/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/bn.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/bn.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3928 - (show annotations) (download)
Thu Apr 5 02:50:08 2012 UTC (12 years ago) by anssi
File size: 42592 byte(s)
update drakx-kbd-mouse-x11 po files
1 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
2 # Omi Azad <omi@altruists.org>, 2004.
3 # Khandakar Mujahidul Islam <suzan@BengaLinux.Org>, 2004.
4 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004.
5 # Jamil Ahmed <jamil@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 # Samia <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: DrakX HEAD\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-03-19 23:18+0600\n"
13 "Last-Translator: Samia <mailsamia2001@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Bangla <mdk-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
21 #, c-format
22 msgid "256 kB"
23 msgstr "২৫৬ কেবি"
24
25 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
26 #, c-format
27 msgid "512 kB"
28 msgstr "৫১২ কেবি"
29
30 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
31 #, c-format
32 msgid "1 MB"
33 msgstr "১ এমবি"
34
35 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
36 #, c-format
37 msgid "2 MB"
38 msgstr "২ এমবি"
39
40 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
41 #, c-format
42 msgid "4 MB"
43 msgstr "৪ এমবি"
44
45 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
46 #, c-format
47 msgid "8 MB"
48 msgstr "৮ এমবি"
49
50 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
51 #, c-format
52 msgid "16 MB"
53 msgstr "১৬ এমবি"
54
55 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
56 #, c-format
57 msgid "32 MB"
58 msgstr "৩২ এমবি"
59
60 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
61 #, c-format
62 msgid "64 MB or more"
63 msgstr "৬৪ এমবি অথবা আরও বেশী"
64
65 #: ../lib/Xconfig/card.pm:176
66 #, c-format
67 msgid "X server"
68 msgstr "X সার্ভার"
69
70 #: ../lib/Xconfig/card.pm:177
71 #, c-format
72 msgid "Choose an X server"
73 msgstr "একটি X সার্ভার পছন্দ করুন"
74
75 #: ../lib/Xconfig/card.pm:208
76 #, c-format
77 msgid "Multi-head configuration"
78 msgstr "Multi-head কনফিগারেশন"
79
80 #: ../lib/Xconfig/card.pm:209
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "Your system supports multiple head configuration.\n"
84 "What do you want to do?"
85 msgstr ""
86 "আপনার সিস্টেম Multiple Head কনফিগারেশন সাপোর্ট করে।\n"
87 "আপনা কি করতে চান?"
88
89 #: ../lib/Xconfig/card.pm:298
90 #, c-format
91 msgid "Select the memory size of your graphics card"
92 msgstr "আপনার গ্রাফিক কার্ডের জন্য মেমরী সাইজ নির্ধারন করুন"
93
94 #: ../lib/Xconfig/card.pm:323
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
98 "support additional features.\n"
99 "Do you wish to use it?"
100 msgstr ""
101
102 #: ../lib/Xconfig/card.pm:355
103 #, c-format
104 msgid ""
105 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
106 "software driver."
107 msgstr ""
108
109 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
110 #, c-format
111 msgid "Configure all heads independently"
112 msgstr "সমস্থ head-গুলিকে আলাদাভাবে কনফিগার কারো"
113
114 #: ../lib/Xconfig/card.pm:426
115 #, c-format
116 msgid "Use Xinerama extension"
117 msgstr "Xinerama এক্সটেনশন ব্যবহার করো"
118
119 #: ../lib/Xconfig/card.pm:431
120 #, c-format
121 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
122 msgstr "শুধু \"%s\"%s কার্ড কনফিগ করো"
123
124 #: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93
125 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
126 #, c-format
127 msgid "Custom"
128 msgstr "ব্যবস্থা"
129
130 #: ../lib/Xconfig/main.pm:127
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
133 msgstr "সংযোগ কনফিগারেশন"
134
135 #: ../lib/Xconfig/main.pm:128
136 #, c-format
137 msgid "Quit"
138 msgstr "বাহির"
139
140 #: ../lib/Xconfig/main.pm:130
141 #, c-format
142 msgid "Graphic Card"
143 msgstr "গ্রাফিক কার্ড"
144
145 #: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "_: This is a display device\n"
149 "Monitor"
150 msgstr "মনিটর"
151
152 #: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
153 #, c-format
154 msgid "Resolution"
155 msgstr "রেজুলেশন"
156
157 #: ../lib/Xconfig/main.pm:139
158 #, c-format
159 msgid "Test"
160 msgstr "পরীক্ষা"
161
162 #: ../lib/Xconfig/main.pm:144
163 #, c-format
164 msgid "Options"
165 msgstr "অপশন"
166
167 #: ../lib/Xconfig/main.pm:149
168 #, c-format
169 msgid "Plugins"
170 msgstr "প্লাগ-ইন"
171
172 # সাম: broken কি সেন্সে ব্যবহৃত হয়েছে?
173 # অসম্পূর্ণ নাকি corrupt?
174 #: ../lib/Xconfig/main.pm:183
175 #, c-format
176 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
177 msgstr "আপনার Xorg কনফিগারেশন ফাইলটি অসম্পূর্ণ, এটি অগ্রাহ্য করছি। "
178
179 #: ../lib/Xconfig/main.pm:201
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "Keep the changes?\n"
183 "The current configuration is:\n"
184 "\n"
185 "%s"
186 msgstr ""
187 "পরিবর্নগুলি রাখব?\n"
188 "বর্তমান কনফিগারেশনগুলি হচ্ছে:\n"
189 "\n"
190 "%s"
191
192 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
193 #, c-format
194 msgid "Choose a monitor for head #%d"
195 msgstr "Head #%d -এর জন্য একটি মনিটর পছন্দ করুন"
196
197 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
198 #, c-format
199 msgid "Choose a monitor"
200 msgstr "একটি মনিটর পছন্দ করুন"
201
202 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138
203 #, c-format
204 msgid "Plug'n Play"
205 msgstr "প্লাগ'এন প্লে"
206
207 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48
208 #, c-format
209 msgid "Generic"
210 msgstr "সাধারন"
211
212 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140
213 #, c-format
214 msgid "Vendor"
215 msgstr "পরিবেশক"
216
217 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
221 "rate\n"
222 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
223 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
224 "\n"
225 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
226 "range\n"
227 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
228 "monitor.\n"
229 " If in doubt, choose a conservative setting."
230 msgstr ""
231 "দুইটি জরুরী প্যারামিটার হচ্ছে উল্লম্ব রিফ্রেশ মাত্রা, যেই মাত্রাটি হচ্ছে\n"
232 "যেটাতে সম্পূর্ণ স্ক্রীন রিফ্রেশ হয়, এবং সবচেয়ে বেশি প্রয়োজনীয় হচ্ছে আনুভূমিক\n"
233 "sync মাত্রা, যেটাতে স্ক্যানলাইনগুলো প্রদর্শিত হয়।\n"
234 "\n"
235 "এটা খুব গুরুত্বপূর্ণ যে"
236
237 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
238 #, c-format
239 msgid "Horizontal refresh rate"
240 msgstr "Horizontal রিফ্রেশ রেট"
241
242 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166
243 #, c-format
244 msgid "Vertical refresh rate"
245 msgstr "Vertical রিফ্রেশ রেট"
246
247 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Choose plugins"
250 msgstr "কার্য পছন্দ করুন"
251
252 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
256 "package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled "
257 "media.\n"
258 "\n"
259 "The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n"
260 "\n"
261 "To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository "
262 "section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics "
263 "driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
264 "and re-selecting your graphics card."
265 msgstr ""
266
267 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
271 "package '%s' to be installed in order for all features (including 3D "
272 "acceleration) to work properly, but that package was not available in the "
273 "enabled media.\n"
274 "\n"
275 "To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository "
276 "section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
277 "manually or reconfigure your graphics card."
278 msgstr ""
279
280 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
281 #, c-format
282 msgid "256 colors (8 bits)"
283 msgstr "২৫৬ রঙ (৮ বিট)"
284
285 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
286 #, c-format
287 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
288 msgstr "৩২ হাজার রঙ (১৫ বিট)"
289
290 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
291 #, c-format
292 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
293 msgstr "৬৫ হাজার রঙ (১৬ বিট)"
294
295 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
296 #, c-format
297 msgid "16 million colors (24 bits)"
298 msgstr "১৬ লক্ষ রঙ (২৪ বিট)"
299
300 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
301 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36
302 #, c-format
303 msgid "Automatic"
304 msgstr "সয়ংক্রিয়"
305
306 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
307 #, c-format
308 msgid "Resolutions"
309 msgstr "রেজুলেশন"
310
311 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513
312 #, c-format
313 msgid "Other"
314 msgstr "অন্যান্য"
315
316 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
317 #, c-format
318 msgid "Choose the resolution and the color depth"
319 msgstr "রঙের রেজুলেশন এবং গভীরতার পছন্দ করুন"
320
321 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
322 #, c-format
323 msgid "Graphics card: %s"
324 msgstr "%s গ্রাফিক কার্ড"
325
326 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
327 #, c-format
328 msgid "Ok"
329 msgstr "ঠিক আছে"
330
331 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
332 #, c-format
333 msgid "Cancel"
334 msgstr "বাতিল"
335
336 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
337 #, c-format
338 msgid "Help"
339 msgstr "সাহায্য"
340
341 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
342 #, c-format
343 msgid "Test of the configuration"
344 msgstr "এই কনফিগারেশনটি পরীক্ষা করো"
345
346 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
347 #, c-format
348 msgid "Do you want to test the configuration?"
349 msgstr "আপনি কি এই কনফিগারেশন পরীক্ষা করতে চান?"
350
351 # Warning-এর বাংলা "নোটিশ" লিখলাম
352 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
353 #, c-format
354 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
355 msgstr ""
356 "নোটিশ: এই গ্রাফিক্স কার্ডটি পরীক্ষা করতে গিয়ে আপনার কম্পিউটারটি অচল হয়ে যেতে পারে"
357
358 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "An error occurred:\n"
362 "%s\n"
363 "Try to change some parameters"
364 msgstr ""
365 "একটি ত্রুটি সাধিত হয়েছে:\n"
366 "%s\n"
367 "কিছু মান পরিবর্তনের চেষ্টা করুন"
368
369 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
370 #, c-format
371 msgid "Leaving in %d seconds"
372 msgstr "%d সেকেন্ডের মধ্যে বের হয়ে যাবে"
373
374 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
375 #, c-format
376 msgid "Is this the correct setting?"
377 msgstr "এটাই কি সঠিক সেটিং?"
378
379 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
380 #, c-format
381 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
382 msgstr ""
383
384 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "no"
387 msgstr "না"
388
389 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
390 #, c-format
391 msgid "yes"
392 msgstr ""
393
394 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
395 #, c-format
396 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
397 msgstr ""
398
399 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
400 #, c-format
401 msgid "Keyboard layout: %s\n"
402 msgstr "কীবোর্ড লে-আউট: %s\n"
403
404 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
405 #, c-format
406 msgid "Mouse type: %s\n"
407 msgstr "%s ধরণের মাউস\n"
408
409 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
410 #, c-format
411 msgid "Monitor: %s\n"
412 msgstr "মনিটর: %s\n"
413
414 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
415 #, c-format
416 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
417 msgstr "মনিটরের HorizSync: %s\n"
418
419 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
420 #, c-format
421 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
422 msgstr "মনিটরের VertRefresh: %s\n"
423
424 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
425 #, c-format
426 msgid "Graphics card: %s\n"
427 msgstr "গ্রাফিক্স কার্ড: %s\n"
428
429 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
430 #, c-format
431 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
432 msgstr "গ্রাফিক্স মেমরী: %s\n"
433
434 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
435 #, c-format
436 msgid "Color depth: %s\n"
437 msgstr "রঙের গভীরতা: %s\n"
438
439 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
440 #, c-format
441 msgid "Resolution: %s\n"
442 msgstr "রেজুলেশন: %s\n"
443
444 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
445 #, c-format
446 msgid "Xorg driver: %s\n"
447 msgstr "Xorg ড্রাইভার: %s\n"
448
449 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
450 #, c-format
451 msgid "Xorg configuration"
452 msgstr "Xorg কনফিগারেশন"
453
454 #: ../lib/Xconfig/various.pm:245
455 #, c-format
456 msgid "Global options"
457 msgstr ""
458
459 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
460 #, c-format
461 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
462 msgstr ""
463
464 #: ../lib/Xconfig/various.pm:248
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "Graphic card options"
467 msgstr "%s গ্রাফিক কার্ড"
468
469 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
470 #, c-format
471 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
472 msgstr ""
473
474 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
475 #, c-format
476 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
477 msgstr ""
478
479 #: ../lib/Xconfig/various.pm:255
480 #, c-format
481 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
482 msgstr ""
483
484 #: ../lib/Xconfig/various.pm:259
485 #, c-format
486 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
487 msgstr ""
488
489 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
490 #, c-format
491 msgid "Enable duplicate display on the second display"
492 msgstr ""
493
494 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
495 #, c-format
496 msgid "Force display mode of DVI"
497 msgstr ""
498
499 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
500 #, c-format
501 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
502 msgstr ""
503
504 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
505 #, c-format
506 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
507 msgstr ""
508
509 #: ../lib/Xconfig/various.pm:271
510 #, c-format
511 msgid "Graphical interface at startup"
512 msgstr "শুরু থেকেই গ্রাফিকাল ইন্টারফস থাকবে"
513
514 #: ../lib/Xconfig/various.pm:272
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
517 msgstr ""
518 "বুট হবার সাথে সাথে সয়ংক্রিয়ভাবে গ্রাফিকাল ইন্টারফেস চালু হবার জন্য আমি আপনার "
519 "কম্পিউটার সেট করতে পারি।\n"
520 "আপনি কি রিবুটের পরে Xorg চালু করতে চান?"
521
522 #: ../lib/Xconfig/various.pm:284
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
526 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
527 "\n"
528 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
529 "computer.\n"
530 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
531 "\n"
532 "Do you have this feature?"
533 msgstr ""
534 "মনেহচ্চে আপনার গ্রাফিক কার্ডের টিভি-আউট কানেকটর আছে।\n"
535 "ফ্রেম বাফার ব্যবহার করে কাজ করবার জন্য কনফিগার করা যাবে।\n"
536 "\n"
537 "এটার জন্য বুট করার আগে আপনার গ্রাফিক কার্ডকে টিভির সাথে সংযুক্ত করতে হবে।\n"
538 "তারপরে বুটলোডারে \"TVout\" এন্ট্রি পছন্দ করতে হবে\n"
539 "\n"
540 "আপনার কি এই সুবিধাটি আছে?"
541
542 #: ../lib/Xconfig/various.pm:296
543 #, c-format
544 msgid "What norm is your TV using?"
545 msgstr "আপনি কি ধরণের টিভি ব্যবহার করছেন?"
546
547 # সাম:
548 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "_:weird aspect ratio\n"
552 "other"
553 msgstr "অনান্য"
554
555 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "_: keyboard\n"
559 "Czech (QWERTZ)"
560 msgstr "চেজ (QWERTZ)"
561
562 #: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "_: keyboard\n"
566 "German"
567 msgstr "জার্মান"
568
569 #: ../lib/keyboard.pm:189
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "_: keyboard\n"
573 "Dvorak"
574 msgstr "ডিভোর্ক"
575
576 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234
577 #, c-format
578 msgid ""
579 "_: keyboard\n"
580 "Spanish"
581 msgstr "স্পেনিশ"
582
583 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "_: keyboard\n"
587 "Finnish"
588 msgstr "ফিনিস"
589
590 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "_: keyboard\n"
594 "French"
595 msgstr "ফ্রান্স"
596
597 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238
598 #, c-format
599 msgid "UK keyboard"
600 msgstr "UK কি-বোর্ড"
601
602 #: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "_: keyboard\n"
606 "Norwegian"
607 msgstr "নরিয়"
608
609 #: ../lib/keyboard.pm:195
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "_: keyboard\n"
613 "Polish"
614 msgstr "পোলিশ"
615
616 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "_: keyboard\n"
620 "Russian"
621 msgstr "রাশিয়ান"
622
623 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "_: keyboard\n"
627 "Swedish"
628 msgstr "সুইডিশ"
629
630 #: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324
631 #, c-format
632 msgid "US keyboard"
633 msgstr "US কি-বোর্ড"
634
635 #: ../lib/keyboard.pm:200
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "_: keyboard\n"
639 "Albanian"
640 msgstr "আরবীয়"
641
642 #: ../lib/keyboard.pm:201
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "_: keyboard\n"
646 "Armenian (old)"
647 msgstr "আরমেনীয় (পুরনো)"
648
649 #: ../lib/keyboard.pm:202
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "_: keyboard\n"
653 "Armenian (typewriter)"
654 msgstr "আরমেনীয় (টাইপরাইটার)"
655
656 #: ../lib/keyboard.pm:203
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "_: keyboard\n"
660 "Armenian (phonetic)"
661 msgstr "আরমেনীয় (উচ্চারণভিত্তিক)"
662
663 #: ../lib/keyboard.pm:204
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "_: keyboard\n"
667 "Arabic"
668 msgstr "আরবীয়"
669
670 #: ../lib/keyboard.pm:205
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid ""
673 "_: keyboard\n"
674 "Asturian"
675 msgstr "ইষ্টোনিয়ান"
676
677 #: ../lib/keyboard.pm:206
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "_: keyboard\n"
681 "Azerbaidjani (latin)"
682 msgstr "আজেরবাঈদজানি (ল্যাটিন)"
683
684 #: ../lib/keyboard.pm:207
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "_: keyboard\n"
688 "Belgian"
689 msgstr "বেলজিয়ান"
690
691 #: ../lib/keyboard.pm:208
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "_: keyboard\n"
695 "Bengali (Inscript-layout)"
696 msgstr "বাংলা (ইনস্ক্রিপ্ট লে-আউট)"
697
698 #: ../lib/keyboard.pm:209
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "_: keyboard\n"
702 "Bengali (Probhat)"
703 msgstr "বাংলা (প্রভাত লে-আউট)"
704
705 #: ../lib/keyboard.pm:210
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "_: keyboard\n"
709 "Bulgarian (phonetic)"
710 msgstr "বুলগেরিয়ান (উচ্চারণভিত্তিক)"
711
712 #: ../lib/keyboard.pm:211
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "_: keyboard\n"
716 "Bulgarian (BDS)"
717 msgstr "বুলগেরিয়ান (BDS)"
718
719 #: ../lib/keyboard.pm:212
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "_: keyboard\n"
723 "Brazilian (ABNT-2)"
724 msgstr "ব্রাজিলিয়ান (ABNT-2)"
725
726 #: ../lib/keyboard.pm:213
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "_: keyboard\n"
730 "Bosnian"
731 msgstr "বসনিয়ান"
732
733 # sam
734 #: ../lib/keyboard.pm:214
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "_: keyboard\n"
738 "Dzongkha/Tibetan"
739 msgstr "যংকা/তিব্বতীয়"
740
741 #: ../lib/keyboard.pm:215
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "_: keyboard\n"
745 "Belarusian"
746 msgstr "বেলুরাশিয়ান"
747
748 #: ../lib/keyboard.pm:216
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "_: keyboard\n"
752 "Swiss (German layout)"
753 msgstr "সুইশ (জার্মান লে-আউট)"
754
755 #: ../lib/keyboard.pm:217
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "_: keyboard\n"
759 "Swiss (French layout)"
760 msgstr "সুইশ (ফ্রেঞ্জ লে-আউট)"
761
762 # sam: what about the leading '_: keyboard\n
763 # banglish?
764 #: ../lib/keyboard.pm:219
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "_: keyboard\n"
768 "Cherokee syllabics"
769 msgstr "চেরোকী সিলাবিক্স"
770
771 #: ../lib/keyboard.pm:221
772 #, c-format
773 msgid ""
774 "_: keyboard\n"
775 "Czech (QWERTY)"
776 msgstr "চেজ (QWERTY)"
777
778 #: ../lib/keyboard.pm:223
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "_: keyboard\n"
782 "German (no dead keys)"
783 msgstr "German (কোন dead key ছাড়া)"
784
785 #: ../lib/keyboard.pm:224
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "_: keyboard\n"
789 "Devanagari"
790 msgstr "দৈবনগরী"
791
792 #: ../lib/keyboard.pm:225
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "_: keyboard\n"
796 "Danish"
797 msgstr "ডেনিশ"
798
799 #: ../lib/keyboard.pm:226
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "_: keyboard\n"
803 "Dvorak (US)"
804 msgstr "ডেভোর্ক (US)"
805
806 #: ../lib/keyboard.pm:227
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "_: keyboard\n"
810 "Dvorak (Esperanto)"
811 msgstr "ডেভোর্ক (Esperanto)"
812
813 # sam
814 #: ../lib/keyboard.pm:228
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "_: keyboard\n"
818 "Dvorak (French)"
819 msgstr "ডেভোরাক (ফ্রেঞ্চ‌)"
820
821 # sam
822 #: ../lib/keyboard.pm:229
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "_: keyboard\n"
826 "Dvorak (UK)"
827 msgstr "ডেভোরাক (ইউকে)"
828
829 #: ../lib/keyboard.pm:230
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "_: keyboard\n"
833 "Dvorak (Norwegian)"
834 msgstr "ডেভোর্ক (Norwegian)"
835
836 # sam
837 #: ../lib/keyboard.pm:231
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "_: keyboard\n"
841 "Dvorak (Polish)"
842 msgstr "ডেভোরাক (পোলিশ)"
843
844 #: ../lib/keyboard.pm:232
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "_: keyboard\n"
848 "Dvorak (Swedish)"
849 msgstr "ডেভোর্ক (Swedish)"
850
851 #: ../lib/keyboard.pm:233
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "_: keyboard\n"
855 "Estonian"
856 msgstr "ইষ্টোনিয়ান"
857
858 # sam
859 #: ../lib/keyboard.pm:236
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "_: keyboard\n"
863 "Faroese"
864 msgstr "ফারোইয"
865
866 #: ../lib/keyboard.pm:239
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "_: keyboard\n"
870 "Georgian (\"Russian\" layout)"
871 msgstr "জর্জিয়ান (\"রাশিয়ান\" লে-আউট)"
872
873 #: ../lib/keyboard.pm:240
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "_: keyboard\n"
877 "Georgian (\"Latin\" layout)"
878 msgstr "জর্জিয়ান (\"ল্যাটিন\" লে-আউট)"
879
880 #: ../lib/keyboard.pm:241
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "_: keyboard\n"
884 "Greek"
885 msgstr "গ্রীক"
886
887 #: ../lib/keyboard.pm:242
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "_: keyboard\n"
891 "Greek (polytonic)"
892 msgstr "গ্রীক (পলিটোনিক)"
893
894 #: ../lib/keyboard.pm:243
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "_: keyboard\n"
898 "Gujarati"
899 msgstr "গুজরাটি"
900
901 #: ../lib/keyboard.pm:244
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "_: keyboard\n"
905 "Gurmukhi"
906 msgstr "গুর্মুখী"
907
908 #: ../lib/keyboard.pm:245
909 #, c-format
910 msgid ""
911 "_: keyboard\n"
912 "Croatian"
913 msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
914
915 #: ../lib/keyboard.pm:246
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "_: keyboard\n"
919 "Hungarian"
920 msgstr "হাঙ্গেরিয়ান"
921
922 #: ../lib/keyboard.pm:247
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "_: keyboard\n"
926 "Irish"
927 msgstr "আইরিশ"
928
929 #: ../lib/keyboard.pm:248
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "_: keyboard\n"
933 "Inuktitut"
934 msgstr "ইনাকটিটুট"
935
936 #: ../lib/keyboard.pm:249
937 #, c-format
938 msgid ""
939 "_: keyboard\n"
940 "Israeli"
941 msgstr "ইসরাঈল"
942
943 #: ../lib/keyboard.pm:250
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "_: keyboard\n"
947 "Israeli (phonetic)"
948 msgstr "ইসরাঈল (উচ্চারণভিত্তিক)"
949
950 #: ../lib/keyboard.pm:251
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "_: keyboard\n"
954 "Iranian"
955 msgstr "ইরানি"
956
957 #: ../lib/keyboard.pm:252
958 #, c-format
959 msgid ""
960 "_: keyboard\n"
961 "Icelandic"
962 msgstr "আইসল্যান্ডের"
963
964 #: ../lib/keyboard.pm:253
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "_: keyboard\n"
968 "Italian"
969 msgstr "ইটালীয়ান"
970
971 #: ../lib/keyboard.pm:257
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "_: keyboard\n"
975 "Japanese 106 keys"
976 msgstr "জাপানীজ ১০৬ কী"
977
978 #: ../lib/keyboard.pm:258
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "_: keyboard\n"
982 "Kannada"
983 msgstr "কান্নাডা"
984
985 #: ../lib/keyboard.pm:259
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "_: keyboard\n"
989 "Kyrgyz"
990 msgstr "Kyrgyz কি-বোর্ড"
991
992 #: ../lib/keyboard.pm:260
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "_: keyboard\n"
996 "Korean"
997 msgstr "কোরিয়ান কীবোর্ড"
998
999 # sam
1000 #: ../lib/keyboard.pm:262
1001 #, c-format
1002 msgid ""
1003 "_: keyboard\n"
1004 "Kurdish (arabic script)"
1005 msgstr "কুর্দিশ (আরবী লিপি)"
1006
1007 #: ../lib/keyboard.pm:263
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "_: keyboard\n"
1011 "Latin American"
1012 msgstr "ল্যাটিন আমেরিকান"
1013
1014 #: ../lib/keyboard.pm:265
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "_: keyboard\n"
1018 "Laotian"
1019 msgstr "ল্যাওটিআন"
1020
1021 #: ../lib/keyboard.pm:266
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid ""
1024 "_: keyboard\n"
1025 "Lithuanian"
1026 msgstr "ইরানি"
1027
1028 #: ../lib/keyboard.pm:267
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "_: keyboard\n"
1032 "Latvian"
1033 msgstr "লাটভিয়ান"
1034
1035 #: ../lib/keyboard.pm:268
1036 #, c-format
1037 msgid ""
1038 "_: keyboard\n"
1039 "Malayalam"
1040 msgstr "মালায়লাম"
1041
1042 #: ../lib/keyboard.pm:269
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "_: keyboard\n"
1046 "Maori"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: ../lib/keyboard.pm:270
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "_: keyboard\n"
1053 "Macedonian"
1054 msgstr "ম্যাসিডোনিয়ান"
1055
1056 #: ../lib/keyboard.pm:271
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "_: keyboard\n"
1060 "Myanmar (Burmese)"
1061 msgstr "মিয়ানমার (বার্মিজ)"
1062
1063 #: ../lib/keyboard.pm:272
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "_: keyboard\n"
1067 "Mongolian (cyrillic)"
1068 msgstr "মঙ্গলীয়ান (কীরিল্লিক)"
1069
1070 #: ../lib/keyboard.pm:273
1071 #, c-format
1072 msgid ""
1073 "_: keyboard\n"
1074 "Maltese (UK)"
1075 msgstr "মালটেসে (ইউকে)"
1076
1077 #: ../lib/keyboard.pm:274
1078 #, c-format
1079 msgid ""
1080 "_: keyboard\n"
1081 "Maltese (US)"
1082 msgstr "মালটেসে (ইউএস)"
1083
1084 #: ../lib/keyboard.pm:275
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "_: keyboard\n"
1088 "Nigerian"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../lib/keyboard.pm:276
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "_: keyboard\n"
1095 "Dutch"
1096 msgstr "ডাচ্‌"
1097
1098 #: ../lib/keyboard.pm:278
1099 #, c-format
1100 msgid ""
1101 "_: keyboard\n"
1102 "Oriya"
1103 msgstr "ওরিয়া"
1104
1105 #: ../lib/keyboard.pm:279
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "_: keyboard\n"
1109 "Polish (qwerty layout)"
1110 msgstr "পোলিশ (qwerty লে-আউট)"
1111
1112 #: ../lib/keyboard.pm:280
1113 #, c-format
1114 msgid ""
1115 "_: keyboard\n"
1116 "Polish (qwertz layout)"
1117 msgstr "পোলিশ (qwertz লে-আউট)"
1118
1119 # sam
1120 #: ../lib/keyboard.pm:282
1121 #, c-format
1122 msgid ""
1123 "_: keyboard\n"
1124 "Pashto"
1125 msgstr "পাশতু"
1126
1127 #: ../lib/keyboard.pm:283
1128 #, c-format
1129 msgid ""
1130 "_: keyboard\n"
1131 "Portuguese"
1132 msgstr "পর্তুগীজ"
1133
1134 #: ../lib/keyboard.pm:284
1135 #, c-format
1136 msgid ""
1137 "_: keyboard\n"
1138 "Canadian (Quebec)"
1139 msgstr "কানাডিয়ান (Quebec)"
1140
1141 #: ../lib/keyboard.pm:285
1142 #, c-format
1143 msgid ""
1144 "_: keyboard\n"
1145 "Romanian (qwertz)"
1146 msgstr "রোমানিয়ান (qwertz)"
1147
1148 #: ../lib/keyboard.pm:286
1149 #, c-format
1150 msgid ""
1151 "_: keyboard\n"
1152 "Romanian (qwerty)"
1153 msgstr "রোমানিয়ান (qwerty)"
1154
1155 #: ../lib/keyboard.pm:288
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "_: keyboard\n"
1159 "Russian (phonetic)"
1160 msgstr "রাশিয়ান (উচ্চারণভিত্তিক)"
1161
1162 #: ../lib/keyboard.pm:290
1163 #, c-format
1164 msgid ""
1165 "_: keyboard\n"
1166 "Slovenian"
1167 msgstr "স্লোভেনিয়ান"
1168
1169 #: ../lib/keyboard.pm:292
1170 #, c-format
1171 msgid ""
1172 "_: keyboard\n"
1173 "Sinhala"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: ../lib/keyboard.pm:293
1177 #, c-format
1178 msgid ""
1179 "_: keyboard\n"
1180 "Slovakian (QWERTZ)"
1181 msgstr "স্লোভেকিয়ান (QWERTZ)"
1182
1183 #: ../lib/keyboard.pm:294
1184 #, c-format
1185 msgid ""
1186 "_: keyboard\n"
1187 "Slovakian (QWERTY)"
1188 msgstr "স্লোভেকিয়ান (QWERTY)"
1189
1190 #: ../lib/keyboard.pm:295
1191 #, c-format
1192 msgid ""
1193 "_: keyboard\n"
1194 "Saami (norwegian)"
1195 msgstr "ছ্যামী (norwegian)"
1196
1197 # আচ্ছা ফিনিস বানানটা অন্য কিছু লেখা উচিত্‍‌ না? কারন আমাদের দেশে ফিনিস বলতে একটা মশা মারার ঔষধের নাম বোঝায়। আর এখন যে ডেঙ্গু চারিদিকে!!!
1198 #: ../lib/keyboard.pm:296
1199 #, c-format
1200 msgid ""
1201 "_: keyboard\n"
1202 "Saami (swedish/finnish)"
1203 msgstr "ছ্যামী (সুইডিশ/ফিনিস)"
1204
1205 # sam
1206 #: ../lib/keyboard.pm:298
1207 #, c-format
1208 msgid ""
1209 "_: keyboard\n"
1210 "Sindhi"
1211 msgstr "সিন্ধি"
1212
1213 #: ../lib/keyboard.pm:300
1214 #, c-format
1215 msgid ""
1216 "_: keyboard\n"
1217 "Serbian (cyrillic)"
1218 msgstr "সার্বিয়ান (কিরিল্লিক)"
1219
1220 #: ../lib/keyboard.pm:301
1221 #, c-format
1222 msgid ""
1223 "_: keyboard\n"
1224 "Syriac"
1225 msgstr "স্যাইরিক"
1226
1227 #: ../lib/keyboard.pm:302
1228 #, c-format
1229 msgid ""
1230 "_: keyboard\n"
1231 "Syriac (phonetic)"
1232 msgstr "স্যাইরিক (উচ্চারণভিত্তিক)"
1233
1234 #: ../lib/keyboard.pm:303
1235 #, c-format
1236 msgid ""
1237 "_: keyboard\n"
1238 "Telugu"
1239 msgstr "তেলেগু"
1240
1241 #: ../lib/keyboard.pm:305
1242 #, c-format
1243 msgid ""
1244 "_: keyboard\n"
1245 "Tamil (ISCII-layout)"
1246 msgstr "তামিল (ISCII-লে-আউট)"
1247
1248 #: ../lib/keyboard.pm:306
1249 #, c-format
1250 msgid ""
1251 "_: keyboard\n"
1252 "Tamil (Typewriter-layout)"
1253 msgstr "তামিল (টাইপরাইটার-লে-আউট)"
1254
1255 #: ../lib/keyboard.pm:307
1256 #, c-format
1257 msgid ""
1258 "_: keyboard\n"
1259 "Thai (Kedmanee)"
1260 msgstr "থাই কী-বোর্ড (Kedmanee-লে-আউট)"
1261
1262 #: ../lib/keyboard.pm:308
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 "_: keyboard\n"
1266 "Thai (TIS-820)"
1267 msgstr "থাই কী-বোর্ড (TIS-820-লে-আউট)"
1268
1269 #: ../lib/keyboard.pm:310
1270 #, c-format
1271 msgid ""
1272 "_: keyboard\n"
1273 "Thai (Pattachote)"
1274 msgstr "থাই কী-বোর্ড (Pattachote-লে-আউট)"
1275
1276 #: ../lib/keyboard.pm:312
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "_: keyboard\n"
1280 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: ../lib/keyboard.pm:313
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "_: keyboard\n"
1287 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: ../lib/keyboard.pm:315
1291 #, c-format
1292 msgid ""
1293 "_: keyboard\n"
1294 "Tajik"
1295 msgstr "তাজিক কী-বোর্ড"
1296
1297 # sam
1298 #: ../lib/keyboard.pm:317
1299 #, c-format
1300 msgid ""
1301 "_: keyboard\n"
1302 "Turkmen"
1303 msgstr "তুর্কমেনীয়"
1304
1305 #: ../lib/keyboard.pm:318
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 "_: keyboard\n"
1309 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1310 msgstr "টার্কিস (ঐতিহ্যবাহী \"F\" মডেল)"
1311
1312 #: ../lib/keyboard.pm:319
1313 #, c-format
1314 msgid ""
1315 "_: keyboard\n"
1316 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1317 msgstr "টার্কিস (ঐতিহ্যবাহী \"Q\" মডেল)"
1318
1319 #: ../lib/keyboard.pm:321
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 "_: keyboard\n"
1323 "Ukrainian"
1324 msgstr "উকরানিয়ান"
1325
1326 # sam
1327 #: ../lib/keyboard.pm:323
1328 #, c-format
1329 msgid ""
1330 "_: keyboard\n"
1331 "Urdu keyboard"
1332 msgstr "উর্দূ কিবোর্ড"
1333
1334 #: ../lib/keyboard.pm:325
1335 #, c-format
1336 msgid "US keyboard (international)"
1337 msgstr "US কী-বোর্ড (আন্তর্জাতিক)"
1338
1339 #: ../lib/keyboard.pm:326
1340 #, c-format
1341 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: ../lib/keyboard.pm:327
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "_: keyboard\n"
1348 "Uzbek (cyrillic)"
1349 msgstr "উজবেক (কীরিল্লিক)"
1350
1351 #: ../lib/keyboard.pm:329
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 "_: keyboard\n"
1355 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1356 msgstr "ভিয়েতনামিজ \"numeric row\" QWERTY"
1357
1358 #: ../lib/keyboard.pm:330
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "_: keyboard\n"
1362 "Yugoslavian (latin)"
1363 msgstr "ইয়ুগস্লোভিয়ান (ল্যাটিন)"
1364
1365 #: ../lib/keyboard.pm:337
1366 #, c-format
1367 msgid "Right Alt key"
1368 msgstr "ডান Alt কী"
1369
1370 #: ../lib/keyboard.pm:338
1371 #, c-format
1372 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1373 msgstr "পরপর দু'টি Shift কী"
1374
1375 #: ../lib/keyboard.pm:339
1376 #, c-format
1377 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1378 msgstr "পরপর Control এবং Shift কী"
1379
1380 #: ../lib/keyboard.pm:340
1381 #, c-format
1382 msgid "CapsLock key"
1383 msgstr "CapsLock কী"
1384
1385 #: ../lib/keyboard.pm:341
1386 #, c-format
1387 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1388 msgstr "Shift এবং CapsLock কী একই সাথে"
1389
1390 #: ../lib/keyboard.pm:342
1391 #, c-format
1392 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1393 msgstr "পরপর Control এবং Alt কী"
1394
1395 #: ../lib/keyboard.pm:343
1396 #, c-format
1397 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1398 msgstr "পরপর Alt এবং Shift কী"
1399
1400 #: ../lib/keyboard.pm:344
1401 #, c-format
1402 msgid "\"Menu\" key"
1403 msgstr "\"Menu\" কী"
1404
1405 #: ../lib/keyboard.pm:345
1406 #, c-format
1407 msgid "Left \"Windows\" key"
1408 msgstr "বাম \"Windows\" কী"
1409
1410 #: ../lib/keyboard.pm:346
1411 #, c-format
1412 msgid "Right \"Windows\" key"
1413 msgstr "ডান \"Windows\" কী"
1414
1415 #: ../lib/keyboard.pm:347
1416 #, c-format
1417 msgid "Both Control keys simultaneously"
1418 msgstr "পরপর দু'টি Control কী"
1419
1420 #: ../lib/keyboard.pm:348
1421 #, c-format
1422 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1423 msgstr "পরপর দু'টি Alt কী"
1424
1425 #: ../lib/keyboard.pm:349
1426 #, c-format
1427 msgid "Left Shift key"
1428 msgstr "বাম Shift কী"
1429
1430 #: ../lib/keyboard.pm:350
1431 #, c-format
1432 msgid "Right Shift key"
1433 msgstr "ডান Shift কী"
1434
1435 #: ../lib/keyboard.pm:351
1436 #, c-format
1437 msgid "Left Alt key"
1438 msgstr "বাম Alt কী"
1439
1440 #: ../lib/keyboard.pm:352
1441 #, c-format
1442 msgid "Left Control key"
1443 msgstr "ডান Alt কী"
1444
1445 #: ../lib/keyboard.pm:353
1446 #, c-format
1447 msgid "Right Control key"
1448 msgstr "ডান Control কী"
1449
1450 #: ../lib/keyboard.pm:389
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1454 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1455 "(eg: latin and non latin)"
1456 msgstr ""
1457 "বিভিন্ন লে-আউটের মধ্যে পরিবর্তন করার জন্য এখানে\n"
1458 "আপনি কী বা কী এর কম্বিনেশন পছন্দ করতে পারেন\n"
1459 "(যেমন: ল্যাটিন এবং বাংলা)"
1460
1461 #: ../lib/keyboard.pm:394
1462 #, c-format
1463 msgid "Warning"
1464 msgstr "নোটিশ"
1465
1466 #: ../lib/keyboard.pm:395
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "This setting will be activated after the installation.\n"
1470 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1471 "key to switch between the different keyboard layouts."
1472 msgstr ""
1473 "ইনস্টলেশন শেষ হবার পরে এটা সক্রিয় হবে।\n"
1474 "ইনস্টল চলাকালীন, আপনাকে ডান Control কী ব্যবহার\n"
1475 "করে বিভিন্ন লে-আউটের মধ্যে পরিবর্তন করতে হবে।"
1476
1477 #: ../lib/mouse.pm:26
1478 #, c-format
1479 msgid "Sun - Mouse"
1480 msgstr "সান - মাউস"
1481
1482 #: ../lib/mouse.pm:32
1483 #, c-format
1484 msgid "Standard"
1485 msgstr "সাধারণ"
1486
1487 #: ../lib/mouse.pm:33
1488 #, c-format
1489 msgid "Logitech MouseMan+"
1490 msgstr "Logitech MouseMan+"
1491
1492 #: ../lib/mouse.pm:34
1493 #, c-format
1494 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1495 msgstr "সাধারণ PS2 চাকা মাউস"
1496
1497 #: ../lib/mouse.pm:35
1498 #, c-format
1499 msgid "GlidePoint"
1500 msgstr "GlidePoint"
1501
1502 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72
1503 #, c-format
1504 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1505 msgstr "Kensington Thinking মাউস"
1506
1507 #: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67
1508 #, c-format
1509 msgid "Genius NetMouse"
1510 msgstr "জিনিয়াস NetMouse"
1511
1512 #: ../lib/mouse.pm:40
1513 #, c-format
1514 msgid "Genius NetScroll"
1515 msgstr "জিনিয়াস NetScroll"
1516
1517 #: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51
1518 #, c-format
1519 msgid "Microsoft Explorer"
1520 msgstr "মাইক্রসফ্ট এক্সপ্লোরার"
1521
1522 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78
1523 #, c-format
1524 msgid "1 button"
1525 msgstr "১ বাটন"
1526
1527 #: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56
1528 #, c-format
1529 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1530 msgstr "সাধারণ ২ বাটন মাউসের অনুকরণ করো"
1531
1532 #: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58
1533 #, c-format
1534 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1535 msgstr "চাকার সাথে ৩ বাটন মাউসের অনুকরণ করো"
1536
1537 #: ../lib/mouse.pm:50
1538 #, c-format
1539 msgid "Wheel"
1540 msgstr "চাকা"
1541
1542 #: ../lib/mouse.pm:54
1543 #, c-format
1544 msgid "serial"
1545 msgstr "সিরিয়াল"
1546
1547 #: ../lib/mouse.pm:57
1548 #, c-format
1549 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1550 msgstr "সাধারণ ২৩ বাটন মাউস"
1551
1552 #: ../lib/mouse.pm:59
1553 #, c-format
1554 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1555 msgstr "মাইক্রসফ্ট IntelliMouse"
1556
1557 #: ../lib/mouse.pm:60
1558 #, c-format
1559 msgid "Logitech MouseMan"
1560 msgstr "লজিটেক্ MouseMan"
1561
1562 #: ../lib/mouse.pm:61
1563 #, c-format
1564 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1565 msgstr "চাকার অনুকরণে লজিটেক্ MouseMan"
1566
1567 #: ../lib/mouse.pm:62
1568 #, c-format
1569 msgid "Mouse Systems"
1570 msgstr "মাউস সিস্টেম"
1571
1572 #: ../lib/mouse.pm:64
1573 #, c-format
1574 msgid "Logitech CC Series"
1575 msgstr "লজিটেক্ CC সিরিজ"
1576
1577 #: ../lib/mouse.pm:65
1578 #, c-format
1579 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1580 msgstr "চাকার অনুকরণে লজিটেক্ CC সিরিজ"
1581
1582 #: ../lib/mouse.pm:66
1583 #, c-format
1584 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1585 msgstr "লজিটেক্ MouseMan+/FirstMouse+"
1586
1587 #: ../lib/mouse.pm:68
1588 #, c-format
1589 msgid "MM Series"
1590 msgstr "MM সিরিজের"
1591
1592 #: ../lib/mouse.pm:69
1593 #, c-format
1594 msgid "MM HitTablet"
1595 msgstr "MM হিটট্যাবলেট"
1596
1597 #: ../lib/mouse.pm:70
1598 #, c-format
1599 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1600 msgstr "Logitech Mouse (সিরিয়াল, পুরাতন C7 ধরনের)"
1601
1602 #: ../lib/mouse.pm:71
1603 #, c-format
1604 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1605 msgstr "চাকার অনুকরণে Logitech Mouse (সিরিয়াল, পুরাতন C7 ধরনের)"
1606
1607 #: ../lib/mouse.pm:73
1608 #, c-format
1609 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1610 msgstr "চাকা অনুকরণে Kensington Thinking Mouse"
1611
1612 #: ../lib/mouse.pm:76
1613 #, c-format
1614 msgid "busmouse"
1615 msgstr "busmouse"
1616
1617 #: ../lib/mouse.pm:79
1618 #, c-format
1619 msgid "2 buttons"
1620 msgstr "২ বাটন"
1621
1622 #: ../lib/mouse.pm:80
1623 #, c-format
1624 msgid "3 buttons"
1625 msgstr "৩ বাটন"
1626
1627 #: ../lib/mouse.pm:81
1628 #, c-format
1629 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1630 msgstr "চাকা অনুকরণে ৩ বাটন"
1631
1632 #: ../lib/mouse.pm:84
1633 #, c-format
1634 msgid "Universal"
1635 msgstr "সর্বজনীন"
1636
1637 #: ../lib/mouse.pm:86
1638 #, c-format
1639 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1640 msgstr "যে কোন PS/2 এবং ইউএসবি মাউস"
1641
1642 #: ../lib/mouse.pm:87
1643 #, c-format
1644 msgid "Force evdev"
1645 msgstr ""
1646
1647 # sam
1648 #: ../lib/mouse.pm:88
1649 #, c-format
1650 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1651 msgstr "মাইক্রোসফ্ট Xbox Controller S"
1652
1653 #: ../lib/mouse.pm:89
1654 #, c-format
1655 msgid "VirtualBox mouse"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: ../lib/mouse.pm:90
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "VMware mouse"
1661 msgstr "কোন মাউস নেই"
1662
1663 #: ../lib/mouse.pm:93
1664 #, c-format
1665 msgid "none"
1666 msgstr "না"
1667
1668 #: ../lib/mouse.pm:95
1669 #, c-format
1670 msgid "No mouse"
1671 msgstr "কোন মাউস নেই"
1672
1673 #: ../lib/mouse.pm:488
1674 #, c-format
1675 msgid "Testing the mouse"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: ../lib/mouse.pm:525
1679 #, c-format
1680 msgid "Please choose your type of mouse."
1681 msgstr "আপনার মাউসের ধরণ পছন্দ করুন"
1682
1683 #: ../lib/mouse.pm:526
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "Mouse choice"
1686 msgstr "হাতে হাতে পছন্দ"
1687
1688 #: ../lib/mouse.pm:542
1689 #, c-format
1690 msgid "Emulate third button?"
1691 msgstr "তৃতীয় বাটনকে অনুকরণ করব?"
1692
1693 #: ../lib/mouse.pm:546
1694 #, c-format
1695 msgid "Mouse Port"
1696 msgstr "মাউস পোর্ট"
1697
1698 #: ../lib/mouse.pm:547
1699 #, c-format
1700 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1701 msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার মাউসটি যে সিরিয়াল পোর্টের সাথে সংযুক্ত আছে তা পছন্দ করুন।"
1702
1703 #: ../lib/mouse.pm:556
1704 #, c-format
1705 msgid "Buttons emulation"
1706 msgstr "মাউসের বাটনগুলোর অনুকরণ"
1707
1708 #: ../lib/mouse.pm:558
1709 #, c-format
1710 msgid "Button 2 Emulation"
1711 msgstr "২ বাটন বিশিষ্ট মাউসকে অনুকরণ করো"
1712
1713 #: ../lib/mouse.pm:559
1714 #, c-format
1715 msgid "Button 3 Emulation"
1716 msgstr "৩ বাটন বিশিষ্ট মাউসকে অনুকরণ করো"
1717
1718 #: ../lib/mouse.pm:610
1719 #, c-format
1720 msgid "Please test the mouse"
1721 msgstr "অনুগ্রহ করে মাউসটি পরীক্ষা করুন"
1722
1723 #: ../lib/mouse.pm:612
1724 #, c-format
1725 msgid "To activate the mouse,"
1726 msgstr "মাউসটি সক্রিয় করার জন্য,"
1727
1728 #: ../lib/mouse.pm:613
1729 #, c-format
1730 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1731 msgstr "আপনার মাউসের চাকাটি ঘোরান!"
1732
1733 #: ../tools/XFdrake:71
1734 #, c-format
1735 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1736 msgstr "পরিবর্তনগুলো কার্যকর করতে আপনাকে রিবুট করতে হবে"
1737
1738 #: ../tools/keyboarddrake:37
1739 #, c-format
1740 msgid "Keyboard"
1741 msgstr "কি-বোর্ড"
1742
1743 #: ../tools/keyboarddrake:38
1744 #, c-format
1745 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1746 msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার কী-বোর্ড লেআউট পছন্দ করুন।"
1747
1748 #: ../tools/keyboarddrake:39
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "Keyboard layout"
1751 msgstr "কীবোর্ড লে-আউট: %s\n"
1752
1753 #: ../tools/keyboarddrake:52
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "Keyboard type"
1756 msgstr "কি-বোর্ড"
1757
1758 #: ../tools/keyboarddrake:65
1759 #, c-format
1760 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1761 msgstr "আপনি কি কনসোলে ব্যাকস্পেসকে ডিলিট হিসাবে কাজ করাতে চান?"
1762
1763 #~ msgid ""
1764 #~ "_: keyboard\n"
1765 #~ "Lithuanian AZERTY (old)"
1766 #~ msgstr "লিথ্যুনিয়ান AZERTY (আগের)"
1767
1768 #~ msgid ""
1769 #~ "_: keyboard\n"
1770 #~ "Lithuanian AZERTY (new)"
1771 #~ msgstr "লিথ্যুনিয়ান AZERTY (নতুন)"
1772
1773 #~ msgid ""
1774 #~ "_: keyboard\n"
1775 #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1776 #~ msgstr "লিথ্যুনিয়ান \"number row\" QWERTY"
1777
1778 #~ msgid ""
1779 #~ "_: keyboard\n"
1780 #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1781 #~ msgstr "লিথ্যুনিয়ান \"phonetic\" QWERTY"
1782
1783 #~ msgid "Mouse test"
1784 #~ msgstr "মাউস পরীক্ষা"
1785
1786 #~ msgid "Please test your mouse:"
1787 #~ msgstr "আপনার মাউস পরীক্ষা করুন:"
1788
1789 #~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
1790 #~ msgstr "প্লাগ'এন প্লে অনুসন্ধান ব্যার্থ হয়েছে। অনুগ্রহ করে সঠিক মনিটর নির্বাচন করুন"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30