1 |
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. |
2 |
# Omi Azad <omi@altruists.org>, 2004. |
3 |
# Khandakar Mujahidul Islam <suzan@BengaLinux.Org>, 2004. |
4 |
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004. |
5 |
# Jamil Ahmed <jamil@BengaLinux.Org>, 2004, 2005. |
6 |
# Samia <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005. |
7 |
# |
8 |
msgid "" |
9 |
msgstr "" |
10 |
"Project-Id-Version: DrakX HEAD\n" |
11 |
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n" |
12 |
"PO-Revision-Date: 2005-03-19 23:18+0600\n" |
13 |
"Last-Translator: Samia <mailsamia2001@yahoo.com>\n" |
14 |
"Language-Team: Bangla <mdk-translation@bengalinux.org>\n" |
15 |
"Language: \n" |
16 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 |
|
20 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 |
21 |
#, c-format |
22 |
msgid "256 kB" |
23 |
msgstr "২৫৬ কেবি" |
24 |
|
25 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:21 |
26 |
#, c-format |
27 |
msgid "512 kB" |
28 |
msgstr "৫১২ কেবি" |
29 |
|
30 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:22 |
31 |
#, c-format |
32 |
msgid "1 MB" |
33 |
msgstr "১ এমবি" |
34 |
|
35 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:23 |
36 |
#, c-format |
37 |
msgid "2 MB" |
38 |
msgstr "২ এমবি" |
39 |
|
40 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:24 |
41 |
#, c-format |
42 |
msgid "4 MB" |
43 |
msgstr "৪ এমবি" |
44 |
|
45 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:25 |
46 |
#, c-format |
47 |
msgid "8 MB" |
48 |
msgstr "৮ এমবি" |
49 |
|
50 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:26 |
51 |
#, c-format |
52 |
msgid "16 MB" |
53 |
msgstr "১৬ এমবি" |
54 |
|
55 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:27 |
56 |
#, c-format |
57 |
msgid "32 MB" |
58 |
msgstr "৩২ এমবি" |
59 |
|
60 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:28 |
61 |
#, c-format |
62 |
msgid "64 MB or more" |
63 |
msgstr "৬৪ এমবি অথবা আরও বেশী" |
64 |
|
65 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:176 |
66 |
#, c-format |
67 |
msgid "X server" |
68 |
msgstr "X সার্ভার" |
69 |
|
70 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:177 |
71 |
#, c-format |
72 |
msgid "Choose an X server" |
73 |
msgstr "একটি X সার্ভার পছন্দ করুন" |
74 |
|
75 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:208 |
76 |
#, c-format |
77 |
msgid "Multi-head configuration" |
78 |
msgstr "Multi-head কনফিগারেশন" |
79 |
|
80 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:209 |
81 |
#, c-format |
82 |
msgid "" |
83 |
"Your system supports multiple head configuration.\n" |
84 |
"What do you want to do?" |
85 |
msgstr "" |
86 |
"আপনার সিস্টেম Multiple Head কনফিগারেশন সাপোর্ট করে।\n" |
87 |
"আপনা কি করতে চান?" |
88 |
|
89 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:298 |
90 |
#, c-format |
91 |
msgid "Select the memory size of your graphics card" |
92 |
msgstr "আপনার গ্রাফিক কার্ডের জন্য মেমরী সাইজ নির্ধারন করুন" |
93 |
|
94 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:323 |
95 |
#, c-format |
96 |
msgid "" |
97 |
"There is a proprietary driver available for your video card which may " |
98 |
"support additional features.\n" |
99 |
"Do you wish to use it?" |
100 |
msgstr "" |
101 |
|
102 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:355 |
103 |
#, c-format |
104 |
msgid "" |
105 |
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " |
106 |
"software driver." |
107 |
msgstr "" |
108 |
|
109 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425 |
110 |
#, c-format |
111 |
msgid "Configure all heads independently" |
112 |
msgstr "সমস্থ head-গুলিকে আলাদাভাবে কনফিগার কারো" |
113 |
|
114 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:426 |
115 |
#, c-format |
116 |
msgid "Use Xinerama extension" |
117 |
msgstr "Xinerama এক্সটেনশন ব্যবহার করো" |
118 |
|
119 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:431 |
120 |
#, c-format |
121 |
msgid "Configure only card \"%s\"%s" |
122 |
msgstr "শুধু \"%s\"%s কার্ড কনফিগ করো" |
123 |
|
124 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93 |
125 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 |
126 |
#, c-format |
127 |
msgid "Custom" |
128 |
msgstr "ব্যবস্থা" |
129 |
|
130 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:127 |
131 |
#, fuzzy, c-format |
132 |
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" |
133 |
msgstr "সংযোগ কনফিগারেশন" |
134 |
|
135 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:128 |
136 |
#, c-format |
137 |
msgid "Quit" |
138 |
msgstr "বাহির" |
139 |
|
140 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:130 |
141 |
#, c-format |
142 |
msgid "Graphic Card" |
143 |
msgstr "গ্রাফিক কার্ড" |
144 |
|
145 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
146 |
#, c-format |
147 |
msgid "" |
148 |
"_: This is a display device\n" |
149 |
"Monitor" |
150 |
msgstr "মনিটর" |
151 |
|
152 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 |
153 |
#, c-format |
154 |
msgid "Resolution" |
155 |
msgstr "রেজুলেশন" |
156 |
|
157 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:139 |
158 |
#, c-format |
159 |
msgid "Test" |
160 |
msgstr "পরীক্ষা" |
161 |
|
162 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:144 |
163 |
#, c-format |
164 |
msgid "Options" |
165 |
msgstr "অপশন" |
166 |
|
167 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:149 |
168 |
#, c-format |
169 |
msgid "Plugins" |
170 |
msgstr "প্লাগ-ইন" |
171 |
|
172 |
# সাম: broken কি সেন্সে ব্যবহৃত হয়েছে? |
173 |
# অসম্পূর্ণ নাকি corrupt? |
174 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:183 |
175 |
#, c-format |
176 |
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." |
177 |
msgstr "আপনার Xorg কনফিগারেশন ফাইলটি অসম্পূর্ণ, এটি অগ্রাহ্য করছি। " |
178 |
|
179 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:201 |
180 |
#, c-format |
181 |
msgid "" |
182 |
"Keep the changes?\n" |
183 |
"The current configuration is:\n" |
184 |
"\n" |
185 |
"%s" |
186 |
msgstr "" |
187 |
"পরিবর্নগুলি রাখব?\n" |
188 |
"বর্তমান কনফিগারেশনগুলি হচ্ছে:\n" |
189 |
"\n" |
190 |
"%s" |
191 |
|
192 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
193 |
#, c-format |
194 |
msgid "Choose a monitor for head #%d" |
195 |
msgstr "Head #%d -এর জন্য একটি মনিটর পছন্দ করুন" |
196 |
|
197 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
198 |
#, c-format |
199 |
msgid "Choose a monitor" |
200 |
msgstr "একটি মনিটর পছন্দ করুন" |
201 |
|
202 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 |
203 |
#, c-format |
204 |
msgid "Plug'n Play" |
205 |
msgstr "প্লাগ'এন প্লে" |
206 |
|
207 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48 |
208 |
#, c-format |
209 |
msgid "Generic" |
210 |
msgstr "সাধারন" |
211 |
|
212 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140 |
213 |
#, c-format |
214 |
msgid "Vendor" |
215 |
msgstr "পরিবেশক" |
216 |
|
217 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158 |
218 |
#, c-format |
219 |
msgid "" |
220 |
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " |
221 |
"rate\n" |
222 |
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
223 |
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
224 |
"\n" |
225 |
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " |
226 |
"range\n" |
227 |
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " |
228 |
"monitor.\n" |
229 |
" If in doubt, choose a conservative setting." |
230 |
msgstr "" |
231 |
"দুইটি জরুরী প্যারামিটার হচ্ছে উল্লম্ব রিফ্রেশ মাত্রা, যেই মাত্রাটি হচ্ছে\n" |
232 |
"যেটাতে সম্পূর্ণ স্ক্রীন রিফ্রেশ হয়, এবং সবচেয়ে বেশি প্রয়োজনীয় হচ্ছে আনুভূমিক\n" |
233 |
"sync মাত্রা, যেটাতে স্ক্যানলাইনগুলো প্রদর্শিত হয়।\n" |
234 |
"\n" |
235 |
"এটা খুব গুরুত্বপূর্ণ যে" |
236 |
|
237 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165 |
238 |
#, c-format |
239 |
msgid "Horizontal refresh rate" |
240 |
msgstr "Horizontal রিফ্রেশ রেট" |
241 |
|
242 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166 |
243 |
#, c-format |
244 |
msgid "Vertical refresh rate" |
245 |
msgstr "Vertical রিফ্রেশ রেট" |
246 |
|
247 |
#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 |
248 |
#, fuzzy, c-format |
249 |
msgid "Choose plugins" |
250 |
msgstr "কার্য পছন্দ করুন" |
251 |
|
252 |
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60 |
253 |
#, c-format |
254 |
msgid "" |
255 |
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
256 |
"package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled " |
257 |
"media.\n" |
258 |
"\n" |
259 |
"The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n" |
260 |
"\n" |
261 |
"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository " |
262 |
"section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics " |
263 |
"driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center " |
264 |
"and re-selecting your graphics card." |
265 |
msgstr "" |
266 |
|
267 |
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67 |
268 |
#, c-format |
269 |
msgid "" |
270 |
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
271 |
"package '%s' to be installed in order for all features (including 3D " |
272 |
"acceleration) to work properly, but that package was not available in the " |
273 |
"enabled media.\n" |
274 |
"\n" |
275 |
"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository " |
276 |
"section at \"Install and remove software\" and install the firmware package " |
277 |
"manually or reconfigure your graphics card." |
278 |
msgstr "" |
279 |
|
280 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 |
281 |
#, c-format |
282 |
msgid "256 colors (8 bits)" |
283 |
msgstr "২৫৬ রঙ (৮ বিট)" |
284 |
|
285 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 |
286 |
#, c-format |
287 |
msgid "32 thousand colors (15 bits)" |
288 |
msgstr "৩২ হাজার রঙ (১৫ বিট)" |
289 |
|
290 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 |
291 |
#, c-format |
292 |
msgid "65 thousand colors (16 bits)" |
293 |
msgstr "৬৫ হাজার রঙ (১৬ বিট)" |
294 |
|
295 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 |
296 |
#, c-format |
297 |
msgid "16 million colors (24 bits)" |
298 |
msgstr "১৬ লক্ষ রঙ (২৪ বিট)" |
299 |
|
300 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75 |
301 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36 |
302 |
#, c-format |
303 |
msgid "Automatic" |
304 |
msgstr "সয়ংক্রিয়" |
305 |
|
306 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133 |
307 |
#, c-format |
308 |
msgid "Resolutions" |
309 |
msgstr "রেজুলেশন" |
310 |
|
311 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513 |
312 |
#, c-format |
313 |
msgid "Other" |
314 |
msgstr "অন্যান্য" |
315 |
|
316 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446 |
317 |
#, c-format |
318 |
msgid "Choose the resolution and the color depth" |
319 |
msgstr "রঙের রেজুলেশন এবং গভীরতার পছন্দ করুন" |
320 |
|
321 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447 |
322 |
#, c-format |
323 |
msgid "Graphics card: %s" |
324 |
msgstr "%s গ্রাফিক কার্ড" |
325 |
|
326 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
327 |
#, c-format |
328 |
msgid "Ok" |
329 |
msgstr "ঠিক আছে" |
330 |
|
331 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
332 |
#, c-format |
333 |
msgid "Cancel" |
334 |
msgstr "বাতিল" |
335 |
|
336 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
337 |
#, c-format |
338 |
msgid "Help" |
339 |
msgstr "সাহায্য" |
340 |
|
341 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:30 |
342 |
#, c-format |
343 |
msgid "Test of the configuration" |
344 |
msgstr "এই কনফিগারেশনটি পরীক্ষা করো" |
345 |
|
346 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
347 |
#, c-format |
348 |
msgid "Do you want to test the configuration?" |
349 |
msgstr "আপনি কি এই কনফিগারেশন পরীক্ষা করতে চান?" |
350 |
|
351 |
# Warning-এর বাংলা "নোটিশ" লিখলাম |
352 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
353 |
#, c-format |
354 |
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" |
355 |
msgstr "" |
356 |
"নোটিশ: এই গ্রাফিক্স কার্ডটি পরীক্ষা করতে গিয়ে আপনার কম্পিউটারটি অচল হয়ে যেতে পারে" |
357 |
|
358 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:65 |
359 |
#, c-format |
360 |
msgid "" |
361 |
"An error occurred:\n" |
362 |
"%s\n" |
363 |
"Try to change some parameters" |
364 |
msgstr "" |
365 |
"একটি ত্রুটি সাধিত হয়েছে:\n" |
366 |
"%s\n" |
367 |
"কিছু মান পরিবর্তনের চেষ্টা করুন" |
368 |
|
369 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
370 |
#, c-format |
371 |
msgid "Leaving in %d seconds" |
372 |
msgstr "%d সেকেন্ডের মধ্যে বের হয়ে যাবে" |
373 |
|
374 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
375 |
#, c-format |
376 |
msgid "Is this the correct setting?" |
377 |
msgstr "এটাই কি সঠিক সেটিং?" |
378 |
|
379 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
380 |
#, c-format |
381 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
382 |
msgstr "" |
383 |
|
384 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
385 |
#, fuzzy, c-format |
386 |
msgid "no" |
387 |
msgstr "না" |
388 |
|
389 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
390 |
#, c-format |
391 |
msgid "yes" |
392 |
msgstr "" |
393 |
|
394 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 |
395 |
#, c-format |
396 |
msgid "3D hardware acceleration: %s\n" |
397 |
msgstr "" |
398 |
|
399 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 |
400 |
#, c-format |
401 |
msgid "Keyboard layout: %s\n" |
402 |
msgstr "কীবোর্ড লে-আউট: %s\n" |
403 |
|
404 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:29 |
405 |
#, c-format |
406 |
msgid "Mouse type: %s\n" |
407 |
msgstr "%s ধরণের মাউস\n" |
408 |
|
409 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 |
410 |
#, c-format |
411 |
msgid "Monitor: %s\n" |
412 |
msgstr "মনিটর: %s\n" |
413 |
|
414 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 |
415 |
#, c-format |
416 |
msgid "Monitor HorizSync: %s\n" |
417 |
msgstr "মনিটরের HorizSync: %s\n" |
418 |
|
419 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:33 |
420 |
#, c-format |
421 |
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" |
422 |
msgstr "মনিটরের VertRefresh: %s\n" |
423 |
|
424 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 |
425 |
#, c-format |
426 |
msgid "Graphics card: %s\n" |
427 |
msgstr "গ্রাফিক্স কার্ড: %s\n" |
428 |
|
429 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:36 |
430 |
#, c-format |
431 |
msgid "Graphics memory: %s kB\n" |
432 |
msgstr "গ্রাফিক্স মেমরী: %s\n" |
433 |
|
434 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 |
435 |
#, c-format |
436 |
msgid "Color depth: %s\n" |
437 |
msgstr "রঙের গভীরতা: %s\n" |
438 |
|
439 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:39 |
440 |
#, c-format |
441 |
msgid "Resolution: %s\n" |
442 |
msgstr "রেজুলেশন: %s\n" |
443 |
|
444 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:41 |
445 |
#, c-format |
446 |
msgid "Xorg driver: %s\n" |
447 |
msgstr "Xorg ড্রাইভার: %s\n" |
448 |
|
449 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:244 |
450 |
#, c-format |
451 |
msgid "Xorg configuration" |
452 |
msgstr "Xorg কনফিগারেশন" |
453 |
|
454 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:245 |
455 |
#, c-format |
456 |
msgid "Global options" |
457 |
msgstr "" |
458 |
|
459 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 |
460 |
#, c-format |
461 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" |
462 |
msgstr "" |
463 |
|
464 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:248 |
465 |
#, fuzzy, c-format |
466 |
msgid "Graphic card options" |
467 |
msgstr "%s গ্রাফিক কার্ড" |
468 |
|
469 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249 |
470 |
#, c-format |
471 |
msgid "Enable Translucency (Composite extension)" |
472 |
msgstr "" |
473 |
|
474 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252 |
475 |
#, c-format |
476 |
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" |
477 |
msgstr "" |
478 |
|
479 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:255 |
480 |
#, c-format |
481 |
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
482 |
msgstr "" |
483 |
|
484 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:259 |
485 |
#, c-format |
486 |
msgid "Enable duplicate display on the external monitor" |
487 |
msgstr "" |
488 |
|
489 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260 |
490 |
#, c-format |
491 |
msgid "Enable duplicate display on the second display" |
492 |
msgstr "" |
493 |
|
494 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263 |
495 |
#, c-format |
496 |
msgid "Force display mode of DVI" |
497 |
msgstr "" |
498 |
|
499 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266 |
500 |
#, c-format |
501 |
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" |
502 |
msgstr "" |
503 |
|
504 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:269 |
505 |
#, c-format |
506 |
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
507 |
msgstr "" |
508 |
|
509 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:271 |
510 |
#, c-format |
511 |
msgid "Graphical interface at startup" |
512 |
msgstr "শুরু থেকেই গ্রাফিকাল ইন্টারফস থাকবে" |
513 |
|
514 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:272 |
515 |
#, fuzzy, c-format |
516 |
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" |
517 |
msgstr "" |
518 |
"বুট হবার সাথে সাথে সয়ংক্রিয়ভাবে গ্রাফিকাল ইন্টারফেস চালু হবার জন্য আমি আপনার " |
519 |
"কম্পিউটার সেট করতে পারি।\n" |
520 |
"আপনি কি রিবুটের পরে Xorg চালু করতে চান?" |
521 |
|
522 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:284 |
523 |
#, c-format |
524 |
msgid "" |
525 |
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
526 |
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
527 |
"\n" |
528 |
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " |
529 |
"computer.\n" |
530 |
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
531 |
"\n" |
532 |
"Do you have this feature?" |
533 |
msgstr "" |
534 |
"মনেহচ্চে আপনার গ্রাফিক কার্ডের টিভি-আউট কানেকটর আছে।\n" |
535 |
"ফ্রেম বাফার ব্যবহার করে কাজ করবার জন্য কনফিগার করা যাবে।\n" |
536 |
"\n" |
537 |
"এটার জন্য বুট করার আগে আপনার গ্রাফিক কার্ডকে টিভির সাথে সংযুক্ত করতে হবে।\n" |
538 |
"তারপরে বুটলোডারে \"TVout\" এন্ট্রি পছন্দ করতে হবে\n" |
539 |
"\n" |
540 |
"আপনার কি এই সুবিধাটি আছে?" |
541 |
|
542 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:296 |
543 |
#, c-format |
544 |
msgid "What norm is your TV using?" |
545 |
msgstr "আপনি কি ধরণের টিভি ব্যবহার করছেন?" |
546 |
|
547 |
# সাম: |
548 |
#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765 |
549 |
#, c-format |
550 |
msgid "" |
551 |
"_:weird aspect ratio\n" |
552 |
"other" |
553 |
msgstr "অনান্য" |
554 |
|
555 |
#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 |
556 |
#, c-format |
557 |
msgid "" |
558 |
"_: keyboard\n" |
559 |
"Czech (QWERTZ)" |
560 |
msgstr "চেজ (QWERTZ)" |
561 |
|
562 |
#: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222 |
563 |
#, c-format |
564 |
msgid "" |
565 |
"_: keyboard\n" |
566 |
"German" |
567 |
msgstr "জার্মান" |
568 |
|
569 |
#: ../lib/keyboard.pm:189 |
570 |
#, c-format |
571 |
msgid "" |
572 |
"_: keyboard\n" |
573 |
"Dvorak" |
574 |
msgstr "ডিভোর্ক" |
575 |
|
576 |
#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234 |
577 |
#, c-format |
578 |
msgid "" |
579 |
"_: keyboard\n" |
580 |
"Spanish" |
581 |
msgstr "স্পেনিশ" |
582 |
|
583 |
#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 |
584 |
#, c-format |
585 |
msgid "" |
586 |
"_: keyboard\n" |
587 |
"Finnish" |
588 |
msgstr "ফিনিস" |
589 |
|
590 |
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237 |
591 |
#, c-format |
592 |
msgid "" |
593 |
"_: keyboard\n" |
594 |
"French" |
595 |
msgstr "ফ্রান্স" |
596 |
|
597 |
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238 |
598 |
#, c-format |
599 |
msgid "UK keyboard" |
600 |
msgstr "UK কি-বোর্ড" |
601 |
|
602 |
#: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277 |
603 |
#, c-format |
604 |
msgid "" |
605 |
"_: keyboard\n" |
606 |
"Norwegian" |
607 |
msgstr "নরিয়" |
608 |
|
609 |
#: ../lib/keyboard.pm:195 |
610 |
#, c-format |
611 |
msgid "" |
612 |
"_: keyboard\n" |
613 |
"Polish" |
614 |
msgstr "পোলিশ" |
615 |
|
616 |
#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 |
617 |
#, c-format |
618 |
msgid "" |
619 |
"_: keyboard\n" |
620 |
"Russian" |
621 |
msgstr "রাশিয়ান" |
622 |
|
623 |
#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289 |
624 |
#, c-format |
625 |
msgid "" |
626 |
"_: keyboard\n" |
627 |
"Swedish" |
628 |
msgstr "সুইডিশ" |
629 |
|
630 |
#: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324 |
631 |
#, c-format |
632 |
msgid "US keyboard" |
633 |
msgstr "US কি-বোর্ড" |
634 |
|
635 |
#: ../lib/keyboard.pm:200 |
636 |
#, c-format |
637 |
msgid "" |
638 |
"_: keyboard\n" |
639 |
"Albanian" |
640 |
msgstr "আরবীয়" |
641 |
|
642 |
#: ../lib/keyboard.pm:201 |
643 |
#, c-format |
644 |
msgid "" |
645 |
"_: keyboard\n" |
646 |
"Armenian (old)" |
647 |
msgstr "আরমেনীয় (পুরনো)" |
648 |
|
649 |
#: ../lib/keyboard.pm:202 |
650 |
#, c-format |
651 |
msgid "" |
652 |
"_: keyboard\n" |
653 |
"Armenian (typewriter)" |
654 |
msgstr "আরমেনীয় (টাইপরাইটার)" |
655 |
|
656 |
#: ../lib/keyboard.pm:203 |
657 |
#, c-format |
658 |
msgid "" |
659 |
"_: keyboard\n" |
660 |
"Armenian (phonetic)" |
661 |
msgstr "আরমেনীয় (উচ্চারণভিত্তিক)" |
662 |
|
663 |
#: ../lib/keyboard.pm:204 |
664 |
#, c-format |
665 |
msgid "" |
666 |
"_: keyboard\n" |
667 |
"Arabic" |
668 |
msgstr "আরবীয়" |
669 |
|
670 |
#: ../lib/keyboard.pm:205 |
671 |
#, fuzzy, c-format |
672 |
msgid "" |
673 |
"_: keyboard\n" |
674 |
"Asturian" |
675 |
msgstr "ইষ্টোনিয়ান" |
676 |
|
677 |
#: ../lib/keyboard.pm:206 |
678 |
#, c-format |
679 |
msgid "" |
680 |
"_: keyboard\n" |
681 |
"Azerbaidjani (latin)" |
682 |
msgstr "আজেরবাঈদজানি (ল্যাটিন)" |
683 |
|
684 |
#: ../lib/keyboard.pm:207 |
685 |
#, c-format |
686 |
msgid "" |
687 |
"_: keyboard\n" |
688 |
"Belgian" |
689 |
msgstr "বেলজিয়ান" |
690 |
|
691 |
#: ../lib/keyboard.pm:208 |
692 |
#, c-format |
693 |
msgid "" |
694 |
"_: keyboard\n" |
695 |
"Bengali (Inscript-layout)" |
696 |
msgstr "বাংলা (ইনস্ক্রিপ্ট লে-আউট)" |
697 |
|
698 |
#: ../lib/keyboard.pm:209 |
699 |
#, c-format |
700 |
msgid "" |
701 |
"_: keyboard\n" |
702 |
"Bengali (Probhat)" |
703 |
msgstr "বাংলা (প্রভাত লে-আউট)" |
704 |
|
705 |
#: ../lib/keyboard.pm:210 |
706 |
#, c-format |
707 |
msgid "" |
708 |
"_: keyboard\n" |
709 |
"Bulgarian (phonetic)" |
710 |
msgstr "বুলগেরিয়ান (উচ্চারণভিত্তিক)" |
711 |
|
712 |
#: ../lib/keyboard.pm:211 |
713 |
#, c-format |
714 |
msgid "" |
715 |
"_: keyboard\n" |
716 |
"Bulgarian (BDS)" |
717 |
msgstr "বুলগেরিয়ান (BDS)" |
718 |
|
719 |
#: ../lib/keyboard.pm:212 |
720 |
#, c-format |
721 |
msgid "" |
722 |
"_: keyboard\n" |
723 |
"Brazilian (ABNT-2)" |
724 |
msgstr "ব্রাজিলিয়ান (ABNT-2)" |
725 |
|
726 |
#: ../lib/keyboard.pm:213 |
727 |
#, c-format |
728 |
msgid "" |
729 |
"_: keyboard\n" |
730 |
"Bosnian" |
731 |
msgstr "বসনিয়ান" |
732 |
|
733 |
# sam |
734 |
#: ../lib/keyboard.pm:214 |
735 |
#, c-format |
736 |
msgid "" |
737 |
"_: keyboard\n" |
738 |
"Dzongkha/Tibetan" |
739 |
msgstr "যংকা/তিব্বতীয়" |
740 |
|
741 |
#: ../lib/keyboard.pm:215 |
742 |
#, c-format |
743 |
msgid "" |
744 |
"_: keyboard\n" |
745 |
"Belarusian" |
746 |
msgstr "বেলুরাশিয়ান" |
747 |
|
748 |
#: ../lib/keyboard.pm:216 |
749 |
#, c-format |
750 |
msgid "" |
751 |
"_: keyboard\n" |
752 |
"Swiss (German layout)" |
753 |
msgstr "সুইশ (জার্মান লে-আউট)" |
754 |
|
755 |
#: ../lib/keyboard.pm:217 |
756 |
#, c-format |
757 |
msgid "" |
758 |
"_: keyboard\n" |
759 |
"Swiss (French layout)" |
760 |
msgstr "সুইশ (ফ্রেঞ্জ লে-আউট)" |
761 |
|
762 |
# sam: what about the leading '_: keyboard\n |
763 |
# banglish? |
764 |
#: ../lib/keyboard.pm:219 |
765 |
#, c-format |
766 |
msgid "" |
767 |
"_: keyboard\n" |
768 |
"Cherokee syllabics" |
769 |
msgstr "চেরোকী সিলাবিক্স" |
770 |
|
771 |
#: ../lib/keyboard.pm:221 |
772 |
#, c-format |
773 |
msgid "" |
774 |
"_: keyboard\n" |
775 |
"Czech (QWERTY)" |
776 |
msgstr "চেজ (QWERTY)" |
777 |
|
778 |
#: ../lib/keyboard.pm:223 |
779 |
#, c-format |
780 |
msgid "" |
781 |
"_: keyboard\n" |
782 |
"German (no dead keys)" |
783 |
msgstr "German (কোন dead key ছাড়া)" |
784 |
|
785 |
#: ../lib/keyboard.pm:224 |
786 |
#, c-format |
787 |
msgid "" |
788 |
"_: keyboard\n" |
789 |
"Devanagari" |
790 |
msgstr "দৈবনগরী" |
791 |
|
792 |
#: ../lib/keyboard.pm:225 |
793 |
#, c-format |
794 |
msgid "" |
795 |
"_: keyboard\n" |
796 |
"Danish" |
797 |
msgstr "ডেনিশ" |
798 |
|
799 |
#: ../lib/keyboard.pm:226 |
800 |
#, c-format |
801 |
msgid "" |
802 |
"_: keyboard\n" |
803 |
"Dvorak (US)" |
804 |
msgstr "ডেভোর্ক (US)" |
805 |
|
806 |
#: ../lib/keyboard.pm:227 |
807 |
#, c-format |
808 |
msgid "" |
809 |
"_: keyboard\n" |
810 |
"Dvorak (Esperanto)" |
811 |
msgstr "ডেভোর্ক (Esperanto)" |
812 |
|
813 |
# sam |
814 |
#: ../lib/keyboard.pm:228 |
815 |
#, c-format |
816 |
msgid "" |
817 |
"_: keyboard\n" |
818 |
"Dvorak (French)" |
819 |
msgstr "ডেভোরাক (ফ্রেঞ্চ)" |
820 |
|
821 |
# sam |
822 |
#: ../lib/keyboard.pm:229 |
823 |
#, c-format |
824 |
msgid "" |
825 |
"_: keyboard\n" |
826 |
"Dvorak (UK)" |
827 |
msgstr "ডেভোরাক (ইউকে)" |
828 |
|
829 |
#: ../lib/keyboard.pm:230 |
830 |
#, c-format |
831 |
msgid "" |
832 |
"_: keyboard\n" |
833 |
"Dvorak (Norwegian)" |
834 |
msgstr "ডেভোর্ক (Norwegian)" |
835 |
|
836 |
# sam |
837 |
#: ../lib/keyboard.pm:231 |
838 |
#, c-format |
839 |
msgid "" |
840 |
"_: keyboard\n" |
841 |
"Dvorak (Polish)" |
842 |
msgstr "ডেভোরাক (পোলিশ)" |
843 |
|
844 |
#: ../lib/keyboard.pm:232 |
845 |
#, c-format |
846 |
msgid "" |
847 |
"_: keyboard\n" |
848 |
"Dvorak (Swedish)" |
849 |
msgstr "ডেভোর্ক (Swedish)" |
850 |
|
851 |
#: ../lib/keyboard.pm:233 |
852 |
#, c-format |
853 |
msgid "" |
854 |
"_: keyboard\n" |
855 |
"Estonian" |
856 |
msgstr "ইষ্টোনিয়ান" |
857 |
|
858 |
# sam |
859 |
#: ../lib/keyboard.pm:236 |
860 |
#, c-format |
861 |
msgid "" |
862 |
"_: keyboard\n" |
863 |
"Faroese" |
864 |
msgstr "ফারোইয" |
865 |
|
866 |
#: ../lib/keyboard.pm:239 |
867 |
#, c-format |
868 |
msgid "" |
869 |
"_: keyboard\n" |
870 |
"Georgian (\"Russian\" layout)" |
871 |
msgstr "জর্জিয়ান (\"রাশিয়ান\" লে-আউট)" |
872 |
|
873 |
#: ../lib/keyboard.pm:240 |
874 |
#, c-format |
875 |
msgid "" |
876 |
"_: keyboard\n" |
877 |
"Georgian (\"Latin\" layout)" |
878 |
msgstr "জর্জিয়ান (\"ল্যাটিন\" লে-আউট)" |
879 |
|
880 |
#: ../lib/keyboard.pm:241 |
881 |
#, c-format |
882 |
msgid "" |
883 |
"_: keyboard\n" |
884 |
"Greek" |
885 |
msgstr "গ্রীক" |
886 |
|
887 |
#: ../lib/keyboard.pm:242 |
888 |
#, c-format |
889 |
msgid "" |
890 |
"_: keyboard\n" |
891 |
"Greek (polytonic)" |
892 |
msgstr "গ্রীক (পলিটোনিক)" |
893 |
|
894 |
#: ../lib/keyboard.pm:243 |
895 |
#, c-format |
896 |
msgid "" |
897 |
"_: keyboard\n" |
898 |
"Gujarati" |
899 |
msgstr "গুজরাটি" |
900 |
|
901 |
#: ../lib/keyboard.pm:244 |
902 |
#, c-format |
903 |
msgid "" |
904 |
"_: keyboard\n" |
905 |
"Gurmukhi" |
906 |
msgstr "গুর্মুখী" |
907 |
|
908 |
#: ../lib/keyboard.pm:245 |
909 |
#, c-format |
910 |
msgid "" |
911 |
"_: keyboard\n" |
912 |
"Croatian" |
913 |
msgstr "ক্রোয়েশিয়ান" |
914 |
|
915 |
#: ../lib/keyboard.pm:246 |
916 |
#, c-format |
917 |
msgid "" |
918 |
"_: keyboard\n" |
919 |
"Hungarian" |
920 |
msgstr "হাঙ্গেরিয়ান" |
921 |
|
922 |
#: ../lib/keyboard.pm:247 |
923 |
#, c-format |
924 |
msgid "" |
925 |
"_: keyboard\n" |
926 |
"Irish" |
927 |
msgstr "আইরিশ" |
928 |
|
929 |
#: ../lib/keyboard.pm:248 |
930 |
#, c-format |
931 |
msgid "" |
932 |
"_: keyboard\n" |
933 |
"Inuktitut" |
934 |
msgstr "ইনাকটিটুট" |
935 |
|
936 |
#: ../lib/keyboard.pm:249 |
937 |
#, c-format |
938 |
msgid "" |
939 |
"_: keyboard\n" |
940 |
"Israeli" |
941 |
msgstr "ইসরাঈল" |
942 |
|
943 |
#: ../lib/keyboard.pm:250 |
944 |
#, c-format |
945 |
msgid "" |
946 |
"_: keyboard\n" |
947 |
"Israeli (phonetic)" |
948 |
msgstr "ইসরাঈল (উচ্চারণভিত্তিক)" |
949 |
|
950 |
#: ../lib/keyboard.pm:251 |
951 |
#, c-format |
952 |
msgid "" |
953 |
"_: keyboard\n" |
954 |
"Iranian" |
955 |
msgstr "ইরানি" |
956 |
|
957 |
#: ../lib/keyboard.pm:252 |
958 |
#, c-format |
959 |
msgid "" |
960 |
"_: keyboard\n" |
961 |
"Icelandic" |
962 |
msgstr "আইসল্যান্ডের" |
963 |
|
964 |
#: ../lib/keyboard.pm:253 |
965 |
#, c-format |
966 |
msgid "" |
967 |
"_: keyboard\n" |
968 |
"Italian" |
969 |
msgstr "ইটালীয়ান" |
970 |
|
971 |
#: ../lib/keyboard.pm:257 |
972 |
#, c-format |
973 |
msgid "" |
974 |
"_: keyboard\n" |
975 |
"Japanese 106 keys" |
976 |
msgstr "জাপানীজ ১০৬ কী" |
977 |
|
978 |
#: ../lib/keyboard.pm:258 |
979 |
#, c-format |
980 |
msgid "" |
981 |
"_: keyboard\n" |
982 |
"Kannada" |
983 |
msgstr "কান্নাডা" |
984 |
|
985 |
#: ../lib/keyboard.pm:259 |
986 |
#, c-format |
987 |
msgid "" |
988 |
"_: keyboard\n" |
989 |
"Kyrgyz" |
990 |
msgstr "Kyrgyz কি-বোর্ড" |
991 |
|
992 |
#: ../lib/keyboard.pm:260 |
993 |
#, c-format |
994 |
msgid "" |
995 |
"_: keyboard\n" |
996 |
"Korean" |
997 |
msgstr "কোরিয়ান কীবোর্ড" |
998 |
|
999 |
# sam |
1000 |
#: ../lib/keyboard.pm:262 |
1001 |
#, c-format |
1002 |
msgid "" |
1003 |
"_: keyboard\n" |
1004 |
"Kurdish (arabic script)" |
1005 |
msgstr "কুর্দিশ (আরবী লিপি)" |
1006 |
|
1007 |
#: ../lib/keyboard.pm:263 |
1008 |
#, c-format |
1009 |
msgid "" |
1010 |
"_: keyboard\n" |
1011 |
"Latin American" |
1012 |
msgstr "ল্যাটিন আমেরিকান" |
1013 |
|
1014 |
#: ../lib/keyboard.pm:265 |
1015 |
#, c-format |
1016 |
msgid "" |
1017 |
"_: keyboard\n" |
1018 |
"Laotian" |
1019 |
msgstr "ল্যাওটিআন" |
1020 |
|
1021 |
#: ../lib/keyboard.pm:266 |
1022 |
#, fuzzy, c-format |
1023 |
msgid "" |
1024 |
"_: keyboard\n" |
1025 |
"Lithuanian" |
1026 |
msgstr "ইরানি" |
1027 |
|
1028 |
#: ../lib/keyboard.pm:267 |
1029 |
#, c-format |
1030 |
msgid "" |
1031 |
"_: keyboard\n" |
1032 |
"Latvian" |
1033 |
msgstr "লাটভিয়ান" |
1034 |
|
1035 |
#: ../lib/keyboard.pm:268 |
1036 |
#, c-format |
1037 |
msgid "" |
1038 |
"_: keyboard\n" |
1039 |
"Malayalam" |
1040 |
msgstr "মালায়লাম" |
1041 |
|
1042 |
#: ../lib/keyboard.pm:269 |
1043 |
#, c-format |
1044 |
msgid "" |
1045 |
"_: keyboard\n" |
1046 |
"Maori" |
1047 |
msgstr "" |
1048 |
|
1049 |
#: ../lib/keyboard.pm:270 |
1050 |
#, c-format |
1051 |
msgid "" |
1052 |
"_: keyboard\n" |
1053 |
"Macedonian" |
1054 |
msgstr "ম্যাসিডোনিয়ান" |
1055 |
|
1056 |
#: ../lib/keyboard.pm:271 |
1057 |
#, c-format |
1058 |
msgid "" |
1059 |
"_: keyboard\n" |
1060 |
"Myanmar (Burmese)" |
1061 |
msgstr "মিয়ানমার (বার্মিজ)" |
1062 |
|
1063 |
#: ../lib/keyboard.pm:272 |
1064 |
#, c-format |
1065 |
msgid "" |
1066 |
"_: keyboard\n" |
1067 |
"Mongolian (cyrillic)" |
1068 |
msgstr "মঙ্গলীয়ান (কীরিল্লিক)" |
1069 |
|
1070 |
#: ../lib/keyboard.pm:273 |
1071 |
#, c-format |
1072 |
msgid "" |
1073 |
"_: keyboard\n" |
1074 |
"Maltese (UK)" |
1075 |
msgstr "মালটেসে (ইউকে)" |
1076 |
|
1077 |
#: ../lib/keyboard.pm:274 |
1078 |
#, c-format |
1079 |
msgid "" |
1080 |
"_: keyboard\n" |
1081 |
"Maltese (US)" |
1082 |
msgstr "মালটেসে (ইউএস)" |
1083 |
|
1084 |
#: ../lib/keyboard.pm:275 |
1085 |
#, c-format |
1086 |
msgid "" |
1087 |
"_: keyboard\n" |
1088 |
"Nigerian" |
1089 |
msgstr "" |
1090 |
|
1091 |
#: ../lib/keyboard.pm:276 |
1092 |
#, c-format |
1093 |
msgid "" |
1094 |
"_: keyboard\n" |
1095 |
"Dutch" |
1096 |
msgstr "ডাচ্" |
1097 |
|
1098 |
#: ../lib/keyboard.pm:278 |
1099 |
#, c-format |
1100 |
msgid "" |
1101 |
"_: keyboard\n" |
1102 |
"Oriya" |
1103 |
msgstr "ওরিয়া" |
1104 |
|
1105 |
#: ../lib/keyboard.pm:279 |
1106 |
#, c-format |
1107 |
msgid "" |
1108 |
"_: keyboard\n" |
1109 |
"Polish (qwerty layout)" |
1110 |
msgstr "পোলিশ (qwerty লে-আউট)" |
1111 |
|
1112 |
#: ../lib/keyboard.pm:280 |
1113 |
#, c-format |
1114 |
msgid "" |
1115 |
"_: keyboard\n" |
1116 |
"Polish (qwertz layout)" |
1117 |
msgstr "পোলিশ (qwertz লে-আউট)" |
1118 |
|
1119 |
# sam |
1120 |
#: ../lib/keyboard.pm:282 |
1121 |
#, c-format |
1122 |
msgid "" |
1123 |
"_: keyboard\n" |
1124 |
"Pashto" |
1125 |
msgstr "পাশতু" |
1126 |
|
1127 |
#: ../lib/keyboard.pm:283 |
1128 |
#, c-format |
1129 |
msgid "" |
1130 |
"_: keyboard\n" |
1131 |
"Portuguese" |
1132 |
msgstr "পর্তুগীজ" |
1133 |
|
1134 |
#: ../lib/keyboard.pm:284 |
1135 |
#, c-format |
1136 |
msgid "" |
1137 |
"_: keyboard\n" |
1138 |
"Canadian (Quebec)" |
1139 |
msgstr "কানাডিয়ান (Quebec)" |
1140 |
|
1141 |
#: ../lib/keyboard.pm:285 |
1142 |
#, c-format |
1143 |
msgid "" |
1144 |
"_: keyboard\n" |
1145 |
"Romanian (qwertz)" |
1146 |
msgstr "রোমানিয়ান (qwertz)" |
1147 |
|
1148 |
#: ../lib/keyboard.pm:286 |
1149 |
#, c-format |
1150 |
msgid "" |
1151 |
"_: keyboard\n" |
1152 |
"Romanian (qwerty)" |
1153 |
msgstr "রোমানিয়ান (qwerty)" |
1154 |
|
1155 |
#: ../lib/keyboard.pm:288 |
1156 |
#, c-format |
1157 |
msgid "" |
1158 |
"_: keyboard\n" |
1159 |
"Russian (phonetic)" |
1160 |
msgstr "রাশিয়ান (উচ্চারণভিত্তিক)" |
1161 |
|
1162 |
#: ../lib/keyboard.pm:290 |
1163 |
#, c-format |
1164 |
msgid "" |
1165 |
"_: keyboard\n" |
1166 |
"Slovenian" |
1167 |
msgstr "স্লোভেনিয়ান" |
1168 |
|
1169 |
#: ../lib/keyboard.pm:292 |
1170 |
#, c-format |
1171 |
msgid "" |
1172 |
"_: keyboard\n" |
1173 |
"Sinhala" |
1174 |
msgstr "" |
1175 |
|
1176 |
#: ../lib/keyboard.pm:293 |
1177 |
#, c-format |
1178 |
msgid "" |
1179 |
"_: keyboard\n" |
1180 |
"Slovakian (QWERTZ)" |
1181 |
msgstr "স্লোভেকিয়ান (QWERTZ)" |
1182 |
|
1183 |
#: ../lib/keyboard.pm:294 |
1184 |
#, c-format |
1185 |
msgid "" |
1186 |
"_: keyboard\n" |
1187 |
"Slovakian (QWERTY)" |
1188 |
msgstr "স্লোভেকিয়ান (QWERTY)" |
1189 |
|
1190 |
#: ../lib/keyboard.pm:295 |
1191 |
#, c-format |
1192 |
msgid "" |
1193 |
"_: keyboard\n" |
1194 |
"Saami (norwegian)" |
1195 |
msgstr "ছ্যামী (norwegian)" |
1196 |
|
1197 |
# আচ্ছা ফিনিস বানানটা অন্য কিছু লেখা উচিত্ না? কারন আমাদের দেশে ফিনিস বলতে একটা মশা মারার ঔষধের নাম বোঝায়। আর এখন যে ডেঙ্গু চারিদিকে!!! |
1198 |
#: ../lib/keyboard.pm:296 |
1199 |
#, c-format |
1200 |
msgid "" |
1201 |
"_: keyboard\n" |
1202 |
"Saami (swedish/finnish)" |
1203 |
msgstr "ছ্যামী (সুইডিশ/ফিনিস)" |
1204 |
|
1205 |
# sam |
1206 |
#: ../lib/keyboard.pm:298 |
1207 |
#, c-format |
1208 |
msgid "" |
1209 |
"_: keyboard\n" |
1210 |
"Sindhi" |
1211 |
msgstr "সিন্ধি" |
1212 |
|
1213 |
#: ../lib/keyboard.pm:300 |
1214 |
#, c-format |
1215 |
msgid "" |
1216 |
"_: keyboard\n" |
1217 |
"Serbian (cyrillic)" |
1218 |
msgstr "সার্বিয়ান (কিরিল্লিক)" |
1219 |
|
1220 |
#: ../lib/keyboard.pm:301 |
1221 |
#, c-format |
1222 |
msgid "" |
1223 |
"_: keyboard\n" |
1224 |
"Syriac" |
1225 |
msgstr "স্যাইরিক" |
1226 |
|
1227 |
#: ../lib/keyboard.pm:302 |
1228 |
#, c-format |
1229 |
msgid "" |
1230 |
"_: keyboard\n" |
1231 |
"Syriac (phonetic)" |
1232 |
msgstr "স্যাইরিক (উচ্চারণভিত্তিক)" |
1233 |
|
1234 |
#: ../lib/keyboard.pm:303 |
1235 |
#, c-format |
1236 |
msgid "" |
1237 |
"_: keyboard\n" |
1238 |
"Telugu" |
1239 |
msgstr "তেলেগু" |
1240 |
|
1241 |
#: ../lib/keyboard.pm:305 |
1242 |
#, c-format |
1243 |
msgid "" |
1244 |
"_: keyboard\n" |
1245 |
"Tamil (ISCII-layout)" |
1246 |
msgstr "তামিল (ISCII-লে-আউট)" |
1247 |
|
1248 |
#: ../lib/keyboard.pm:306 |
1249 |
#, c-format |
1250 |
msgid "" |
1251 |
"_: keyboard\n" |
1252 |
"Tamil (Typewriter-layout)" |
1253 |
msgstr "তামিল (টাইপরাইটার-লে-আউট)" |
1254 |
|
1255 |
#: ../lib/keyboard.pm:307 |
1256 |
#, c-format |
1257 |
msgid "" |
1258 |
"_: keyboard\n" |
1259 |
"Thai (Kedmanee)" |
1260 |
msgstr "থাই কী-বোর্ড (Kedmanee-লে-আউট)" |
1261 |
|
1262 |
#: ../lib/keyboard.pm:308 |
1263 |
#, c-format |
1264 |
msgid "" |
1265 |
"_: keyboard\n" |
1266 |
"Thai (TIS-820)" |
1267 |
msgstr "থাই কী-বোর্ড (TIS-820-লে-আউট)" |
1268 |
|
1269 |
#: ../lib/keyboard.pm:310 |
1270 |
#, c-format |
1271 |
msgid "" |
1272 |
"_: keyboard\n" |
1273 |
"Thai (Pattachote)" |
1274 |
msgstr "থাই কী-বোর্ড (Pattachote-লে-আউট)" |
1275 |
|
1276 |
#: ../lib/keyboard.pm:312 |
1277 |
#, c-format |
1278 |
msgid "" |
1279 |
"_: keyboard\n" |
1280 |
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" |
1281 |
msgstr "" |
1282 |
|
1283 |
#: ../lib/keyboard.pm:313 |
1284 |
#, c-format |
1285 |
msgid "" |
1286 |
"_: keyboard\n" |
1287 |
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" |
1288 |
msgstr "" |
1289 |
|
1290 |
#: ../lib/keyboard.pm:315 |
1291 |
#, c-format |
1292 |
msgid "" |
1293 |
"_: keyboard\n" |
1294 |
"Tajik" |
1295 |
msgstr "তাজিক কী-বোর্ড" |
1296 |
|
1297 |
# sam |
1298 |
#: ../lib/keyboard.pm:317 |
1299 |
#, c-format |
1300 |
msgid "" |
1301 |
"_: keyboard\n" |
1302 |
"Turkmen" |
1303 |
msgstr "তুর্কমেনীয়" |
1304 |
|
1305 |
#: ../lib/keyboard.pm:318 |
1306 |
#, c-format |
1307 |
msgid "" |
1308 |
"_: keyboard\n" |
1309 |
"Turkish (traditional \"F\" model)" |
1310 |
msgstr "টার্কিস (ঐতিহ্যবাহী \"F\" মডেল)" |
1311 |
|
1312 |
#: ../lib/keyboard.pm:319 |
1313 |
#, c-format |
1314 |
msgid "" |
1315 |
"_: keyboard\n" |
1316 |
"Turkish (modern \"Q\" model)" |
1317 |
msgstr "টার্কিস (ঐতিহ্যবাহী \"Q\" মডেল)" |
1318 |
|
1319 |
#: ../lib/keyboard.pm:321 |
1320 |
#, c-format |
1321 |
msgid "" |
1322 |
"_: keyboard\n" |
1323 |
"Ukrainian" |
1324 |
msgstr "উকরানিয়ান" |
1325 |
|
1326 |
# sam |
1327 |
#: ../lib/keyboard.pm:323 |
1328 |
#, c-format |
1329 |
msgid "" |
1330 |
"_: keyboard\n" |
1331 |
"Urdu keyboard" |
1332 |
msgstr "উর্দূ কিবোর্ড" |
1333 |
|
1334 |
#: ../lib/keyboard.pm:325 |
1335 |
#, c-format |
1336 |
msgid "US keyboard (international)" |
1337 |
msgstr "US কী-বোর্ড (আন্তর্জাতিক)" |
1338 |
|
1339 |
#: ../lib/keyboard.pm:326 |
1340 |
#, c-format |
1341 |
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" |
1342 |
msgstr "" |
1343 |
|
1344 |
#: ../lib/keyboard.pm:327 |
1345 |
#, c-format |
1346 |
msgid "" |
1347 |
"_: keyboard\n" |
1348 |
"Uzbek (cyrillic)" |
1349 |
msgstr "উজবেক (কীরিল্লিক)" |
1350 |
|
1351 |
#: ../lib/keyboard.pm:329 |
1352 |
#, c-format |
1353 |
msgid "" |
1354 |
"_: keyboard\n" |
1355 |
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" |
1356 |
msgstr "ভিয়েতনামিজ \"numeric row\" QWERTY" |
1357 |
|
1358 |
#: ../lib/keyboard.pm:330 |
1359 |
#, c-format |
1360 |
msgid "" |
1361 |
"_: keyboard\n" |
1362 |
"Yugoslavian (latin)" |
1363 |
msgstr "ইয়ুগস্লোভিয়ান (ল্যাটিন)" |
1364 |
|
1365 |
#: ../lib/keyboard.pm:337 |
1366 |
#, c-format |
1367 |
msgid "Right Alt key" |
1368 |
msgstr "ডান Alt কী" |
1369 |
|
1370 |
#: ../lib/keyboard.pm:338 |
1371 |
#, c-format |
1372 |
msgid "Both Shift keys simultaneously" |
1373 |
msgstr "পরপর দু'টি Shift কী" |
1374 |
|
1375 |
#: ../lib/keyboard.pm:339 |
1376 |
#, c-format |
1377 |
msgid "Control and Shift keys simultaneously" |
1378 |
msgstr "পরপর Control এবং Shift কী" |
1379 |
|
1380 |
#: ../lib/keyboard.pm:340 |
1381 |
#, c-format |
1382 |
msgid "CapsLock key" |
1383 |
msgstr "CapsLock কী" |
1384 |
|
1385 |
#: ../lib/keyboard.pm:341 |
1386 |
#, c-format |
1387 |
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" |
1388 |
msgstr "Shift এবং CapsLock কী একই সাথে" |
1389 |
|
1390 |
#: ../lib/keyboard.pm:342 |
1391 |
#, c-format |
1392 |
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" |
1393 |
msgstr "পরপর Control এবং Alt কী" |
1394 |
|
1395 |
#: ../lib/keyboard.pm:343 |
1396 |
#, c-format |
1397 |
msgid "Alt and Shift keys simultaneously" |
1398 |
msgstr "পরপর Alt এবং Shift কী" |
1399 |
|
1400 |
#: ../lib/keyboard.pm:344 |
1401 |
#, c-format |
1402 |
msgid "\"Menu\" key" |
1403 |
msgstr "\"Menu\" কী" |
1404 |
|
1405 |
#: ../lib/keyboard.pm:345 |
1406 |
#, c-format |
1407 |
msgid "Left \"Windows\" key" |
1408 |
msgstr "বাম \"Windows\" কী" |
1409 |
|
1410 |
#: ../lib/keyboard.pm:346 |
1411 |
#, c-format |
1412 |
msgid "Right \"Windows\" key" |
1413 |
msgstr "ডান \"Windows\" কী" |
1414 |
|
1415 |
#: ../lib/keyboard.pm:347 |
1416 |
#, c-format |
1417 |
msgid "Both Control keys simultaneously" |
1418 |
msgstr "পরপর দু'টি Control কী" |
1419 |
|
1420 |
#: ../lib/keyboard.pm:348 |
1421 |
#, c-format |
1422 |
msgid "Both Alt keys simultaneously" |
1423 |
msgstr "পরপর দু'টি Alt কী" |
1424 |
|
1425 |
#: ../lib/keyboard.pm:349 |
1426 |
#, c-format |
1427 |
msgid "Left Shift key" |
1428 |
msgstr "বাম Shift কী" |
1429 |
|
1430 |
#: ../lib/keyboard.pm:350 |
1431 |
#, c-format |
1432 |
msgid "Right Shift key" |
1433 |
msgstr "ডান Shift কী" |
1434 |
|
1435 |
#: ../lib/keyboard.pm:351 |
1436 |
#, c-format |
1437 |
msgid "Left Alt key" |
1438 |
msgstr "বাম Alt কী" |
1439 |
|
1440 |
#: ../lib/keyboard.pm:352 |
1441 |
#, c-format |
1442 |
msgid "Left Control key" |
1443 |
msgstr "ডান Alt কী" |
1444 |
|
1445 |
#: ../lib/keyboard.pm:353 |
1446 |
#, c-format |
1447 |
msgid "Right Control key" |
1448 |
msgstr "ডান Control কী" |
1449 |
|
1450 |
#: ../lib/keyboard.pm:389 |
1451 |
#, c-format |
1452 |
msgid "" |
1453 |
"Here you can choose the key or key combination that will \n" |
1454 |
"allow switching between the different keyboard layouts\n" |
1455 |
"(eg: latin and non latin)" |
1456 |
msgstr "" |
1457 |
"বিভিন্ন লে-আউটের মধ্যে পরিবর্তন করার জন্য এখানে\n" |
1458 |
"আপনি কী বা কী এর কম্বিনেশন পছন্দ করতে পারেন\n" |
1459 |
"(যেমন: ল্যাটিন এবং বাংলা)" |
1460 |
|
1461 |
#: ../lib/keyboard.pm:394 |
1462 |
#, c-format |
1463 |
msgid "Warning" |
1464 |
msgstr "নোটিশ" |
1465 |
|
1466 |
#: ../lib/keyboard.pm:395 |
1467 |
#, c-format |
1468 |
msgid "" |
1469 |
"This setting will be activated after the installation.\n" |
1470 |
"During installation, you will need to use the Right Control\n" |
1471 |
"key to switch between the different keyboard layouts." |
1472 |
msgstr "" |
1473 |
"ইনস্টলেশন শেষ হবার পরে এটা সক্রিয় হবে।\n" |
1474 |
"ইনস্টল চলাকালীন, আপনাকে ডান Control কী ব্যবহার\n" |
1475 |
"করে বিভিন্ন লে-আউটের মধ্যে পরিবর্তন করতে হবে।" |
1476 |
|
1477 |
#: ../lib/mouse.pm:26 |
1478 |
#, c-format |
1479 |
msgid "Sun - Mouse" |
1480 |
msgstr "সান - মাউস" |
1481 |
|
1482 |
#: ../lib/mouse.pm:32 |
1483 |
#, c-format |
1484 |
msgid "Standard" |
1485 |
msgstr "সাধারণ" |
1486 |
|
1487 |
#: ../lib/mouse.pm:33 |
1488 |
#, c-format |
1489 |
msgid "Logitech MouseMan+" |
1490 |
msgstr "Logitech MouseMan+" |
1491 |
|
1492 |
#: ../lib/mouse.pm:34 |
1493 |
#, c-format |
1494 |
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" |
1495 |
msgstr "সাধারণ PS2 চাকা মাউস" |
1496 |
|
1497 |
#: ../lib/mouse.pm:35 |
1498 |
#, c-format |
1499 |
msgid "GlidePoint" |
1500 |
msgstr "GlidePoint" |
1501 |
|
1502 |
#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72 |
1503 |
#, c-format |
1504 |
msgid "Kensington Thinking Mouse" |
1505 |
msgstr "Kensington Thinking মাউস" |
1506 |
|
1507 |
#: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67 |
1508 |
#, c-format |
1509 |
msgid "Genius NetMouse" |
1510 |
msgstr "জিনিয়াস NetMouse" |
1511 |
|
1512 |
#: ../lib/mouse.pm:40 |
1513 |
#, c-format |
1514 |
msgid "Genius NetScroll" |
1515 |
msgstr "জিনিয়াস NetScroll" |
1516 |
|
1517 |
#: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51 |
1518 |
#, c-format |
1519 |
msgid "Microsoft Explorer" |
1520 |
msgstr "মাইক্রসফ্ট এক্সপ্লোরার" |
1521 |
|
1522 |
#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78 |
1523 |
#, c-format |
1524 |
msgid "1 button" |
1525 |
msgstr "১ বাটন" |
1526 |
|
1527 |
#: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56 |
1528 |
#, c-format |
1529 |
msgid "Generic 2 Button Mouse" |
1530 |
msgstr "সাধারণ ২ বাটন মাউসের অনুকরণ করো" |
1531 |
|
1532 |
#: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58 |
1533 |
#, c-format |
1534 |
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" |
1535 |
msgstr "চাকার সাথে ৩ বাটন মাউসের অনুকরণ করো" |
1536 |
|
1537 |
#: ../lib/mouse.pm:50 |
1538 |
#, c-format |
1539 |
msgid "Wheel" |
1540 |
msgstr "চাকা" |
1541 |
|
1542 |
#: ../lib/mouse.pm:54 |
1543 |
#, c-format |
1544 |
msgid "serial" |
1545 |
msgstr "সিরিয়াল" |
1546 |
|
1547 |
#: ../lib/mouse.pm:57 |
1548 |
#, c-format |
1549 |
msgid "Generic 3 Button Mouse" |
1550 |
msgstr "সাধারণ ২৩ বাটন মাউস" |
1551 |
|
1552 |
#: ../lib/mouse.pm:59 |
1553 |
#, c-format |
1554 |
msgid "Microsoft IntelliMouse" |
1555 |
msgstr "মাইক্রসফ্ট IntelliMouse" |
1556 |
|
1557 |
#: ../lib/mouse.pm:60 |
1558 |
#, c-format |
1559 |
msgid "Logitech MouseMan" |
1560 |
msgstr "লজিটেক্ MouseMan" |
1561 |
|
1562 |
#: ../lib/mouse.pm:61 |
1563 |
#, c-format |
1564 |
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" |
1565 |
msgstr "চাকার অনুকরণে লজিটেক্ MouseMan" |
1566 |
|
1567 |
#: ../lib/mouse.pm:62 |
1568 |
#, c-format |
1569 |
msgid "Mouse Systems" |
1570 |
msgstr "মাউস সিস্টেম" |
1571 |
|
1572 |
#: ../lib/mouse.pm:64 |
1573 |
#, c-format |
1574 |
msgid "Logitech CC Series" |
1575 |
msgstr "লজিটেক্ CC সিরিজ" |
1576 |
|
1577 |
#: ../lib/mouse.pm:65 |
1578 |
#, c-format |
1579 |
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" |
1580 |
msgstr "চাকার অনুকরণে লজিটেক্ CC সিরিজ" |
1581 |
|
1582 |
#: ../lib/mouse.pm:66 |
1583 |
#, c-format |
1584 |
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1585 |
msgstr "লজিটেক্ MouseMan+/FirstMouse+" |
1586 |
|
1587 |
#: ../lib/mouse.pm:68 |
1588 |
#, c-format |
1589 |
msgid "MM Series" |
1590 |
msgstr "MM সিরিজের" |
1591 |
|
1592 |
#: ../lib/mouse.pm:69 |
1593 |
#, c-format |
1594 |
msgid "MM HitTablet" |
1595 |
msgstr "MM হিটট্যাবলেট" |
1596 |
|
1597 |
#: ../lib/mouse.pm:70 |
1598 |
#, c-format |
1599 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" |
1600 |
msgstr "Logitech Mouse (সিরিয়াল, পুরাতন C7 ধরনের)" |
1601 |
|
1602 |
#: ../lib/mouse.pm:71 |
1603 |
#, c-format |
1604 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" |
1605 |
msgstr "চাকার অনুকরণে Logitech Mouse (সিরিয়াল, পুরাতন C7 ধরনের)" |
1606 |
|
1607 |
#: ../lib/mouse.pm:73 |
1608 |
#, c-format |
1609 |
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" |
1610 |
msgstr "চাকা অনুকরণে Kensington Thinking Mouse" |
1611 |
|
1612 |
#: ../lib/mouse.pm:76 |
1613 |
#, c-format |
1614 |
msgid "busmouse" |
1615 |
msgstr "busmouse" |
1616 |
|
1617 |
#: ../lib/mouse.pm:79 |
1618 |
#, c-format |
1619 |
msgid "2 buttons" |
1620 |
msgstr "২ বাটন" |
1621 |
|
1622 |
#: ../lib/mouse.pm:80 |
1623 |
#, c-format |
1624 |
msgid "3 buttons" |
1625 |
msgstr "৩ বাটন" |
1626 |
|
1627 |
#: ../lib/mouse.pm:81 |
1628 |
#, c-format |
1629 |
msgid "3 buttons with Wheel emulation" |
1630 |
msgstr "চাকা অনুকরণে ৩ বাটন" |
1631 |
|
1632 |
#: ../lib/mouse.pm:84 |
1633 |
#, c-format |
1634 |
msgid "Universal" |
1635 |
msgstr "সর্বজনীন" |
1636 |
|
1637 |
#: ../lib/mouse.pm:86 |
1638 |
#, c-format |
1639 |
msgid "Any PS/2 & USB mice" |
1640 |
msgstr "যে কোন PS/2 এবং ইউএসবি মাউস" |
1641 |
|
1642 |
#: ../lib/mouse.pm:87 |
1643 |
#, c-format |
1644 |
msgid "Force evdev" |
1645 |
msgstr "" |
1646 |
|
1647 |
# sam |
1648 |
#: ../lib/mouse.pm:88 |
1649 |
#, c-format |
1650 |
msgid "Microsoft Xbox Controller S" |
1651 |
msgstr "মাইক্রোসফ্ট Xbox Controller S" |
1652 |
|
1653 |
#: ../lib/mouse.pm:89 |
1654 |
#, c-format |
1655 |
msgid "VirtualBox mouse" |
1656 |
msgstr "" |
1657 |
|
1658 |
#: ../lib/mouse.pm:90 |
1659 |
#, fuzzy, c-format |
1660 |
msgid "VMware mouse" |
1661 |
msgstr "কোন মাউস নেই" |
1662 |
|
1663 |
#: ../lib/mouse.pm:93 |
1664 |
#, c-format |
1665 |
msgid "none" |
1666 |
msgstr "না" |
1667 |
|
1668 |
#: ../lib/mouse.pm:95 |
1669 |
#, c-format |
1670 |
msgid "No mouse" |
1671 |
msgstr "কোন মাউস নেই" |
1672 |
|
1673 |
#: ../lib/mouse.pm:488 |
1674 |
#, c-format |
1675 |
msgid "Testing the mouse" |
1676 |
msgstr "" |
1677 |
|
1678 |
#: ../lib/mouse.pm:525 |
1679 |
#, c-format |
1680 |
msgid "Please choose your type of mouse." |
1681 |
msgstr "আপনার মাউসের ধরণ পছন্দ করুন" |
1682 |
|
1683 |
#: ../lib/mouse.pm:526 |
1684 |
#, fuzzy, c-format |
1685 |
msgid "Mouse choice" |
1686 |
msgstr "হাতে হাতে পছন্দ" |
1687 |
|
1688 |
#: ../lib/mouse.pm:542 |
1689 |
#, c-format |
1690 |
msgid "Emulate third button?" |
1691 |
msgstr "তৃতীয় বাটনকে অনুকরণ করব?" |
1692 |
|
1693 |
#: ../lib/mouse.pm:546 |
1694 |
#, c-format |
1695 |
msgid "Mouse Port" |
1696 |
msgstr "মাউস পোর্ট" |
1697 |
|
1698 |
#: ../lib/mouse.pm:547 |
1699 |
#, c-format |
1700 |
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." |
1701 |
msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার মাউসটি যে সিরিয়াল পোর্টের সাথে সংযুক্ত আছে তা পছন্দ করুন।" |
1702 |
|
1703 |
#: ../lib/mouse.pm:556 |
1704 |
#, c-format |
1705 |
msgid "Buttons emulation" |
1706 |
msgstr "মাউসের বাটনগুলোর অনুকরণ" |
1707 |
|
1708 |
#: ../lib/mouse.pm:558 |
1709 |
#, c-format |
1710 |
msgid "Button 2 Emulation" |
1711 |
msgstr "২ বাটন বিশিষ্ট মাউসকে অনুকরণ করো" |
1712 |
|
1713 |
#: ../lib/mouse.pm:559 |
1714 |
#, c-format |
1715 |
msgid "Button 3 Emulation" |
1716 |
msgstr "৩ বাটন বিশিষ্ট মাউসকে অনুকরণ করো" |
1717 |
|
1718 |
#: ../lib/mouse.pm:610 |
1719 |
#, c-format |
1720 |
msgid "Please test the mouse" |
1721 |
msgstr "অনুগ্রহ করে মাউসটি পরীক্ষা করুন" |
1722 |
|
1723 |
#: ../lib/mouse.pm:612 |
1724 |
#, c-format |
1725 |
msgid "To activate the mouse," |
1726 |
msgstr "মাউসটি সক্রিয় করার জন্য," |
1727 |
|
1728 |
#: ../lib/mouse.pm:613 |
1729 |
#, c-format |
1730 |
msgid "MOVE YOUR WHEEL!" |
1731 |
msgstr "আপনার মাউসের চাকাটি ঘোরান!" |
1732 |
|
1733 |
#: ../tools/XFdrake:71 |
1734 |
#, c-format |
1735 |
msgid "You need to reboot for changes to take effect" |
1736 |
msgstr "পরিবর্তনগুলো কার্যকর করতে আপনাকে রিবুট করতে হবে" |
1737 |
|
1738 |
#: ../tools/keyboarddrake:37 |
1739 |
#, c-format |
1740 |
msgid "Keyboard" |
1741 |
msgstr "কি-বোর্ড" |
1742 |
|
1743 |
#: ../tools/keyboarddrake:38 |
1744 |
#, c-format |
1745 |
msgid "Please, choose your keyboard layout." |
1746 |
msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার কী-বোর্ড লেআউট পছন্দ করুন।" |
1747 |
|
1748 |
#: ../tools/keyboarddrake:39 |
1749 |
#, fuzzy, c-format |
1750 |
msgid "Keyboard layout" |
1751 |
msgstr "কীবোর্ড লে-আউট: %s\n" |
1752 |
|
1753 |
#: ../tools/keyboarddrake:52 |
1754 |
#, fuzzy, c-format |
1755 |
msgid "Keyboard type" |
1756 |
msgstr "কি-বোর্ড" |
1757 |
|
1758 |
#: ../tools/keyboarddrake:65 |
1759 |
#, c-format |
1760 |
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" |
1761 |
msgstr "আপনি কি কনসোলে ব্যাকস্পেসকে ডিলিট হিসাবে কাজ করাতে চান?" |
1762 |
|
1763 |
#~ msgid "" |
1764 |
#~ "_: keyboard\n" |
1765 |
#~ "Lithuanian AZERTY (old)" |
1766 |
#~ msgstr "লিথ্যুনিয়ান AZERTY (আগের)" |
1767 |
|
1768 |
#~ msgid "" |
1769 |
#~ "_: keyboard\n" |
1770 |
#~ "Lithuanian AZERTY (new)" |
1771 |
#~ msgstr "লিথ্যুনিয়ান AZERTY (নতুন)" |
1772 |
|
1773 |
#~ msgid "" |
1774 |
#~ "_: keyboard\n" |
1775 |
#~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY" |
1776 |
#~ msgstr "লিথ্যুনিয়ান \"number row\" QWERTY" |
1777 |
|
1778 |
#~ msgid "" |
1779 |
#~ "_: keyboard\n" |
1780 |
#~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" |
1781 |
#~ msgstr "লিথ্যুনিয়ান \"phonetic\" QWERTY" |
1782 |
|
1783 |
#~ msgid "Mouse test" |
1784 |
#~ msgstr "মাউস পরীক্ষা" |
1785 |
|
1786 |
#~ msgid "Please test your mouse:" |
1787 |
#~ msgstr "আপনার মাউস পরীক্ষা করুন:" |
1788 |
|
1789 |
#~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" |
1790 |
#~ msgstr "প্লাগ'এন প্লে অনুসন্ধান ব্যার্থ হয়েছে। অনুগ্রহ করে সঠিক মনিটর নির্বাচন করুন" |