/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/bn.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/bn.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 414 - (show annotations) (download)
Thu Feb 3 21:26:51 2011 UTC (13 years, 1 month ago) by dmorgan
File size: 41457 byte(s)
Use msgmerge on the po  files
1 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
2 # Omi Azad <omi@altruists.org>, 2004.
3 # Khandakar Mujahidul Islam <suzan@BengaLinux.Org>, 2004.
4 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004.
5 # Jamil Ahmed <jamil@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 # Samia <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: DrakX HEAD\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-03-19 23:18+0600\n"
13 "Last-Translator: Samia <mailsamia2001@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Bangla <mdk-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
21 #, c-format
22 msgid "256 kB"
23 msgstr "২৫৬ কেবি"
24
25 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
26 #, c-format
27 msgid "512 kB"
28 msgstr "৫১২ কেবি"
29
30 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
31 #, c-format
32 msgid "1 MB"
33 msgstr "১ এমবি"
34
35 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
36 #, c-format
37 msgid "2 MB"
38 msgstr "২ এমবি"
39
40 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
41 #, c-format
42 msgid "4 MB"
43 msgstr "৪ এমবি"
44
45 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
46 #, c-format
47 msgid "8 MB"
48 msgstr "৮ এমবি"
49
50 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
51 #, c-format
52 msgid "16 MB"
53 msgstr "১৬ এমবি"
54
55 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
56 #, c-format
57 msgid "32 MB"
58 msgstr "৩২ এমবি"
59
60 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
61 #, c-format
62 msgid "64 MB or more"
63 msgstr "৬৪ এমবি অথবা আরও বেশী"
64
65 #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
66 #, c-format
67 msgid "X server"
68 msgstr "X সার্ভার"
69
70 #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
71 #, c-format
72 msgid "Choose an X server"
73 msgstr "একটি X সার্ভার পছন্দ করুন"
74
75 #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
76 #, c-format
77 msgid "Multi-head configuration"
78 msgstr "Multi-head কনফিগারেশন"
79
80 #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "Your system supports multiple head configuration.\n"
84 "What do you want to do?"
85 msgstr ""
86 "আপনার সিস্টেম Multiple Head কনফিগারেশন সাপোর্ট করে।\n"
87 "আপনা কি করতে চান?"
88
89 #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
90 #, c-format
91 msgid "Select the memory size of your graphics card"
92 msgstr "আপনার গ্রাফিক কার্ডের জন্য মেমরী সাইজ নির্ধারন করুন"
93
94 #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
98 "support additional features.\n"
99 "Do you wish to use it?"
100 msgstr ""
101
102 #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
103 #, c-format
104 msgid ""
105 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
106 "software driver."
107 msgstr ""
108
109 #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
110 #, c-format
111 msgid "Configure all heads independently"
112 msgstr "সমস্থ head-গুলিকে আলাদাভাবে কনফিগার কারো"
113
114 #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
115 #, c-format
116 msgid "Use Xinerama extension"
117 msgstr "Xinerama এক্সটেনশন ব্যবহার করো"
118
119 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
120 #, c-format
121 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
122 msgstr "শুধু \"%s\"%s কার্ড কনফিগ করো"
123
124 #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
125 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
126 #, c-format
127 msgid "Custom"
128 msgstr "ব্যবস্থা"
129
130 #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
133 msgstr "সংযোগ কনফিগারেশন"
134
135 #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
136 #, c-format
137 msgid "Quit"
138 msgstr "বাহির"
139
140 #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
141 #, c-format
142 msgid "Graphic Card"
143 msgstr "গ্রাফিক কার্ড"
144
145 #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "_: This is a display device\n"
149 "Monitor"
150 msgstr "মনিটর"
151
152 #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
153 #, c-format
154 msgid "Resolution"
155 msgstr "রেজুলেশন"
156
157 #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
158 #, c-format
159 msgid "Test"
160 msgstr "পরীক্ষা"
161
162 #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
163 #, c-format
164 msgid "Options"
165 msgstr "অপশন"
166
167 #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
168 #, c-format
169 msgid "Plugins"
170 msgstr "প্লাগ-ইন"
171
172 # সাম: broken কি সেন্সে ব্যবহৃত হয়েছে?
173 # অসম্পূর্ণ নাকি corrupt?
174 #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
175 #, c-format
176 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
177 msgstr "আপনার Xorg কনফিগারেশন ফাইলটি অসম্পূর্ণ, এটি অগ্রাহ্য করছি। "
178
179 #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "Keep the changes?\n"
183 "The current configuration is:\n"
184 "\n"
185 "%s"
186 msgstr ""
187 "পরিবর্নগুলি রাখব?\n"
188 "বর্তমান কনফিগারেশনগুলি হচ্ছে:\n"
189 "\n"
190 "%s"
191
192 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
193 #, c-format
194 msgid "Choose a monitor for head #%d"
195 msgstr "Head #%d -এর জন্য একটি মনিটর পছন্দ করুন"
196
197 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
198 #, c-format
199 msgid "Choose a monitor"
200 msgstr "একটি মনিটর পছন্দ করুন"
201
202 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
203 #, c-format
204 msgid "Plug'n Play"
205 msgstr "প্লাগ'এন প্লে"
206
207 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
208 #, c-format
209 msgid "Generic"
210 msgstr "সাধারন"
211
212 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
213 #, c-format
214 msgid "Vendor"
215 msgstr "পরিবেশক"
216
217 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
221 "rate\n"
222 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
223 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
224 "\n"
225 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
226 "range\n"
227 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
228 "monitor.\n"
229 " If in doubt, choose a conservative setting."
230 msgstr ""
231 "দুইটি জরুরী প্যারামিটার হচ্ছে উল্লম্ব রিফ্রেশ মাত্রা, যেই মাত্রাটি হচ্ছে\n"
232 "যেটাতে সম্পূর্ণ স্ক্রীন রিফ্রেশ হয়, এবং সবচেয়ে বেশি প্রয়োজনীয় হচ্ছে আনুভূমিক\n"
233 "sync মাত্রা, যেটাতে স্ক্যানলাইনগুলো প্রদর্শিত হয়।\n"
234 "\n"
235 "এটা খুব গুরুত্বপূর্ণ যে"
236
237 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
238 #, c-format
239 msgid "Horizontal refresh rate"
240 msgstr "Horizontal রিফ্রেশ রেট"
241
242 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
243 #, c-format
244 msgid "Vertical refresh rate"
245 msgstr "Vertical রিফ্রেশ রেট"
246
247 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Choose plugins"
250 msgstr "কার্য পছন্দ করুন"
251
252 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
253 #, c-format
254 msgid "256 colors (8 bits)"
255 msgstr "২৫৬ রঙ (৮ বিট)"
256
257 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
258 #, c-format
259 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
260 msgstr "৩২ হাজার রঙ (১৫ বিট)"
261
262 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
263 #, c-format
264 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
265 msgstr "৬৫ হাজার রঙ (১৬ বিট)"
266
267 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
268 #, c-format
269 msgid "16 million colors (24 bits)"
270 msgstr "১৬ লক্ষ রঙ (২৪ বিট)"
271
272 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
273 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
274 #, c-format
275 msgid "Automatic"
276 msgstr "সয়ংক্রিয়"
277
278 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
279 #, c-format
280 msgid "Resolutions"
281 msgstr "রেজুলেশন"
282
283 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
284 #, c-format
285 msgid "Other"
286 msgstr "অন্যান্য"
287
288 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
289 #, c-format
290 msgid "Choose the resolution and the color depth"
291 msgstr "রঙের রেজুলেশন এবং গভীরতার পছন্দ করুন"
292
293 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
294 #, c-format
295 msgid "Graphics card: %s"
296 msgstr "%s গ্রাফিক কার্ড"
297
298 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
299 #, c-format
300 msgid "Ok"
301 msgstr "ঠিক আছে"
302
303 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
304 #, c-format
305 msgid "Cancel"
306 msgstr "বাতিল"
307
308 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
309 #, c-format
310 msgid "Help"
311 msgstr "সাহায্য"
312
313 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
314 #, c-format
315 msgid "Test of the configuration"
316 msgstr "এই কনফিগারেশনটি পরীক্ষা করো"
317
318 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
319 #, c-format
320 msgid "Do you want to test the configuration?"
321 msgstr "আপনি কি এই কনফিগারেশন পরীক্ষা করতে চান?"
322
323 # Warning-এর বাংলা "নোটিশ" লিখলাম
324 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
325 #, c-format
326 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
327 msgstr ""
328 "নোটিশ: এই গ্রাফিক্স কার্ডটি পরীক্ষা করতে গিয়ে আপনার কম্পিউটারটি অচল হয়ে যেতে পারে"
329
330 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "An error occurred:\n"
334 "%s\n"
335 "Try to change some parameters"
336 msgstr ""
337 "একটি ত্রুটি সাধিত হয়েছে:\n"
338 "%s\n"
339 "কিছু মান পরিবর্তনের চেষ্টা করুন"
340
341 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
342 #, c-format
343 msgid "Leaving in %d seconds"
344 msgstr "%d সেকেন্ডের মধ্যে বের হয়ে যাবে"
345
346 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
347 #, c-format
348 msgid "Is this the correct setting?"
349 msgstr "এটাই কি সঠিক সেটিং?"
350
351 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
352 #, c-format
353 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
354 msgstr ""
355
356 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "no"
359 msgstr "না"
360
361 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
362 #, c-format
363 msgid "yes"
364 msgstr ""
365
366 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
367 #, c-format
368 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
369 msgstr ""
370
371 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
372 #, c-format
373 msgid "Keyboard layout: %s\n"
374 msgstr "কীবোর্ড লে-আউট: %s\n"
375
376 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
377 #, c-format
378 msgid "Mouse type: %s\n"
379 msgstr "%s ধরণের মাউস\n"
380
381 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
382 #, c-format
383 msgid "Monitor: %s\n"
384 msgstr "মনিটর: %s\n"
385
386 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
387 #, c-format
388 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
389 msgstr "মনিটরের HorizSync: %s\n"
390
391 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
392 #, c-format
393 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
394 msgstr "মনিটরের VertRefresh: %s\n"
395
396 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
397 #, c-format
398 msgid "Graphics card: %s\n"
399 msgstr "গ্রাফিক্স কার্ড: %s\n"
400
401 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
402 #, c-format
403 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
404 msgstr "গ্রাফিক্স মেমরী: %s\n"
405
406 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
407 #, c-format
408 msgid "Color depth: %s\n"
409 msgstr "রঙের গভীরতা: %s\n"
410
411 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
412 #, c-format
413 msgid "Resolution: %s\n"
414 msgstr "রেজুলেশন: %s\n"
415
416 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
417 #, c-format
418 msgid "Xorg driver: %s\n"
419 msgstr "Xorg ড্রাইভার: %s\n"
420
421 #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
422 #, c-format
423 msgid "Xorg configuration"
424 msgstr "Xorg কনফিগারেশন"
425
426 #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
427 #, c-format
428 msgid "Global options"
429 msgstr ""
430
431 #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
432 #, c-format
433 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
434 msgstr ""
435
436 #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "Graphic card options"
439 msgstr "%s গ্রাফিক কার্ড"
440
441 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
442 #, c-format
443 msgid "3D hardware acceleration"
444 msgstr ""
445
446 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
447 #, c-format
448 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
449 msgstr ""
450
451 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
452 #, c-format
453 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
454 msgstr ""
455
456 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
457 #, c-format
458 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
459 msgstr ""
460
461 #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
462 #, c-format
463 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
464 msgstr ""
465
466 #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
467 #, c-format
468 msgid "Enable duplicate display on the second display"
469 msgstr ""
470
471 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
472 #, c-format
473 msgid "Force display mode of DVI"
474 msgstr ""
475
476 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
477 #, c-format
478 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
479 msgstr ""
480
481 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
482 #, c-format
483 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
484 msgstr ""
485
486 #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
487 #, c-format
488 msgid "Graphical interface at startup"
489 msgstr "শুরু থেকেই গ্রাফিকাল ইন্টারফস থাকবে"
490
491 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
494 msgstr ""
495 "বুট হবার সাথে সাথে সয়ংক্রিয়ভাবে গ্রাফিকাল ইন্টারফেস চালু হবার জন্য আমি আপনার "
496 "কম্পিউটার সেট করতে পারি।\n"
497 "আপনি কি রিবুটের পরে Xorg চালু করতে চান?"
498
499 #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
503 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
504 "\n"
505 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
506 "computer.\n"
507 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
508 "\n"
509 "Do you have this feature?"
510 msgstr ""
511 "মনেহচ্চে আপনার গ্রাফিক কার্ডের টিভি-আউট কানেকটর আছে।\n"
512 "ফ্রেম বাফার ব্যবহার করে কাজ করবার জন্য কনফিগার করা যাবে।\n"
513 "\n"
514 "এটার জন্য বুট করার আগে আপনার গ্রাফিক কার্ডকে টিভির সাথে সংযুক্ত করতে হবে।\n"
515 "তারপরে বুটলোডারে \"TVout\" এন্ট্রি পছন্দ করতে হবে\n"
516 "\n"
517 "আপনার কি এই সুবিধাটি আছে?"
518
519 #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
520 #, c-format
521 msgid "What norm is your TV using?"
522 msgstr "আপনি কি ধরণের টিভি ব্যবহার করছেন?"
523
524 # সাম:
525 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "_:weird aspect ratio\n"
529 "other"
530 msgstr "অনান্য"
531
532 #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "_: keyboard\n"
536 "Czech (QWERTZ)"
537 msgstr "চেজ (QWERTZ)"
538
539 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "_: keyboard\n"
543 "German"
544 msgstr "জার্মান"
545
546 #: ../lib/keyboard.pm:188
547 #, c-format
548 msgid ""
549 "_: keyboard\n"
550 "Dvorak"
551 msgstr "ডিভোর্ক"
552
553 #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "_: keyboard\n"
557 "Spanish"
558 msgstr "স্পেনিশ"
559
560 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "_: keyboard\n"
564 "Finnish"
565 msgstr "ফিনিস"
566
567 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "_: keyboard\n"
571 "French"
572 msgstr "ফ্রান্স"
573
574 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
575 #, c-format
576 msgid "UK keyboard"
577 msgstr "UK কি-বোর্ড"
578
579 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "_: keyboard\n"
583 "Norwegian"
584 msgstr "নরিয়"
585
586 #: ../lib/keyboard.pm:194
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "_: keyboard\n"
590 "Polish"
591 msgstr "পোলিশ"
592
593 #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "_: keyboard\n"
597 "Russian"
598 msgstr "রাশিয়ান"
599
600 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "_: keyboard\n"
604 "Swedish"
605 msgstr "সুইডিশ"
606
607 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
608 #, c-format
609 msgid "US keyboard"
610 msgstr "US কি-বোর্ড"
611
612 #: ../lib/keyboard.pm:199
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "_: keyboard\n"
616 "Albanian"
617 msgstr "আরবীয়"
618
619 #: ../lib/keyboard.pm:200
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "_: keyboard\n"
623 "Armenian (old)"
624 msgstr "আরমেনীয় (পুরনো)"
625
626 #: ../lib/keyboard.pm:201
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "_: keyboard\n"
630 "Armenian (typewriter)"
631 msgstr "আরমেনীয় (টাইপরাইটার)"
632
633 #: ../lib/keyboard.pm:202
634 #, c-format
635 msgid ""
636 "_: keyboard\n"
637 "Armenian (phonetic)"
638 msgstr "আরমেনীয় (উচ্চারণভিত্তিক)"
639
640 #: ../lib/keyboard.pm:203
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "_: keyboard\n"
644 "Arabic"
645 msgstr "আরবীয়"
646
647 #: ../lib/keyboard.pm:204
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "_: keyboard\n"
651 "Azerbaidjani (latin)"
652 msgstr "আজেরবাঈদজানি (ল্যাটিন)"
653
654 #: ../lib/keyboard.pm:205
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "_: keyboard\n"
658 "Belgian"
659 msgstr "বেলজিয়ান"
660
661 #: ../lib/keyboard.pm:206
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "_: keyboard\n"
665 "Bengali (Inscript-layout)"
666 msgstr "বাংলা (ইনস্ক্রিপ্ট লে-আউট)"
667
668 #: ../lib/keyboard.pm:207
669 #, c-format
670 msgid ""
671 "_: keyboard\n"
672 "Bengali (Probhat)"
673 msgstr "বাংলা (প্রভাত লে-আউট)"
674
675 #: ../lib/keyboard.pm:208
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "_: keyboard\n"
679 "Bulgarian (phonetic)"
680 msgstr "বুলগেরিয়ান (উচ্চারণভিত্তিক)"
681
682 #: ../lib/keyboard.pm:209
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "_: keyboard\n"
686 "Bulgarian (BDS)"
687 msgstr "বুলগেরিয়ান (BDS)"
688
689 #: ../lib/keyboard.pm:210
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "_: keyboard\n"
693 "Brazilian (ABNT-2)"
694 msgstr "ব্রাজিলিয়ান (ABNT-2)"
695
696 #: ../lib/keyboard.pm:211
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "_: keyboard\n"
700 "Bosnian"
701 msgstr "বসনিয়ান"
702
703 # sam
704 #: ../lib/keyboard.pm:212
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "_: keyboard\n"
708 "Dzongkha/Tibetan"
709 msgstr "যংকা/তিব্বতীয়"
710
711 #: ../lib/keyboard.pm:213
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "_: keyboard\n"
715 "Belarusian"
716 msgstr "বেলুরাশিয়ান"
717
718 #: ../lib/keyboard.pm:214
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "_: keyboard\n"
722 "Swiss (German layout)"
723 msgstr "সুইশ (জার্মান লে-আউট)"
724
725 #: ../lib/keyboard.pm:215
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "_: keyboard\n"
729 "Swiss (French layout)"
730 msgstr "সুইশ (ফ্রেঞ্জ লে-আউট)"
731
732 # sam: what about the leading '_: keyboard\n
733 # banglish?
734 #: ../lib/keyboard.pm:217
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "_: keyboard\n"
738 "Cherokee syllabics"
739 msgstr "চেরোকী সিলাবিক্স"
740
741 #: ../lib/keyboard.pm:219
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "_: keyboard\n"
745 "Czech (QWERTY)"
746 msgstr "চেজ (QWERTY)"
747
748 #: ../lib/keyboard.pm:221
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "_: keyboard\n"
752 "German (no dead keys)"
753 msgstr "German (কোন dead key ছাড়া)"
754
755 #: ../lib/keyboard.pm:222
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "_: keyboard\n"
759 "Devanagari"
760 msgstr "দৈবনগরী"
761
762 #: ../lib/keyboard.pm:223
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "_: keyboard\n"
766 "Danish"
767 msgstr "ডেনিশ"
768
769 #: ../lib/keyboard.pm:224
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "_: keyboard\n"
773 "Dvorak (US)"
774 msgstr "ডেভোর্ক (US)"
775
776 #: ../lib/keyboard.pm:225
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "_: keyboard\n"
780 "Dvorak (Esperanto)"
781 msgstr "ডেভোর্ক (Esperanto)"
782
783 # sam
784 #: ../lib/keyboard.pm:226
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "_: keyboard\n"
788 "Dvorak (French)"
789 msgstr "ডেভোরাক (ফ্রেঞ্চ‌)"
790
791 # sam
792 #: ../lib/keyboard.pm:227
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "_: keyboard\n"
796 "Dvorak (UK)"
797 msgstr "ডেভোরাক (ইউকে)"
798
799 #: ../lib/keyboard.pm:228
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "_: keyboard\n"
803 "Dvorak (Norwegian)"
804 msgstr "ডেভোর্ক (Norwegian)"
805
806 # sam
807 #: ../lib/keyboard.pm:229
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "_: keyboard\n"
811 "Dvorak (Polish)"
812 msgstr "ডেভোরাক (পোলিশ)"
813
814 #: ../lib/keyboard.pm:230
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "_: keyboard\n"
818 "Dvorak (Swedish)"
819 msgstr "ডেভোর্ক (Swedish)"
820
821 #: ../lib/keyboard.pm:231
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "_: keyboard\n"
825 "Estonian"
826 msgstr "ইষ্টোনিয়ান"
827
828 # sam
829 #: ../lib/keyboard.pm:234
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "_: keyboard\n"
833 "Faroese"
834 msgstr "ফারোইয"
835
836 #: ../lib/keyboard.pm:237
837 #, c-format
838 msgid ""
839 "_: keyboard\n"
840 "Georgian (\"Russian\" layout)"
841 msgstr "জর্জিয়ান (\"রাশিয়ান\" লে-আউট)"
842
843 #: ../lib/keyboard.pm:238
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "_: keyboard\n"
847 "Georgian (\"Latin\" layout)"
848 msgstr "জর্জিয়ান (\"ল্যাটিন\" লে-আউট)"
849
850 #: ../lib/keyboard.pm:239
851 #, c-format
852 msgid ""
853 "_: keyboard\n"
854 "Greek"
855 msgstr "গ্রীক"
856
857 #: ../lib/keyboard.pm:240
858 #, c-format
859 msgid ""
860 "_: keyboard\n"
861 "Greek (polytonic)"
862 msgstr "গ্রীক (পলিটোনিক)"
863
864 #: ../lib/keyboard.pm:241
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "_: keyboard\n"
868 "Gujarati"
869 msgstr "গুজরাটি"
870
871 #: ../lib/keyboard.pm:242
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "_: keyboard\n"
875 "Gurmukhi"
876 msgstr "গুর্মুখী"
877
878 #: ../lib/keyboard.pm:243
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "_: keyboard\n"
882 "Croatian"
883 msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
884
885 #: ../lib/keyboard.pm:244
886 #, c-format
887 msgid ""
888 "_: keyboard\n"
889 "Hungarian"
890 msgstr "হাঙ্গেরিয়ান"
891
892 #: ../lib/keyboard.pm:245
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "_: keyboard\n"
896 "Irish"
897 msgstr "আইরিশ"
898
899 #: ../lib/keyboard.pm:246
900 #, c-format
901 msgid ""
902 "_: keyboard\n"
903 "Inuktitut"
904 msgstr "ইনাকটিটুট"
905
906 #: ../lib/keyboard.pm:247
907 #, c-format
908 msgid ""
909 "_: keyboard\n"
910 "Israeli"
911 msgstr "ইসরাঈল"
912
913 #: ../lib/keyboard.pm:248
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "_: keyboard\n"
917 "Israeli (phonetic)"
918 msgstr "ইসরাঈল (উচ্চারণভিত্তিক)"
919
920 #: ../lib/keyboard.pm:249
921 #, c-format
922 msgid ""
923 "_: keyboard\n"
924 "Iranian"
925 msgstr "ইরানি"
926
927 #: ../lib/keyboard.pm:250
928 #, c-format
929 msgid ""
930 "_: keyboard\n"
931 "Icelandic"
932 msgstr "আইসল্যান্ডের"
933
934 #: ../lib/keyboard.pm:251
935 #, c-format
936 msgid ""
937 "_: keyboard\n"
938 "Italian"
939 msgstr "ইটালীয়ান"
940
941 #: ../lib/keyboard.pm:255
942 #, c-format
943 msgid ""
944 "_: keyboard\n"
945 "Japanese 106 keys"
946 msgstr "জাপানীজ ১০৬ কী"
947
948 #: ../lib/keyboard.pm:256
949 #, c-format
950 msgid ""
951 "_: keyboard\n"
952 "Kannada"
953 msgstr "কান্নাডা"
954
955 #: ../lib/keyboard.pm:257
956 #, c-format
957 msgid ""
958 "_: keyboard\n"
959 "Kyrgyz"
960 msgstr "Kyrgyz কি-বোর্ড"
961
962 #: ../lib/keyboard.pm:258
963 #, c-format
964 msgid ""
965 "_: keyboard\n"
966 "Korean"
967 msgstr "কোরিয়ান কীবোর্ড"
968
969 # sam
970 #: ../lib/keyboard.pm:260
971 #, c-format
972 msgid ""
973 "_: keyboard\n"
974 "Kurdish (arabic script)"
975 msgstr "কুর্দিশ (আরবী লিপি)"
976
977 #: ../lib/keyboard.pm:261
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "_: keyboard\n"
981 "Latin American"
982 msgstr "ল্যাটিন আমেরিকান"
983
984 #: ../lib/keyboard.pm:263
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "_: keyboard\n"
988 "Laotian"
989 msgstr "ল্যাওটিআন"
990
991 #: ../lib/keyboard.pm:264
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid ""
994 "_: keyboard\n"
995 "Lithuanian"
996 msgstr "ইরানি"
997
998 #: ../lib/keyboard.pm:265
999 #, c-format
1000 msgid ""
1001 "_: keyboard\n"
1002 "Latvian"
1003 msgstr "লাটভিয়ান"
1004
1005 #: ../lib/keyboard.pm:266
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "_: keyboard\n"
1009 "Malayalam"
1010 msgstr "মালায়লাম"
1011
1012 #: ../lib/keyboard.pm:267
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "_: keyboard\n"
1016 "Maori"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: ../lib/keyboard.pm:268
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "_: keyboard\n"
1023 "Macedonian"
1024 msgstr "ম্যাসিডোনিয়ান"
1025
1026 #: ../lib/keyboard.pm:269
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "_: keyboard\n"
1030 "Myanmar (Burmese)"
1031 msgstr "মিয়ানমার (বার্মিজ)"
1032
1033 #: ../lib/keyboard.pm:270
1034 #, c-format
1035 msgid ""
1036 "_: keyboard\n"
1037 "Mongolian (cyrillic)"
1038 msgstr "মঙ্গলীয়ান (কীরিল্লিক)"
1039
1040 #: ../lib/keyboard.pm:271
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 "_: keyboard\n"
1044 "Maltese (UK)"
1045 msgstr "মালটেসে (ইউকে)"
1046
1047 #: ../lib/keyboard.pm:272
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "_: keyboard\n"
1051 "Maltese (US)"
1052 msgstr "মালটেসে (ইউএস)"
1053
1054 #: ../lib/keyboard.pm:273
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "_: keyboard\n"
1058 "Nigerian"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: ../lib/keyboard.pm:274
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "_: keyboard\n"
1065 "Dutch"
1066 msgstr "ডাচ্‌"
1067
1068 #: ../lib/keyboard.pm:276
1069 #, c-format
1070 msgid ""
1071 "_: keyboard\n"
1072 "Oriya"
1073 msgstr "ওরিয়া"
1074
1075 #: ../lib/keyboard.pm:277
1076 #, c-format
1077 msgid ""
1078 "_: keyboard\n"
1079 "Polish (qwerty layout)"
1080 msgstr "পোলিশ (qwerty লে-আউট)"
1081
1082 #: ../lib/keyboard.pm:278
1083 #, c-format
1084 msgid ""
1085 "_: keyboard\n"
1086 "Polish (qwertz layout)"
1087 msgstr "পোলিশ (qwertz লে-আউট)"
1088
1089 # sam
1090 #: ../lib/keyboard.pm:280
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "_: keyboard\n"
1094 "Pashto"
1095 msgstr "পাশতু"
1096
1097 #: ../lib/keyboard.pm:281
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "_: keyboard\n"
1101 "Portuguese"
1102 msgstr "পর্তুগীজ"
1103
1104 #: ../lib/keyboard.pm:282
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "_: keyboard\n"
1108 "Canadian (Quebec)"
1109 msgstr "কানাডিয়ান (Quebec)"
1110
1111 #: ../lib/keyboard.pm:283
1112 #, c-format
1113 msgid ""
1114 "_: keyboard\n"
1115 "Romanian (qwertz)"
1116 msgstr "রোমানিয়ান (qwertz)"
1117
1118 #: ../lib/keyboard.pm:284
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "_: keyboard\n"
1122 "Romanian (qwerty)"
1123 msgstr "রোমানিয়ান (qwerty)"
1124
1125 #: ../lib/keyboard.pm:286
1126 #, c-format
1127 msgid ""
1128 "_: keyboard\n"
1129 "Russian (phonetic)"
1130 msgstr "রাশিয়ান (উচ্চারণভিত্তিক)"
1131
1132 #: ../lib/keyboard.pm:288
1133 #, c-format
1134 msgid ""
1135 "_: keyboard\n"
1136 "Slovenian"
1137 msgstr "স্লোভেনিয়ান"
1138
1139 #: ../lib/keyboard.pm:290
1140 #, c-format
1141 msgid ""
1142 "_: keyboard\n"
1143 "Sinhala"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: ../lib/keyboard.pm:291
1147 #, c-format
1148 msgid ""
1149 "_: keyboard\n"
1150 "Slovakian (QWERTZ)"
1151 msgstr "স্লোভেকিয়ান (QWERTZ)"
1152
1153 #: ../lib/keyboard.pm:292
1154 #, c-format
1155 msgid ""
1156 "_: keyboard\n"
1157 "Slovakian (QWERTY)"
1158 msgstr "স্লোভেকিয়ান (QWERTY)"
1159
1160 #: ../lib/keyboard.pm:293
1161 #, c-format
1162 msgid ""
1163 "_: keyboard\n"
1164 "Saami (norwegian)"
1165 msgstr "ছ্যামী (norwegian)"
1166
1167 # আচ্ছা ফিনিস বানানটা অন্য কিছু লেখা উচিত্‍‌ না? কারন আমাদের দেশে ফিনিস বলতে একটা মশা মারার ঔষধের নাম বোঝায়। আর এখন যে ডেঙ্গু চারিদিকে!!!
1168 #: ../lib/keyboard.pm:294
1169 #, c-format
1170 msgid ""
1171 "_: keyboard\n"
1172 "Saami (swedish/finnish)"
1173 msgstr "ছ্যামী (সুইডিশ/ফিনিস)"
1174
1175 # sam
1176 #: ../lib/keyboard.pm:296
1177 #, c-format
1178 msgid ""
1179 "_: keyboard\n"
1180 "Sindhi"
1181 msgstr "সিন্ধি"
1182
1183 #: ../lib/keyboard.pm:298
1184 #, c-format
1185 msgid ""
1186 "_: keyboard\n"
1187 "Serbian (cyrillic)"
1188 msgstr "সার্বিয়ান (কিরিল্লিক)"
1189
1190 #: ../lib/keyboard.pm:299
1191 #, c-format
1192 msgid ""
1193 "_: keyboard\n"
1194 "Syriac"
1195 msgstr "স্যাইরিক"
1196
1197 #: ../lib/keyboard.pm:300
1198 #, c-format
1199 msgid ""
1200 "_: keyboard\n"
1201 "Syriac (phonetic)"
1202 msgstr "স্যাইরিক (উচ্চারণভিত্তিক)"
1203
1204 #: ../lib/keyboard.pm:301
1205 #, c-format
1206 msgid ""
1207 "_: keyboard\n"
1208 "Telugu"
1209 msgstr "তেলেগু"
1210
1211 #: ../lib/keyboard.pm:303
1212 #, c-format
1213 msgid ""
1214 "_: keyboard\n"
1215 "Tamil (ISCII-layout)"
1216 msgstr "তামিল (ISCII-লে-আউট)"
1217
1218 #: ../lib/keyboard.pm:304
1219 #, c-format
1220 msgid ""
1221 "_: keyboard\n"
1222 "Tamil (Typewriter-layout)"
1223 msgstr "তামিল (টাইপরাইটার-লে-আউট)"
1224
1225 #: ../lib/keyboard.pm:305
1226 #, c-format
1227 msgid ""
1228 "_: keyboard\n"
1229 "Thai (Kedmanee)"
1230 msgstr "থাই কী-বোর্ড (Kedmanee-লে-আউট)"
1231
1232 #: ../lib/keyboard.pm:306
1233 #, c-format
1234 msgid ""
1235 "_: keyboard\n"
1236 "Thai (TIS-820)"
1237 msgstr "থাই কী-বোর্ড (TIS-820-লে-আউট)"
1238
1239 #: ../lib/keyboard.pm:308
1240 #, c-format
1241 msgid ""
1242 "_: keyboard\n"
1243 "Thai (Pattachote)"
1244 msgstr "থাই কী-বোর্ড (Pattachote-লে-আউট)"
1245
1246 #: ../lib/keyboard.pm:310
1247 #, c-format
1248 msgid ""
1249 "_: keyboard\n"
1250 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ../lib/keyboard.pm:311
1254 #, c-format
1255 msgid ""
1256 "_: keyboard\n"
1257 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: ../lib/keyboard.pm:313
1261 #, c-format
1262 msgid ""
1263 "_: keyboard\n"
1264 "Tajik"
1265 msgstr "তাজিক কী-বোর্ড"
1266
1267 # sam
1268 #: ../lib/keyboard.pm:315
1269 #, c-format
1270 msgid ""
1271 "_: keyboard\n"
1272 "Turkmen"
1273 msgstr "তুর্কমেনীয়"
1274
1275 #: ../lib/keyboard.pm:316
1276 #, c-format
1277 msgid ""
1278 "_: keyboard\n"
1279 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1280 msgstr "টার্কিস (ঐতিহ্যবাহী \"F\" মডেল)"
1281
1282 #: ../lib/keyboard.pm:317
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "_: keyboard\n"
1286 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1287 msgstr "টার্কিস (ঐতিহ্যবাহী \"Q\" মডেল)"
1288
1289 #: ../lib/keyboard.pm:319
1290 #, c-format
1291 msgid ""
1292 "_: keyboard\n"
1293 "Ukrainian"
1294 msgstr "উকরানিয়ান"
1295
1296 # sam
1297 #: ../lib/keyboard.pm:321
1298 #, c-format
1299 msgid ""
1300 "_: keyboard\n"
1301 "Urdu keyboard"
1302 msgstr "উর্দূ কিবোর্ড"
1303
1304 #: ../lib/keyboard.pm:323
1305 #, c-format
1306 msgid "US keyboard (international)"
1307 msgstr "US কী-বোর্ড (আন্তর্জাতিক)"
1308
1309 #: ../lib/keyboard.pm:324
1310 #, c-format
1311 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: ../lib/keyboard.pm:325
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 "_: keyboard\n"
1318 "Uzbek (cyrillic)"
1319 msgstr "উজবেক (কীরিল্লিক)"
1320
1321 #: ../lib/keyboard.pm:327
1322 #, c-format
1323 msgid ""
1324 "_: keyboard\n"
1325 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1326 msgstr "ভিয়েতনামিজ \"numeric row\" QWERTY"
1327
1328 #: ../lib/keyboard.pm:328
1329 #, c-format
1330 msgid ""
1331 "_: keyboard\n"
1332 "Yugoslavian (latin)"
1333 msgstr "ইয়ুগস্লোভিয়ান (ল্যাটিন)"
1334
1335 #: ../lib/keyboard.pm:335
1336 #, c-format
1337 msgid "Right Alt key"
1338 msgstr "ডান Alt কী"
1339
1340 #: ../lib/keyboard.pm:336
1341 #, c-format
1342 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1343 msgstr "পরপর দু'টি Shift কী"
1344
1345 #: ../lib/keyboard.pm:337
1346 #, c-format
1347 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1348 msgstr "পরপর Control এবং Shift কী"
1349
1350 #: ../lib/keyboard.pm:338
1351 #, c-format
1352 msgid "CapsLock key"
1353 msgstr "CapsLock কী"
1354
1355 #: ../lib/keyboard.pm:339
1356 #, c-format
1357 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1358 msgstr "Shift এবং CapsLock কী একই সাথে"
1359
1360 #: ../lib/keyboard.pm:340
1361 #, c-format
1362 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1363 msgstr "পরপর Control এবং Alt কী"
1364
1365 #: ../lib/keyboard.pm:341
1366 #, c-format
1367 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1368 msgstr "পরপর Alt এবং Shift কী"
1369
1370 #: ../lib/keyboard.pm:342
1371 #, c-format
1372 msgid "\"Menu\" key"
1373 msgstr "\"Menu\" কী"
1374
1375 #: ../lib/keyboard.pm:343
1376 #, c-format
1377 msgid "Left \"Windows\" key"
1378 msgstr "বাম \"Windows\" কী"
1379
1380 #: ../lib/keyboard.pm:344
1381 #, c-format
1382 msgid "Right \"Windows\" key"
1383 msgstr "ডান \"Windows\" কী"
1384
1385 #: ../lib/keyboard.pm:345
1386 #, c-format
1387 msgid "Both Control keys simultaneously"
1388 msgstr "পরপর দু'টি Control কী"
1389
1390 #: ../lib/keyboard.pm:346
1391 #, c-format
1392 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1393 msgstr "পরপর দু'টি Alt কী"
1394
1395 #: ../lib/keyboard.pm:347
1396 #, c-format
1397 msgid "Left Shift key"
1398 msgstr "বাম Shift কী"
1399
1400 #: ../lib/keyboard.pm:348
1401 #, c-format
1402 msgid "Right Shift key"
1403 msgstr "ডান Shift কী"
1404
1405 #: ../lib/keyboard.pm:349
1406 #, c-format
1407 msgid "Left Alt key"
1408 msgstr "বাম Alt কী"
1409
1410 #: ../lib/keyboard.pm:350
1411 #, c-format
1412 msgid "Left Control key"
1413 msgstr "ডান Alt কী"
1414
1415 #: ../lib/keyboard.pm:351
1416 #, c-format
1417 msgid "Right Control key"
1418 msgstr "ডান Control কী"
1419
1420 #: ../lib/keyboard.pm:387
1421 #, c-format
1422 msgid ""
1423 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1424 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1425 "(eg: latin and non latin)"
1426 msgstr ""
1427 "বিভিন্ন লে-আউটের মধ্যে পরিবর্তন করার জন্য এখানে\n"
1428 "আপনি কী বা কী এর কম্বিনেশন পছন্দ করতে পারেন\n"
1429 "(যেমন: ল্যাটিন এবং বাংলা)"
1430
1431 #: ../lib/keyboard.pm:392
1432 #, c-format
1433 msgid "Warning"
1434 msgstr "নোটিশ"
1435
1436 #: ../lib/keyboard.pm:393
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "This setting will be activated after the installation.\n"
1440 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1441 "key to switch between the different keyboard layouts."
1442 msgstr ""
1443 "ইনস্টলেশন শেষ হবার পরে এটা সক্রিয় হবে।\n"
1444 "ইনস্টল চলাকালীন, আপনাকে ডান Control কী ব্যবহার\n"
1445 "করে বিভিন্ন লে-আউটের মধ্যে পরিবর্তন করতে হবে।"
1446
1447 #: ../lib/mouse.pm:23
1448 #, c-format
1449 msgid "Sun - Mouse"
1450 msgstr "সান - মাউস"
1451
1452 #: ../lib/mouse.pm:29
1453 #, c-format
1454 msgid "Standard"
1455 msgstr "সাধারণ"
1456
1457 #: ../lib/mouse.pm:30
1458 #, c-format
1459 msgid "Logitech MouseMan+"
1460 msgstr "Logitech MouseMan+"
1461
1462 #: ../lib/mouse.pm:31
1463 #, c-format
1464 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1465 msgstr "সাধারণ PS2 চাকা মাউস"
1466
1467 #: ../lib/mouse.pm:32
1468 #, c-format
1469 msgid "GlidePoint"
1470 msgstr "GlidePoint"
1471
1472 #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1473 #, c-format
1474 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1475 msgstr "Kensington Thinking মাউস"
1476
1477 #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1478 #, c-format
1479 msgid "Genius NetMouse"
1480 msgstr "জিনিয়াস NetMouse"
1481
1482 #: ../lib/mouse.pm:37
1483 #, c-format
1484 msgid "Genius NetScroll"
1485 msgstr "জিনিয়াস NetScroll"
1486
1487 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1488 #, c-format
1489 msgid "Microsoft Explorer"
1490 msgstr "মাইক্রসফ্ট এক্সপ্লোরার"
1491
1492 #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1493 #, c-format
1494 msgid "1 button"
1495 msgstr "১ বাটন"
1496
1497 #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1498 #, c-format
1499 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1500 msgstr "সাধারণ ২ বাটন মাউসের অনুকরণ করো"
1501
1502 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1503 #, c-format
1504 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1505 msgstr "চাকার সাথে ৩ বাটন মাউসের অনুকরণ করো"
1506
1507 #: ../lib/mouse.pm:47
1508 #, c-format
1509 msgid "Wheel"
1510 msgstr "চাকা"
1511
1512 #: ../lib/mouse.pm:51
1513 #, c-format
1514 msgid "serial"
1515 msgstr "সিরিয়াল"
1516
1517 #: ../lib/mouse.pm:54
1518 #, c-format
1519 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1520 msgstr "সাধারণ ২৩ বাটন মাউস"
1521
1522 #: ../lib/mouse.pm:56
1523 #, c-format
1524 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1525 msgstr "মাইক্রসফ্ট IntelliMouse"
1526
1527 #: ../lib/mouse.pm:57
1528 #, c-format
1529 msgid "Logitech MouseMan"
1530 msgstr "লজিটেক্ MouseMan"
1531
1532 #: ../lib/mouse.pm:58
1533 #, c-format
1534 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1535 msgstr "চাকার অনুকরণে লজিটেক্ MouseMan"
1536
1537 #: ../lib/mouse.pm:59
1538 #, c-format
1539 msgid "Mouse Systems"
1540 msgstr "মাউস সিস্টেম"
1541
1542 #: ../lib/mouse.pm:61
1543 #, c-format
1544 msgid "Logitech CC Series"
1545 msgstr "লজিটেক্ CC সিরিজ"
1546
1547 #: ../lib/mouse.pm:62
1548 #, c-format
1549 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1550 msgstr "চাকার অনুকরণে লজিটেক্ CC সিরিজ"
1551
1552 #: ../lib/mouse.pm:63
1553 #, c-format
1554 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1555 msgstr "লজিটেক্ MouseMan+/FirstMouse+"
1556
1557 #: ../lib/mouse.pm:65
1558 #, c-format
1559 msgid "MM Series"
1560 msgstr "MM সিরিজের"
1561
1562 #: ../lib/mouse.pm:66
1563 #, c-format
1564 msgid "MM HitTablet"
1565 msgstr "MM হিটট্যাবলেট"
1566
1567 #: ../lib/mouse.pm:67
1568 #, c-format
1569 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1570 msgstr "Logitech Mouse (সিরিয়াল, পুরাতন C7 ধরনের)"
1571
1572 #: ../lib/mouse.pm:68
1573 #, c-format
1574 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1575 msgstr "চাকার অনুকরণে Logitech Mouse (সিরিয়াল, পুরাতন C7 ধরনের)"
1576
1577 #: ../lib/mouse.pm:70
1578 #, c-format
1579 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1580 msgstr "চাকা অনুকরণে Kensington Thinking Mouse"
1581
1582 #: ../lib/mouse.pm:73
1583 #, c-format
1584 msgid "busmouse"
1585 msgstr "busmouse"
1586
1587 #: ../lib/mouse.pm:76
1588 #, c-format
1589 msgid "2 buttons"
1590 msgstr "২ বাটন"
1591
1592 #: ../lib/mouse.pm:77
1593 #, c-format
1594 msgid "3 buttons"
1595 msgstr "৩ বাটন"
1596
1597 #: ../lib/mouse.pm:78
1598 #, c-format
1599 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1600 msgstr "চাকা অনুকরণে ৩ বাটন"
1601
1602 #: ../lib/mouse.pm:81
1603 #, c-format
1604 msgid "Universal"
1605 msgstr "সর্বজনীন"
1606
1607 #: ../lib/mouse.pm:83
1608 #, c-format
1609 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1610 msgstr "যে কোন PS/2 এবং ইউএসবি মাউস"
1611
1612 #: ../lib/mouse.pm:84
1613 #, c-format
1614 msgid "Force evdev"
1615 msgstr ""
1616
1617 # sam
1618 #: ../lib/mouse.pm:85
1619 #, c-format
1620 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1621 msgstr "মাইক্রোসফ্ট Xbox Controller S"
1622
1623 #: ../lib/mouse.pm:86
1624 #, c-format
1625 msgid "VirtualBox mouse"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ../lib/mouse.pm:87
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid "VMware mouse"
1631 msgstr "কোন মাউস নেই"
1632
1633 #: ../lib/mouse.pm:90
1634 #, c-format
1635 msgid "none"
1636 msgstr "না"
1637
1638 #: ../lib/mouse.pm:92
1639 #, c-format
1640 msgid "No mouse"
1641 msgstr "কোন মাউস নেই"
1642
1643 #: ../lib/mouse.pm:475
1644 #, c-format
1645 msgid "Testing the mouse"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: ../lib/mouse.pm:512
1649 #, c-format
1650 msgid "Please choose your type of mouse."
1651 msgstr "আপনার মাউসের ধরণ পছন্দ করুন"
1652
1653 #: ../lib/mouse.pm:513
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "Mouse choice"
1656 msgstr "হাতে হাতে পছন্দ"
1657
1658 #: ../lib/mouse.pm:529
1659 #, c-format
1660 msgid "Emulate third button?"
1661 msgstr "তৃতীয় বাটনকে অনুকরণ করব?"
1662
1663 #: ../lib/mouse.pm:533
1664 #, c-format
1665 msgid "Mouse Port"
1666 msgstr "মাউস পোর্ট"
1667
1668 #: ../lib/mouse.pm:534
1669 #, c-format
1670 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1671 msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার মাউসটি যে সিরিয়াল পোর্টের সাথে সংযুক্ত আছে তা পছন্দ করুন।"
1672
1673 #: ../lib/mouse.pm:543
1674 #, c-format
1675 msgid "Buttons emulation"
1676 msgstr "মাউসের বাটনগুলোর অনুকরণ"
1677
1678 #: ../lib/mouse.pm:545
1679 #, c-format
1680 msgid "Button 2 Emulation"
1681 msgstr "২ বাটন বিশিষ্ট মাউসকে অনুকরণ করো"
1682
1683 #: ../lib/mouse.pm:546
1684 #, c-format
1685 msgid "Button 3 Emulation"
1686 msgstr "৩ বাটন বিশিষ্ট মাউসকে অনুকরণ করো"
1687
1688 #: ../lib/mouse.pm:597
1689 #, c-format
1690 msgid "Please test the mouse"
1691 msgstr "অনুগ্রহ করে মাউসটি পরীক্ষা করুন"
1692
1693 #: ../lib/mouse.pm:599
1694 #, c-format
1695 msgid "To activate the mouse,"
1696 msgstr "মাউসটি সক্রিয় করার জন্য,"
1697
1698 #: ../lib/mouse.pm:600
1699 #, c-format
1700 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1701 msgstr "আপনার মাউসের চাকাটি ঘোরান!"
1702
1703 #: ../tools/XFdrake:71
1704 #, c-format
1705 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1706 msgstr "পরিবর্তনগুলো কার্যকর করতে আপনাকে রিবুট করতে হবে"
1707
1708 #: ../tools/keyboarddrake:37
1709 #, c-format
1710 msgid "Keyboard"
1711 msgstr "কি-বোর্ড"
1712
1713 #: ../tools/keyboarddrake:38
1714 #, c-format
1715 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1716 msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার কী-বোর্ড লেআউট পছন্দ করুন।"
1717
1718 #: ../tools/keyboarddrake:39
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "Keyboard layout"
1721 msgstr "কীবোর্ড লে-আউট: %s\n"
1722
1723 #: ../tools/keyboarddrake:52
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "Keyboard type"
1726 msgstr "কি-বোর্ড"
1727
1728 #: ../tools/keyboarddrake:65
1729 #, c-format
1730 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1731 msgstr "আপনি কি কনসোলে ব্যাকস্পেসকে ডিলিট হিসাবে কাজ করাতে চান?"
1732
1733 #~ msgid ""
1734 #~ "_: keyboard\n"
1735 #~ "Lithuanian AZERTY (old)"
1736 #~ msgstr "লিথ্যুনিয়ান AZERTY (আগের)"
1737
1738 #~ msgid ""
1739 #~ "_: keyboard\n"
1740 #~ "Lithuanian AZERTY (new)"
1741 #~ msgstr "লিথ্যুনিয়ান AZERTY (নতুন)"
1742
1743 #~ msgid ""
1744 #~ "_: keyboard\n"
1745 #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1746 #~ msgstr "লিথ্যুনিয়ান \"number row\" QWERTY"
1747
1748 #~ msgid ""
1749 #~ "_: keyboard\n"
1750 #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1751 #~ msgstr "লিথ্যুনিয়ান \"phonetic\" QWERTY"
1752
1753 #~ msgid "Mouse test"
1754 #~ msgstr "মাউস পরীক্ষা"
1755
1756 #~ msgid "Please test your mouse:"
1757 #~ msgstr "আপনার মাউস পরীক্ষা করুন:"
1758
1759 #~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
1760 #~ msgstr "প্লাগ'এন প্লে অনুসন্ধান ব্যার্থ হয়েছে। অনুগ্রহ করে সঠিক মনিটর নির্বাচন করুন"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30