551 |
|
552 |
#: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232 |
553 |
#, c-format |
554 |
msgid "" |
555 |
"_: keyboard\n" |
556 |
"Spanish" |
557 |
msgstr "স্পেনিশ" |
558 |
|
559 |
#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233 |
560 |
#, c-format |
561 |
msgid "" |
562 |
"_: keyboard\n" |
563 |
"Finnish" |
564 |
msgstr "ফিনিস" |
565 |
|
566 |
#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 |
567 |
#, c-format |
568 |
msgid "" |
569 |
"_: keyboard\n" |
570 |
"French" |
571 |
msgstr "ফ্রান্স" |
572 |
|
573 |
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236 |
574 |
#, c-format |
575 |
msgid "UK keyboard" |
576 |
msgstr "UK কি-বোর্ড" |
577 |
|
578 |
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275 |
579 |
#, c-format |
580 |
msgid "" |
581 |
"_: keyboard\n" |
582 |
"Norwegian" |
583 |
msgstr "নরিয়" |
584 |
|
585 |
#: ../lib/keyboard.pm:194 |
586 |
#, c-format |
587 |
msgid "" |
588 |
"_: keyboard\n" |
589 |
"Polish" |
590 |
msgstr "পোলিশ" |
591 |
|
592 |
#: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285 |
593 |
#, c-format |
594 |
msgid "" |
595 |
"_: keyboard\n" |
596 |
"Russian" |
597 |
msgstr "রাশিয়ান" |
598 |
|
599 |
#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 |
600 |
#, c-format |
601 |
msgid "" |
602 |
"_: keyboard\n" |
603 |
"Swedish" |
604 |
msgstr "সুইডিশ" |
605 |
|
606 |
#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322 |
607 |
#, c-format |
608 |
msgid "US keyboard" |
609 |
msgstr "US কি-বোর্ড" |
610 |
|
611 |
#: ../lib/keyboard.pm:199 |
612 |
#, c-format |
613 |
msgid "" |
614 |
"_: keyboard\n" |
615 |
"Albanian" |
616 |
msgstr "আরবীয়" |
617 |
|
618 |
#: ../lib/keyboard.pm:200 |
619 |
#, c-format |
620 |
msgid "" |
621 |
"_: keyboard\n" |
622 |
"Armenian (old)" |
623 |
msgstr "আরমেনীয় (পুরনো)" |
624 |
|
625 |
#: ../lib/keyboard.pm:201 |
626 |
#, c-format |
627 |
msgid "" |
628 |
"_: keyboard\n" |
629 |
"Armenian (typewriter)" |
630 |
msgstr "আরমেনীয় (টাইপরাইটার)" |
631 |
|
632 |
#: ../lib/keyboard.pm:202 |
633 |
#, c-format |
634 |
msgid "" |
635 |
"_: keyboard\n" |
636 |
"Armenian (phonetic)" |
637 |
msgstr "আরমেনীয় (উচ্চারণভিত্তিক)" |
638 |
|
639 |
#: ../lib/keyboard.pm:203 |
640 |
#, c-format |
641 |
msgid "" |
642 |
"_: keyboard\n" |
643 |
"Arabic" |
644 |
msgstr "আরবীয়" |
645 |
|
646 |
#: ../lib/keyboard.pm:204 |
647 |
#, c-format |
648 |
msgid "" |
649 |
"_: keyboard\n" |
650 |
"Azerbaidjani (latin)" |
651 |
msgstr "আজেরবাঈদজানি (ল্যাটিন)" |
652 |
|
653 |
#: ../lib/keyboard.pm:205 |
654 |
#, c-format |
655 |
msgid "" |
656 |
"_: keyboard\n" |
657 |
"Belgian" |
658 |
msgstr "বেলজিয়ান" |
659 |
|
660 |
#: ../lib/keyboard.pm:206 |
661 |
#, c-format |
662 |
msgid "" |
663 |
"_: keyboard\n" |
664 |
"Bengali (Inscript-layout)" |
665 |
msgstr "বাংলা (ইনস্ক্রিপ্ট লে-আউট)" |
666 |
|
667 |
#: ../lib/keyboard.pm:207 |
668 |
#, c-format |
669 |
msgid "" |
670 |
"_: keyboard\n" |
671 |
"Bengali (Probhat)" |
672 |
msgstr "বাংলা (প্রভাত লে-আউট)" |
673 |
|
674 |
#: ../lib/keyboard.pm:208 |
675 |
#, c-format |
676 |
msgid "" |
677 |
"_: keyboard\n" |
678 |
"Bulgarian (phonetic)" |
679 |
msgstr "বুলগেরিয়ান (উচ্চারণভিত্তিক)" |
680 |
|
681 |
#: ../lib/keyboard.pm:209 |
682 |
#, c-format |
683 |
msgid "" |
684 |
"_: keyboard\n" |
685 |
"Bulgarian (BDS)" |
686 |
msgstr "বুলগেরিয়ান (BDS)" |
687 |
|
688 |
#: ../lib/keyboard.pm:210 |
689 |
#, c-format |
690 |
msgid "" |
691 |
"_: keyboard\n" |
692 |
"Brazilian (ABNT-2)" |
693 |
msgstr "ব্রাজিলিয়ান (ABNT-2)" |
694 |
|
695 |
#: ../lib/keyboard.pm:211 |
696 |
#, c-format |
697 |
msgid "" |
698 |
"_: keyboard\n" |
699 |
"Bosnian" |
700 |
msgstr "বসনিয়ান" |
701 |
|
702 |
# sam |
703 |
#: ../lib/keyboard.pm:212 |
704 |
#, c-format |
705 |
msgid "" |
706 |
"_: keyboard\n" |
707 |
"Dzongkha/Tibetan" |
708 |
msgstr "যংকা/তিব্বতীয়" |
709 |
|
710 |
#: ../lib/keyboard.pm:213 |
711 |
#, c-format |
712 |
msgid "" |
713 |
"_: keyboard\n" |
714 |
"Belarusian" |
715 |
msgstr "বেলুরাশিয়ান" |
716 |
|
717 |
#: ../lib/keyboard.pm:214 |
718 |
#, c-format |
719 |
msgid "" |
720 |
"_: keyboard\n" |
721 |
"Swiss (German layout)" |
722 |
msgstr "সুইশ (জার্মান লে-আউট)" |
723 |
|
724 |
#: ../lib/keyboard.pm:215 |
725 |
#, c-format |
726 |
msgid "" |
727 |
"_: keyboard\n" |
728 |
"Swiss (French layout)" |
729 |
msgstr "সুইশ (ফ্রেঞ্জ লে-আউট)" |
730 |
|
731 |
# sam: what about the leading '_: keyboard\n |
732 |
# banglish? |
733 |
#: ../lib/keyboard.pm:217 |
734 |
#, c-format |
735 |
msgid "" |
736 |
"_: keyboard\n" |
737 |
"Cherokee syllabics" |
738 |
msgstr "চেরোকী সিলাবিক্স" |
739 |
|
740 |
#: ../lib/keyboard.pm:219 |
741 |
#, c-format |
742 |
msgid "" |
743 |
"_: keyboard\n" |
744 |
"Czech (QWERTY)" |
745 |
msgstr "চেজ (QWERTY)" |
746 |
|
747 |
#: ../lib/keyboard.pm:221 |
748 |
#, c-format |
749 |
msgid "" |
750 |
"_: keyboard\n" |
751 |
"German (no dead keys)" |
752 |
msgstr "German (কোন dead key ছাড়া)" |
753 |
|
754 |
#: ../lib/keyboard.pm:222 |
755 |
#, c-format |
756 |
msgid "" |
757 |
"_: keyboard\n" |
758 |
"Devanagari" |
759 |
msgstr "দৈবনগরী" |
760 |
|
761 |
#: ../lib/keyboard.pm:223 |
762 |
#, c-format |
763 |
msgid "" |
764 |
"_: keyboard\n" |
765 |
"Danish" |
766 |
msgstr "ডেনিশ" |
767 |
|
768 |
#: ../lib/keyboard.pm:224 |
769 |
#, c-format |
770 |
msgid "" |
771 |
"_: keyboard\n" |
772 |
"Dvorak (US)" |
773 |
msgstr "ডেভোর্ক (US)" |
774 |
|
775 |
#: ../lib/keyboard.pm:225 |
776 |
#, c-format |
777 |
msgid "" |
778 |
"_: keyboard\n" |
779 |
"Dvorak (Esperanto)" |
780 |
msgstr "ডেভোর্ক (Esperanto)" |
781 |
|
782 |
# sam |
783 |
#: ../lib/keyboard.pm:226 |
784 |
#, c-format |
785 |
msgid "" |
786 |
"_: keyboard\n" |
787 |
"Dvorak (French)" |
788 |
msgstr "ডেভোরাক (ফ্রেঞ্চ)" |
789 |
|
790 |
# sam |
791 |
#: ../lib/keyboard.pm:227 |
792 |
#, c-format |
793 |
msgid "" |
794 |
"_: keyboard\n" |
795 |
"Dvorak (UK)" |
796 |
msgstr "ডেভোরাক (ইউকে)" |
797 |
|
798 |
#: ../lib/keyboard.pm:228 |
799 |
#, c-format |
800 |
msgid "" |
801 |
"_: keyboard\n" |
802 |
"Dvorak (Norwegian)" |
803 |
msgstr "ডেভোর্ক (Norwegian)" |
804 |
|
805 |
# sam |
806 |
#: ../lib/keyboard.pm:229 |
807 |
#, c-format |
808 |
msgid "" |
809 |
"_: keyboard\n" |
810 |
"Dvorak (Polish)" |
811 |
msgstr "ডেভোরাক (পোলিশ)" |
812 |
|
813 |
#: ../lib/keyboard.pm:230 |
814 |
#, c-format |
815 |
msgid "" |
816 |
"_: keyboard\n" |
817 |
"Dvorak (Swedish)" |
818 |
msgstr "ডেভোর্ক (Swedish)" |
819 |
|
820 |
#: ../lib/keyboard.pm:231 |
821 |
#, c-format |
822 |
msgid "" |
823 |
"_: keyboard\n" |
824 |
"Estonian" |
825 |
msgstr "ইষ্টোনিয়ান" |
826 |
|
827 |
# sam |
828 |
#: ../lib/keyboard.pm:234 |
829 |
#, c-format |
830 |
msgid "" |
831 |
"_: keyboard\n" |
832 |
"Faroese" |
833 |
msgstr "ফারোইয" |
834 |
|
835 |
#: ../lib/keyboard.pm:237 |
836 |
#, c-format |
837 |
msgid "" |
838 |
"_: keyboard\n" |
839 |
"Georgian (\"Russian\" layout)" |
840 |
msgstr "জর্জিয়ান (\"রাশিয়ান\" লে-আউট)" |
841 |
|
842 |
#: ../lib/keyboard.pm:238 |
843 |
#, c-format |
844 |
msgid "" |
845 |
"_: keyboard\n" |
846 |
"Georgian (\"Latin\" layout)" |
847 |
msgstr "জর্জিয়ান (\"ল্যাটিন\" লে-আউট)" |
848 |
|
849 |
#: ../lib/keyboard.pm:239 |
850 |
#, c-format |
851 |
msgid "" |
852 |
"_: keyboard\n" |
853 |
"Greek" |
854 |
msgstr "গ্রীক" |
855 |
|
856 |
#: ../lib/keyboard.pm:240 |
857 |
#, c-format |
858 |
msgid "" |
859 |
"_: keyboard\n" |
860 |
"Greek (polytonic)" |
861 |
msgstr "গ্রীক (পলিটোনিক)" |
862 |
|
863 |
#: ../lib/keyboard.pm:241 |
864 |
#, c-format |
865 |
msgid "" |
866 |
"_: keyboard\n" |
867 |
"Gujarati" |
868 |
msgstr "গুজরাটি" |
869 |
|
870 |
#: ../lib/keyboard.pm:242 |
871 |
#, c-format |
872 |
msgid "" |
873 |
"_: keyboard\n" |
874 |
"Gurmukhi" |
875 |
msgstr "গুর্মুখী" |
876 |
|
877 |
#: ../lib/keyboard.pm:243 |
878 |
#, c-format |
879 |
msgid "" |
880 |
"_: keyboard\n" |
881 |
"Croatian" |
882 |
msgstr "ক্রোয়েশিয়ান" |
883 |
|
884 |
#: ../lib/keyboard.pm:244 |
885 |
#, c-format |
886 |
msgid "" |
887 |
"_: keyboard\n" |
888 |
"Hungarian" |
889 |
msgstr "হাঙ্গেরিয়ান" |
890 |
|
891 |
#: ../lib/keyboard.pm:245 |
892 |
#, c-format |
893 |
msgid "" |
894 |
"_: keyboard\n" |
895 |
"Irish" |
896 |
msgstr "আইরিশ" |
897 |
|
898 |
#: ../lib/keyboard.pm:246 |
899 |
#, c-format |
900 |
msgid "" |
901 |
"_: keyboard\n" |
902 |
"Inuktitut" |
903 |
msgstr "ইনাকটিটুট" |
904 |
|
905 |
#: ../lib/keyboard.pm:247 |
906 |
#, c-format |
907 |
msgid "" |
908 |
"_: keyboard\n" |
909 |
"Israeli" |
910 |
msgstr "ইসরাঈল" |
911 |
|
912 |
#: ../lib/keyboard.pm:248 |
913 |
#, c-format |
914 |
msgid "" |
915 |
"_: keyboard\n" |
916 |
"Israeli (phonetic)" |
917 |
msgstr "ইসরাঈল (উচ্চারণভিত্তিক)" |
918 |
|
919 |
#: ../lib/keyboard.pm:249 |
920 |
#, c-format |
921 |
msgid "" |
922 |
"_: keyboard\n" |
923 |
"Iranian" |
924 |
msgstr "ইরানি" |
925 |
|
926 |
#: ../lib/keyboard.pm:250 |
927 |
#, c-format |
928 |
msgid "" |
929 |
"_: keyboard\n" |
930 |
"Icelandic" |
931 |
msgstr "আইসল্যান্ডের" |
932 |
|
933 |
#: ../lib/keyboard.pm:251 |
934 |
#, c-format |
935 |
msgid "" |
936 |
"_: keyboard\n" |
937 |
"Italian" |
938 |
msgstr "ইটালীয়ান" |
939 |
|
940 |
#: ../lib/keyboard.pm:255 |
941 |
#, c-format |
942 |
msgid "" |
943 |
"_: keyboard\n" |
944 |
"Japanese 106 keys" |
945 |
msgstr "জাপানীজ ১০৬ কী" |
946 |
|
947 |
#: ../lib/keyboard.pm:256 |
948 |
#, c-format |
949 |
msgid "" |
950 |
"_: keyboard\n" |
951 |
"Kannada" |
952 |
msgstr "কান্নাডা" |
953 |
|
954 |
#: ../lib/keyboard.pm:257 |
955 |
#, c-format |
956 |
msgid "" |
957 |
"_: keyboard\n" |
958 |
"Kyrgyz" |
959 |
msgstr "Kyrgyz কি-বোর্ড" |
960 |
|
961 |
#: ../lib/keyboard.pm:258 |
962 |
#, c-format |
963 |
msgid "" |
964 |
"_: keyboard\n" |
965 |
"Korean" |
966 |
msgstr "কোরিয়ান কীবোর্ড" |
967 |
|
968 |
# sam |
969 |
#: ../lib/keyboard.pm:260 |
970 |
#, c-format |
971 |
msgid "" |
972 |
"_: keyboard\n" |
973 |
"Kurdish (arabic script)" |
974 |
msgstr "কুর্দিশ (আরবী লিপি)" |
975 |
|
976 |
#: ../lib/keyboard.pm:261 |
977 |
#, c-format |
978 |
msgid "" |
979 |
"_: keyboard\n" |
980 |
"Latin American" |
981 |
msgstr "ল্যাটিন আমেরিকান" |
982 |
|
983 |
#: ../lib/keyboard.pm:263 |
984 |
#, c-format |
985 |
msgid "" |
986 |
"_: keyboard\n" |
987 |
"Laotian" |
988 |
msgstr "ল্যাওটিআন" |
989 |
|
990 |
#: ../lib/keyboard.pm:264 |
991 |
#, fuzzy, c-format |
992 |
msgid "" |
993 |
"_: keyboard\n" |
994 |
"Lithuanian" |
995 |
msgstr "ইরানি" |
996 |
|
997 |
#: ../lib/keyboard.pm:265 |
998 |
#, c-format |
999 |
msgid "" |
1000 |
"_: keyboard\n" |
1001 |
"Latvian" |
1002 |
msgstr "লাটভিয়ান" |
1003 |
|
1004 |
#: ../lib/keyboard.pm:266 |
1005 |
#, c-format |
1006 |
msgid "" |
1007 |
"_: keyboard\n" |
1008 |
"Malayalam" |
1009 |
msgstr "মালায়লাম" |
1010 |
|
1011 |
#: ../lib/keyboard.pm:267 |
1012 |
#, c-format |
1013 |
msgid "" |
1014 |
"_: keyboard\n" |
1015 |
"Maori" |
1016 |
msgstr "" |
1017 |
|
1018 |
#: ../lib/keyboard.pm:268 |
1019 |
#, c-format |
1020 |
msgid "" |
1021 |
"_: keyboard\n" |
1022 |
"Macedonian" |
1023 |
msgstr "ম্যাসিডোনিয়ান" |
1024 |
|
1025 |
#: ../lib/keyboard.pm:269 |
1026 |
#, c-format |
1027 |
msgid "" |
1028 |
"_: keyboard\n" |
1029 |
"Myanmar (Burmese)" |
1030 |
msgstr "মিয়ানমার (বার্মিজ)" |
1031 |
|
1032 |
#: ../lib/keyboard.pm:270 |
1033 |
#, c-format |
1034 |
msgid "" |
1035 |
"_: keyboard\n" |
1036 |
"Mongolian (cyrillic)" |
1037 |
msgstr "মঙ্গলীয়ান (কীরিল্লিক)" |
1038 |
|
1039 |
#: ../lib/keyboard.pm:271 |
1040 |
#, c-format |
1041 |
msgid "" |
1042 |
"_: keyboard\n" |
1043 |
"Maltese (UK)" |
1044 |
msgstr "মালটেসে (ইউকে)" |
1045 |
|
1046 |
#: ../lib/keyboard.pm:272 |
1047 |
#, c-format |
1048 |
msgid "" |
1049 |
"_: keyboard\n" |
1050 |
"Maltese (US)" |
1051 |
msgstr "মালটেসে (ইউএস)" |
1052 |
|
1053 |
#: ../lib/keyboard.pm:273 |
1054 |
#, c-format |
1055 |
msgid "" |
1056 |
"_: keyboard\n" |
1057 |
"Nigerian" |
1058 |
msgstr "" |
1059 |
|
1060 |
#: ../lib/keyboard.pm:274 |
1061 |
#, c-format |
1062 |
msgid "" |
1063 |
"_: keyboard\n" |
1064 |
"Dutch" |
1065 |
msgstr "ডাচ্" |
1066 |
|
1067 |
#: ../lib/keyboard.pm:276 |
1068 |
#, c-format |
1069 |
msgid "" |
1070 |
"_: keyboard\n" |
1071 |
"Oriya" |
1072 |
msgstr "ওরিয়া" |
1073 |
|
1074 |
#: ../lib/keyboard.pm:277 |
1075 |
#, c-format |
1076 |
msgid "" |
1077 |
"_: keyboard\n" |
1078 |
"Polish (qwerty layout)" |
1079 |
msgstr "পোলিশ (qwerty লে-আউট)" |
1080 |
|
1081 |
#: ../lib/keyboard.pm:278 |
1082 |
#, c-format |
1083 |
msgid "" |
1084 |
"_: keyboard\n" |
1085 |
"Polish (qwertz layout)" |
1086 |
msgstr "পোলিশ (qwertz লে-আউট)" |
1087 |
|
1088 |
# sam |
1089 |
#: ../lib/keyboard.pm:280 |
1090 |
#, c-format |
1091 |
msgid "" |
1092 |
"_: keyboard\n" |
1093 |
"Pashto" |
1094 |
msgstr "পাশতু" |
1095 |
|
1096 |
#: ../lib/keyboard.pm:281 |
1097 |
#, c-format |
1098 |
msgid "" |
1099 |
"_: keyboard\n" |
1100 |
"Portuguese" |
1101 |
msgstr "পর্তুগীজ" |
1102 |
|
1103 |
#: ../lib/keyboard.pm:282 |
1104 |
#, c-format |
1105 |
msgid "" |
1106 |
"_: keyboard\n" |
1107 |
"Canadian (Quebec)" |
1108 |
msgstr "কানাডিয়ান (Quebec)" |
1109 |
|
1110 |
#: ../lib/keyboard.pm:283 |
1111 |
#, c-format |
1112 |
msgid "" |
1113 |
"_: keyboard\n" |
1114 |
"Romanian (qwertz)" |
1115 |
msgstr "রোমানিয়ান (qwertz)" |
1116 |
|
1117 |
#: ../lib/keyboard.pm:284 |
1118 |
#, c-format |
1119 |
msgid "" |
1120 |
"_: keyboard\n" |
1121 |
"Romanian (qwerty)" |
1122 |
msgstr "রোমানিয়ান (qwerty)" |
1123 |
|
1124 |
#: ../lib/keyboard.pm:286 |
1125 |
#, c-format |
1126 |
msgid "" |
1127 |
"_: keyboard\n" |
1128 |
"Russian (phonetic)" |
1129 |
msgstr "রাশিয়ান (উচ্চারণভিত্তিক)" |
1130 |
|
1131 |
#: ../lib/keyboard.pm:288 |
1132 |
#, c-format |
1133 |
msgid "" |
1134 |
"_: keyboard\n" |
1135 |
"Slovenian" |
1136 |
msgstr "স্লোভেনিয়ান" |
1137 |
|
1138 |
#: ../lib/keyboard.pm:290 |
1139 |
#, c-format |
1140 |
msgid "" |
1141 |
"_: keyboard\n" |
1142 |
"Sinhala" |
1143 |
msgstr "" |
1144 |
|
1145 |
#: ../lib/keyboard.pm:291 |
1146 |
#, c-format |
1147 |
msgid "" |
1148 |
"_: keyboard\n" |
1149 |
"Slovakian (QWERTZ)" |
1150 |
msgstr "স্লোভেকিয়ান (QWERTZ)" |
1151 |
|
1152 |
#: ../lib/keyboard.pm:292 |
1153 |
#, c-format |
1154 |
msgid "" |
1155 |
"_: keyboard\n" |
1156 |
"Slovakian (QWERTY)" |
1157 |
msgstr "স্লোভেকিয়ান (QWERTY)" |
1158 |
|
1159 |
#: ../lib/keyboard.pm:293 |
1160 |
#, c-format |
1161 |
msgid "" |
1162 |
"_: keyboard\n" |
1163 |
"Saami (norwegian)" |
1164 |
msgstr "ছ্যামী (norwegian)" |
1165 |
|
1166 |
# আচ্ছা ফিনিস বানানটা অন্য কিছু লেখা উচিত্ না? কারন আমাদের দেশে ফিনিস বলতে একটা মশা মারার ঔষধের নাম বোঝায়। আর এখন যে ডেঙ্গু চারিদিকে!!! |
1167 |
#: ../lib/keyboard.pm:294 |
1168 |
#, c-format |
1169 |
msgid "" |
1170 |
"_: keyboard\n" |
1171 |
"Saami (swedish/finnish)" |
1172 |
msgstr "ছ্যামী (সুইডিশ/ফিনিস)" |
1173 |
|
1174 |
# sam |
1175 |
#: ../lib/keyboard.pm:296 |
1176 |
#, c-format |
1177 |
msgid "" |
1178 |
"_: keyboard\n" |
1179 |
"Sindhi" |
1180 |
msgstr "সিন্ধি" |
1181 |
|
1182 |
#: ../lib/keyboard.pm:298 |
1183 |
#, c-format |
1184 |
msgid "" |
1185 |
"_: keyboard\n" |
1186 |
"Serbian (cyrillic)" |
1187 |
msgstr "সার্বিয়ান (কিরিল্লিক)" |
1188 |
|
1189 |
#: ../lib/keyboard.pm:299 |
1190 |
#, c-format |
1191 |
msgid "" |
1192 |
"_: keyboard\n" |
1193 |
"Syriac" |
1194 |
msgstr "স্যাইরিক" |
1195 |
|
1196 |
#: ../lib/keyboard.pm:300 |
1197 |
#, c-format |
1198 |
msgid "" |
1199 |
"_: keyboard\n" |
1200 |
"Syriac (phonetic)" |
1201 |
msgstr "স্যাইরিক (উচ্চারণভিত্তিক)" |
1202 |
|
1203 |
#: ../lib/keyboard.pm:301 |
1204 |
#, c-format |
1205 |
msgid "" |
1206 |
"_: keyboard\n" |
1207 |
"Telugu" |
1208 |
msgstr "তেলেগু" |
1209 |
|
1210 |
#: ../lib/keyboard.pm:303 |
1211 |
#, c-format |
1212 |
msgid "" |
1213 |
"_: keyboard\n" |
1214 |
"Tamil (ISCII-layout)" |
1215 |
msgstr "তামিল (ISCII-লে-আউট)" |
1216 |
|
1217 |
#: ../lib/keyboard.pm:304 |
1218 |
#, c-format |
1219 |
msgid "" |
1220 |
"_: keyboard\n" |
1221 |
"Tamil (Typewriter-layout)" |
1222 |
msgstr "তামিল (টাইপরাইটার-লে-আউট)" |
1223 |
|
1224 |
#: ../lib/keyboard.pm:305 |
1225 |
#, c-format |
1226 |
msgid "" |
1227 |
"_: keyboard\n" |
1228 |
"Thai (Kedmanee)" |
1229 |
msgstr "থাই কী-বোর্ড (Kedmanee-লে-আউট)" |
1230 |
|
1231 |
#: ../lib/keyboard.pm:306 |
1232 |
#, c-format |
1233 |
msgid "" |
1234 |
"_: keyboard\n" |
1235 |
"Thai (TIS-820)" |
1236 |
msgstr "থাই কী-বোর্ড (TIS-820-লে-আউট)" |
1237 |
|
1238 |
#: ../lib/keyboard.pm:308 |
1239 |
#, c-format |
1240 |
msgid "" |
1241 |
"_: keyboard\n" |
1242 |
"Thai (Pattachote)" |
1243 |
msgstr "থাই কী-বোর্ড (Pattachote-লে-আউট)" |
1244 |
|
1245 |
#: ../lib/keyboard.pm:310 |
1246 |
#, c-format |
1247 |
msgid "" |
1248 |
"_: keyboard\n" |
1249 |
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" |
1250 |
msgstr "" |
1251 |
|
1252 |
#: ../lib/keyboard.pm:311 |
1253 |
#, c-format |
1254 |
msgid "" |
1255 |
"_: keyboard\n" |
1256 |
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" |
1257 |
msgstr "" |
1258 |
|
1259 |
#: ../lib/keyboard.pm:313 |
1260 |
#, c-format |
1261 |
msgid "" |
1262 |
"_: keyboard\n" |
1263 |
"Tajik" |
1264 |
msgstr "তাজিক কী-বোর্ড" |
1265 |
|
1266 |
# sam |
1267 |
#: ../lib/keyboard.pm:315 |
1268 |
#, c-format |
1269 |
msgid "" |
1270 |
"_: keyboard\n" |
1271 |
"Turkmen" |
1272 |
msgstr "তুর্কমেনীয়" |
1273 |
|
1274 |
#: ../lib/keyboard.pm:316 |
1275 |
#, c-format |
1276 |
msgid "" |
1277 |
"_: keyboard\n" |
1278 |
"Turkish (traditional \"F\" model)" |
1279 |
msgstr "টার্কিস (ঐতিহ্যবাহী \"F\" মডেল)" |
1280 |
|
1281 |
#: ../lib/keyboard.pm:317 |
1282 |
#, c-format |
1283 |
msgid "" |
1284 |
"_: keyboard\n" |
1285 |
"Turkish (modern \"Q\" model)" |
1286 |
msgstr "টার্কিস (ঐতিহ্যবাহী \"Q\" মডেল)" |
1287 |
|
1288 |
#: ../lib/keyboard.pm:319 |
1289 |
#, c-format |
1290 |
msgid "" |
1291 |
"_: keyboard\n" |
1292 |
"Ukrainian" |
1293 |
msgstr "উকরানিয়ান" |
1294 |
|
1295 |
# sam |
1296 |
#: ../lib/keyboard.pm:321 |
1297 |
#, c-format |
1298 |
msgid "" |
1299 |
"_: keyboard\n" |
1300 |
"Urdu keyboard" |
1301 |
msgstr "উর্দূ কিবোর্ড" |
1302 |
|
1303 |
#: ../lib/keyboard.pm:323 |
1304 |
#, c-format |
1305 |
msgid "US keyboard (international)" |
1306 |
msgstr "US কী-বোর্ড (আন্তর্জাতিক)" |
1307 |
|
1308 |
#: ../lib/keyboard.pm:324 |
1309 |
#, c-format |
1310 |
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" |
1311 |
msgstr "" |
1312 |
|
1313 |
#: ../lib/keyboard.pm:325 |
1314 |
#, c-format |
1315 |
msgid "" |
1316 |
"_: keyboard\n" |
1317 |
"Uzbek (cyrillic)" |
1318 |
msgstr "উজবেক (কীরিল্লিক)" |
1319 |
|
1320 |
#: ../lib/keyboard.pm:327 |
1321 |
#, c-format |
1322 |
msgid "" |
1323 |
"_: keyboard\n" |
1324 |
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" |
1325 |
msgstr "ভিয়েতনামিজ \"numeric row\" QWERTY" |
1326 |
|
1327 |
#: ../lib/keyboard.pm:328 |
1328 |
#, c-format |
1329 |
msgid "" |
1330 |
"_: keyboard\n" |
1331 |
"Yugoslavian (latin)" |
1332 |
msgstr "ইয়ুগস্লোভিয়ান (ল্যাটিন)" |
1333 |
|
1334 |
#: ../lib/keyboard.pm:335 |
1335 |
#, c-format |
1336 |
msgid "Right Alt key" |
1337 |
msgstr "ডান Alt কী" |
1338 |
|
1339 |
#: ../lib/keyboard.pm:336 |
1340 |
#, c-format |
1341 |
msgid "Both Shift keys simultaneously" |
1342 |
msgstr "পরপর দু'টি Shift কী" |
1343 |
|
1344 |
#: ../lib/keyboard.pm:337 |
1345 |
#, c-format |
1346 |
msgid "Control and Shift keys simultaneously" |
1347 |
msgstr "পরপর Control এবং Shift কী" |
1348 |
|
1349 |
#: ../lib/keyboard.pm:338 |
1350 |
#, c-format |
1351 |
msgid "CapsLock key" |
1352 |
msgstr "CapsLock কী" |
1353 |
|
1354 |
#: ../lib/keyboard.pm:339 |
1355 |
#, c-format |
1356 |
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" |
1357 |
msgstr "Shift এবং CapsLock কী একই সাথে" |
1358 |
|
1359 |
#: ../lib/keyboard.pm:340 |
1360 |
#, c-format |
1361 |
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" |
1362 |
msgstr "পরপর Control এবং Alt কী" |
1363 |
|
1364 |
#: ../lib/keyboard.pm:341 |
1365 |
#, c-format |
1366 |
msgid "Alt and Shift keys simultaneously" |
1367 |
msgstr "পরপর Alt এবং Shift কী" |
1368 |
|
1369 |
#: ../lib/keyboard.pm:342 |
1370 |
#, c-format |
1371 |
msgid "\"Menu\" key" |
1372 |
msgstr "\"Menu\" কী" |
1373 |
|
1374 |
#: ../lib/keyboard.pm:343 |
1375 |
#, c-format |
1376 |
msgid "Left \"Windows\" key" |
1377 |
msgstr "বাম \"Windows\" কী" |
1378 |
|
1379 |
#: ../lib/keyboard.pm:344 |
1380 |
#, c-format |
1381 |
msgid "Right \"Windows\" key" |
1382 |
msgstr "ডান \"Windows\" কী" |
1383 |
|
1384 |
#: ../lib/keyboard.pm:345 |
1385 |
#, c-format |
1386 |
msgid "Both Control keys simultaneously" |
1387 |
msgstr "পরপর দু'টি Control কী" |
1388 |
|
1389 |
#: ../lib/keyboard.pm:346 |
1390 |
#, c-format |
1391 |
msgid "Both Alt keys simultaneously" |
1392 |
msgstr "পরপর দু'টি Alt কী" |
1393 |
|
1394 |
#: ../lib/keyboard.pm:347 |
1395 |
#, c-format |
1396 |
msgid "Left Shift key" |
1397 |
msgstr "বাম Shift কী" |
1398 |
|
1399 |
#: ../lib/keyboard.pm:348 |
1400 |
#, c-format |
1401 |
msgid "Right Shift key" |
1402 |
msgstr "ডান Shift কী" |
1403 |
|
1404 |
#: ../lib/keyboard.pm:349 |
1405 |
#, c-format |
1406 |
msgid "Left Alt key" |
1407 |
msgstr "বাম Alt কী" |
1408 |
|
1409 |
#: ../lib/keyboard.pm:350 |
1410 |
#, c-format |
1411 |
msgid "Left Control key" |
1412 |
msgstr "ডান Alt কী" |
1413 |
|
1414 |
#: ../lib/keyboard.pm:351 |
1415 |
#, c-format |
1416 |
msgid "Right Control key" |
1417 |
msgstr "ডান Control কী" |
1418 |
|
1419 |
#: ../lib/keyboard.pm:387 |
1420 |
#, c-format |
1421 |
msgid "" |
1422 |
"Here you can choose the key or key combination that will \n" |
1423 |
"allow switching between the different keyboard layouts\n" |
1424 |
"(eg: latin and non latin)" |
1425 |
msgstr "" |
1426 |
"বিভিন্ন লে-আউটের মধ্যে পরিবর্তন করার জন্য এখানে\n" |
1427 |
"আপনি কী বা কী এর কম্বিনেশন পছন্দ করতে পারেন\n" |
1428 |
"(যেমন: ল্যাটিন এবং বাংলা)" |
1429 |
|
1430 |
#: ../lib/keyboard.pm:392 |
1431 |
#, c-format |
1432 |
msgid "Warning" |
1433 |
msgstr "নোটিশ" |
1434 |
|
1435 |
#: ../lib/keyboard.pm:393 |
1436 |
#, c-format |
1437 |
msgid "" |
1438 |
"This setting will be activated after the installation.\n" |
1439 |
"During installation, you will need to use the Right Control\n" |
1440 |
"key to switch between the different keyboard layouts." |
1441 |
msgstr "" |
1442 |
"ইনস্টলেশন শেষ হবার পরে এটা সক্রিয় হবে।\n" |
1443 |
"ইনস্টল চলাকালীন, আপনাকে ডান Control কী ব্যবহার\n" |
1444 |
"করে বিভিন্ন লে-আউটের মধ্যে পরিবর্তন করতে হবে।" |
1445 |
|
1446 |
#: ../lib/mouse.pm:23 |
1447 |
#, c-format |
1448 |
msgid "Sun - Mouse" |
1449 |
msgstr "সান - মাউস" |
1450 |
|
1451 |
#: ../lib/mouse.pm:29 |
1452 |
#, c-format |
1453 |
msgid "Standard" |
1454 |
msgstr "সাধারণ" |
1455 |
|
1456 |
#: ../lib/mouse.pm:30 |
1457 |
#, c-format |
1458 |
msgid "Logitech MouseMan+" |
1459 |
msgstr "Logitech MouseMan+" |
1460 |
|
1461 |
#: ../lib/mouse.pm:31 |
1462 |
#, c-format |
1463 |
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" |
1464 |
msgstr "সাধারণ PS2 চাকা মাউস" |
1465 |
|
1466 |
#: ../lib/mouse.pm:32 |
1467 |
#, c-format |
1468 |
msgid "GlidePoint" |
1469 |
msgstr "GlidePoint" |
1470 |
|
1471 |
#: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69 |
1472 |
#, c-format |
1473 |
msgid "Kensington Thinking Mouse" |
1474 |
msgstr "Kensington Thinking মাউস" |
1475 |
|
1476 |
#: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64 |
1477 |
#, c-format |
1478 |
msgid "Genius NetMouse" |
1479 |
msgstr "জিনিয়াস NetMouse" |
1480 |
|
1481 |
#: ../lib/mouse.pm:37 |
1482 |
#, c-format |
1483 |
msgid "Genius NetScroll" |
1484 |
msgstr "জিনিয়াস NetScroll" |
1485 |
|
1486 |
#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48 |
1487 |
#, c-format |
1488 |
msgid "Microsoft Explorer" |
1489 |
msgstr "মাইক্রসফ্ট এক্সপ্লোরার" |
1490 |
|
1491 |
#: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75 |
1492 |
#, c-format |
1493 |
msgid "1 button" |
1494 |
msgstr "১ বাটন" |
1495 |
|
1496 |
#: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53 |
1497 |
#, c-format |
1498 |
msgid "Generic 2 Button Mouse" |
1499 |
msgstr "সাধারণ ২ বাটন মাউসের অনুকরণ করো" |
1500 |
|
1501 |
#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55 |
1502 |
#, c-format |
1503 |
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" |
1504 |
msgstr "চাকার সাথে ৩ বাটন মাউসের অনুকরণ করো" |
1505 |
|
1506 |
#: ../lib/mouse.pm:47 |
1507 |
#, c-format |
1508 |
msgid "Wheel" |
1509 |
msgstr "চাকা" |
1510 |
|
1511 |
#: ../lib/mouse.pm:51 |
1512 |
#, c-format |
1513 |
msgid "serial" |
1514 |
msgstr "সিরিয়াল" |
1515 |
|
1516 |
#: ../lib/mouse.pm:54 |
1517 |
#, c-format |
1518 |
msgid "Generic 3 Button Mouse" |
1519 |
msgstr "সাধারণ ২৩ বাটন মাউস" |
1520 |
|
1521 |
#: ../lib/mouse.pm:56 |
1522 |
#, c-format |
1523 |
msgid "Microsoft IntelliMouse" |
1524 |
msgstr "মাইক্রসফ্ট IntelliMouse" |
1525 |
|
1526 |
#: ../lib/mouse.pm:57 |
1527 |
#, c-format |
1528 |
msgid "Logitech MouseMan" |
1529 |
msgstr "লজিটেক্ MouseMan" |
1530 |
|
1531 |
#: ../lib/mouse.pm:58 |
1532 |
#, c-format |
1533 |
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" |
1534 |
msgstr "চাকার অনুকরণে লজিটেক্ MouseMan" |
1535 |
|
1536 |
#: ../lib/mouse.pm:59 |
1537 |
#, c-format |
1538 |
msgid "Mouse Systems" |
1539 |
msgstr "মাউস সিস্টেম" |
1540 |
|
1541 |
#: ../lib/mouse.pm:61 |
1542 |
#, c-format |
1543 |
msgid "Logitech CC Series" |
1544 |
msgstr "লজিটেক্ CC সিরিজ" |
1545 |
|
1546 |
#: ../lib/mouse.pm:62 |
1547 |
#, c-format |
1548 |
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" |
1549 |
msgstr "চাকার অনুকরণে লজিটেক্ CC সিরিজ" |
1550 |
|
1551 |
#: ../lib/mouse.pm:63 |
1552 |
#, c-format |
1553 |
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1554 |
msgstr "লজিটেক্ MouseMan+/FirstMouse+" |
1555 |
|
1556 |
#: ../lib/mouse.pm:65 |
1557 |
#, c-format |
1558 |
msgid "MM Series" |
1559 |
msgstr "MM সিরিজের" |
1560 |
|
1561 |
#: ../lib/mouse.pm:66 |
1562 |
#, c-format |
1563 |
msgid "MM HitTablet" |
1564 |
msgstr "MM হিটট্যাবলেট" |
1565 |
|
1566 |
#: ../lib/mouse.pm:67 |
1567 |
#, c-format |
1568 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" |
1569 |
msgstr "Logitech Mouse (সিরিয়াল, পুরাতন C7 ধরনের)" |
1570 |
|
1571 |
#: ../lib/mouse.pm:68 |
1572 |
#, c-format |
1573 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" |
1574 |
msgstr "চাকার অনুকরণে Logitech Mouse (সিরিয়াল, পুরাতন C7 ধরনের)" |
1575 |
|
1576 |
#: ../lib/mouse.pm:70 |
1577 |
#, c-format |
1578 |
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" |
1579 |
msgstr "চাকা অনুকরণে Kensington Thinking Mouse" |
1580 |
|
1581 |
#: ../lib/mouse.pm:73 |
1582 |
#, c-format |
1583 |
msgid "busmouse" |
1584 |
msgstr "busmouse" |
1585 |
|
1586 |
#: ../lib/mouse.pm:76 |
1587 |
#, c-format |
1588 |
msgid "2 buttons" |
1589 |
msgstr "২ বাটন" |
1590 |
|
1591 |
#: ../lib/mouse.pm:77 |
1592 |
#, c-format |
1593 |
msgid "3 buttons" |
1594 |
msgstr "৩ বাটন" |
1595 |
|
1596 |
#: ../lib/mouse.pm:78 |
1597 |
#, c-format |
1598 |
msgid "3 buttons with Wheel emulation" |
1599 |
msgstr "চাকা অনুকরণে ৩ বাটন" |
1600 |
|
1601 |
#: ../lib/mouse.pm:81 |
1602 |
#, c-format |
1603 |
msgid "Universal" |
1604 |
msgstr "সর্বজনীন" |
1605 |
|
1606 |
#: ../lib/mouse.pm:83 |
1607 |
#, c-format |
1608 |
msgid "Any PS/2 & USB mice" |
1609 |
msgstr "যে কোন PS/2 এবং ইউএসবি মাউস" |
1610 |
|
1611 |
#: ../lib/mouse.pm:84 |
1612 |
#, c-format |
1613 |
msgid "Force evdev" |
1614 |
msgstr "" |
1615 |
|
1616 |
# sam |
1617 |
#: ../lib/mouse.pm:85 |
1618 |
#, c-format |
1619 |
msgid "Microsoft Xbox Controller S" |
1620 |
msgstr "মাইক্রোসফ্ট Xbox Controller S" |
1621 |
|
1622 |
#: ../lib/mouse.pm:86 |
1623 |
#, c-format |
1624 |
msgid "VirtualBox mouse" |
1625 |
msgstr "" |
1626 |
|
1627 |
#: ../lib/mouse.pm:87 |
1628 |
#, fuzzy, c-format |
1629 |
msgid "VMware mouse" |
1630 |
msgstr "কোন মাউস নেই" |
1631 |
|
1632 |
#: ../lib/mouse.pm:90 |
1633 |
#, c-format |
1634 |
msgid "none" |
1635 |
msgstr "না" |
1636 |
|
1637 |
#: ../lib/mouse.pm:92 |
1638 |
#, c-format |
1639 |
msgid "No mouse" |
1640 |
msgstr "কোন মাউস নেই" |
1641 |
|
1642 |
#: ../lib/mouse.pm:475 |
1643 |
#, c-format |
1644 |
msgid "Testing the mouse" |
1645 |
msgstr "" |
1646 |
|
1647 |
#: ../lib/mouse.pm:512 |
1648 |
#, c-format |
1649 |
msgid "Please choose your type of mouse." |
1650 |
msgstr "আপনার মাউসের ধরণ পছন্দ করুন" |
1651 |
|
1652 |
#: ../lib/mouse.pm:513 |
1653 |
#, fuzzy, c-format |
1654 |
msgid "Mouse choice" |
1655 |
msgstr "হাতে হাতে পছন্দ" |
1656 |
|
1657 |
#: ../lib/mouse.pm:529 |
1658 |
#, c-format |
1659 |
msgid "Emulate third button?" |
1660 |
msgstr "তৃতীয় বাটনকে অনুকরণ করব?" |
1661 |
|
1662 |
#: ../lib/mouse.pm:533 |
1663 |
#, c-format |
1664 |
msgid "Mouse Port" |
1665 |
msgstr "মাউস পোর্ট" |
1666 |
|
1667 |
#: ../lib/mouse.pm:534 |
1668 |
#, c-format |
1669 |
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." |
1670 |
msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার মাউসটি যে সিরিয়াল পোর্টের সাথে সংযুক্ত আছে তা পছন্দ করুন।" |
1671 |
|
1672 |
#: ../lib/mouse.pm:543 |
1673 |
#, c-format |
1674 |
msgid "Buttons emulation" |
1675 |
msgstr "মাউসের বাটনগুলোর অনুকরণ" |
1676 |
|
1677 |
#: ../lib/mouse.pm:545 |
1678 |
#, c-format |
1679 |
msgid "Button 2 Emulation" |
1680 |
msgstr "২ বাটন বিশিষ্ট মাউসকে অনুকরণ করো" |
1681 |
|
1682 |
#: ../lib/mouse.pm:546 |
1683 |
#, c-format |
1684 |
msgid "Button 3 Emulation" |
1685 |
msgstr "৩ বাটন বিশিষ্ট মাউসকে অনুকরণ করো" |
1686 |
|
1687 |
#: ../lib/mouse.pm:597 |
1688 |
#, c-format |
1689 |
msgid "Please test the mouse" |
1690 |
msgstr "অনুগ্রহ করে মাউসটি পরীক্ষা করুন" |
1691 |
|
1692 |
#: ../lib/mouse.pm:599 |
1693 |
#, c-format |
1694 |
msgid "To activate the mouse," |
1695 |
msgstr "মাউসটি সক্রিয় করার জন্য," |
1696 |
|
1697 |
#: ../lib/mouse.pm:600 |
1698 |
#, c-format |
1699 |
msgid "MOVE YOUR WHEEL!" |
1700 |
msgstr "আপনার মাউসের চাকাটি ঘোরান!" |
1701 |
|
1702 |
#: ../tools/XFdrake:71 |
1703 |
#, c-format |
1704 |
msgid "You need to reboot for changes to take effect" |
1705 |
msgstr "পরিবর্তনগুলো কার্যকর করতে আপনাকে রিবুট করতে হবে" |
1706 |
|
1707 |
#: ../tools/keyboarddrake:37 |
1708 |
#, c-format |
1709 |
msgid "Keyboard" |
1710 |
msgstr "কি-বোর্ড" |
1711 |
|
1712 |
#: ../tools/keyboarddrake:38 |
1713 |
#, c-format |
1714 |
msgid "Please, choose your keyboard layout." |
1715 |
msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার কী-বোর্ড লেআউট পছন্দ করুন।" |
1716 |
|
1717 |
#: ../tools/keyboarddrake:39 |
1718 |
#, fuzzy, c-format |
1719 |
msgid "Keyboard layout" |
1720 |
msgstr "কীবোর্ড লে-আউট: %s\n" |
1721 |
|
1722 |
#: ../tools/keyboarddrake:52 |
1723 |
#, fuzzy, c-format |
1724 |
msgid "Keyboard type" |
1725 |
msgstr "কি-বোর্ড" |
1726 |
|
1727 |
#: ../tools/keyboarddrake:65 |
1728 |
#, c-format |
1729 |
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" |
1730 |
msgstr "আপনি কি কনসোলে ব্যাকস্পেসকে ডিলিট হিসাবে কাজ করাতে চান?" |
1731 |
|
1732 |
#~ msgid "" |
1733 |
#~ "_: keyboard\n" |
1734 |
#~ "Lithuanian AZERTY (old)" |
1735 |
#~ msgstr "লিথ্যুনিয়ান AZERTY (আগের)" |
1736 |
|
1737 |
#~ msgid "" |
1738 |
#~ "_: keyboard\n" |
1739 |
#~ "Lithuanian AZERTY (new)" |
1740 |
#~ msgstr "লিথ্যুনিয়ান AZERTY (নতুন)" |
1741 |
|
1742 |
#~ msgid "" |
1743 |
#~ "_: keyboard\n" |
1744 |
#~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY" |
1745 |
#~ msgstr "লিথ্যুনিয়ান \"number row\" QWERTY" |
1746 |
|
1747 |
#~ msgid "" |
1748 |
#~ "_: keyboard\n" |
1749 |
#~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" |
1750 |
#~ msgstr "লিথ্যুনিয়ান \"phonetic\" QWERTY" |
1751 |
|
1752 |
#~ msgid "Mouse test" |
1753 |
#~ msgstr "মাউস পরীক্ষা" |
1754 |
|
1755 |
#~ msgid "Please test your mouse:" |
1756 |
#~ msgstr "আপনার মাউস পরীক্ষা করুন:" |
1757 |
|
1758 |
#~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" |
1759 |
#~ msgstr "প্লাগ'এন প্লে অনুসন্ধান ব্যার্থ হয়েছে। অনুগ্রহ করে সঠিক মনিটর নির্বাচন করুন" |