/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/cs.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/cs.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3344 - (show annotations) (download)
Sat Mar 10 14:25:33 2012 UTC (12 years, 1 month ago) by petos
File size: 33742 byte(s)
updated Czech translation
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-03-10 14:24+0000\n"
10 "Last-Translator: Tomas Kindl <supp@mageia-devel.com>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Language: cs\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
17
18 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
19 #, c-format
20 msgid "256 kB"
21 msgstr "256 kB"
22
23 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
24 #, c-format
25 msgid "512 kB"
26 msgstr "512 kB"
27
28 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
29 #, c-format
30 msgid "1 MB"
31 msgstr "1 MB"
32
33 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
34 #, c-format
35 msgid "2 MB"
36 msgstr "2 MB"
37
38 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
39 #, c-format
40 msgid "4 MB"
41 msgstr "4 MB"
42
43 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
44 #, c-format
45 msgid "8 MB"
46 msgstr "8 MB"
47
48 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
49 #, c-format
50 msgid "16 MB"
51 msgstr "16 MB"
52
53 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
54 #, c-format
55 msgid "32 MB"
56 msgstr "32 MB"
57
58 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
59 #, c-format
60 msgid "64 MB or more"
61 msgstr "64 MB nebo více"
62
63 #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
64 #, c-format
65 msgid "X server"
66 msgstr "X server"
67
68 #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
69 #, c-format
70 msgid "Choose an X server"
71 msgstr "Zvolte X server"
72
73 #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
74 #, c-format
75 msgid "Multi-head configuration"
76 msgstr "Konfigurace dvou monitorů"
77
78 #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Your system supports multiple head configuration.\n"
82 "What do you want to do?"
83 msgstr ""
84 "Váš systém podporuje zobrazení na dvou monitorech.\n"
85 "Co chcete dělat?"
86
87 #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
88 #, c-format
89 msgid "Select the memory size of your graphics card"
90 msgstr "Vyberte velikost paměti vaší grafické karty"
91
92 #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "There is a proprietary driver available for your video card which may support additional features.\n"
96 "Do you wish to use it?"
97 msgstr ""
98 "Pro vaši grafickou kartu je dostupný proprietární ovladač, který může podporovat více vlastností.\n"
99 "Přejete si jej používat?"
100
101 #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
102 #, c-format
103 msgid "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free software driver."
104 msgstr "Proprietární ovladač nebyl řádně nainstalován, použije se otevřený ovladač."
105
106 #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
107 #, c-format
108 msgid "Configure all heads independently"
109 msgstr "Konfigurovat všechny monitory nezávisle"
110
111 #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
112 #, c-format
113 msgid "Use Xinerama extension"
114 msgstr "Použít rozšíření Xinerama"
115
116 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
117 #, c-format
118 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
119 msgstr "Konfigurovat pouze kartu \"%s\"%s"
120
121 #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
122 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
123 #, c-format
124 msgid "Custom"
125 msgstr "Vlastní"
126
127 #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
128 #, c-format
129 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
130 msgstr "Nastavení grafické karty a monitoru"
131
132 #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
133 #, c-format
134 msgid "Quit"
135 msgstr "Konec"
136
137 #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
138 #, c-format
139 msgid "Graphic Card"
140 msgstr "Grafická karta"
141
142 #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "_: This is a display device\n"
146 "Monitor"
147 msgstr "Monitor"
148
149 #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
150 #, c-format
151 msgid "Resolution"
152 msgstr "Rozlišení"
153
154 #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
155 #, c-format
156 msgid "Test"
157 msgstr "Test"
158
159 #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
160 #, c-format
161 msgid "Options"
162 msgstr "Volby"
163
164 #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
165 #, c-format
166 msgid "Plugins"
167 msgstr "Moduly"
168
169 #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
170 #, c-format
171 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
172 msgstr "Váš soubor s nastavením X.org je poškozený, bude ignorován."
173
174 #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "Keep the changes?\n"
178 "The current configuration is:\n"
179 "\n"
180 "%s"
181 msgstr ""
182 "Zachovat změny?\n"
183 "Aktuální konfigurace je:\n"
184 "\n"
185 "%s"
186
187 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
188 #, c-format
189 msgid "Choose a monitor for head #%d"
190 msgstr "Zvolte monitor pro výstup č. %d"
191
192 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
193 #, c-format
194 msgid "Choose a monitor"
195 msgstr "Zvolte typ monitoru"
196
197 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
198 #, c-format
199 msgid "Plug'n Play"
200 msgstr "Plug'n Play"
201
202 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
203 #, c-format
204 msgid "Generic"
205 msgstr "Obecný"
206
207 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
208 #, c-format
209 msgid "Vendor"
210 msgstr "Dodavatel"
211
212 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the rate\n"
216 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
217 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
218 "\n"
219 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync range\n"
220 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your monitor.\n"
221 " If in doubt, choose a conservative setting."
222 msgstr ""
223 "Dva rozhodující parametry jsou: vertikální synchronizační frekvence, což je\n"
224 "frekvence, kterou je obnovována celá obrazovka, a frekvence řádkové\n"
225 " synchronizace (horiz. sync. rate), což je frekvence jakou jsou zobrazovány\n"
226 "jednotlivé mikrořádky (scanline).\n"
227 "\n"
228 "Je VELMI DŮLEŽITÉ abyste nezvolili typ monitoru se schopnostmi vyššími než má\n"
229 "váš monitor, protože byste si ho tím mohli poškodit. Jestliže si nejste jistí\n"
230 "zvolte raději typ s nižšími schopnostmi."
231
232 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
233 #, c-format
234 msgid "Horizontal refresh rate"
235 msgstr "Horizontální (řádková) synchronizace"
236
237 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
238 #, c-format
239 msgid "Vertical refresh rate"
240 msgstr "Vertikální (obrazovková) synchronizace"
241
242 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
243 #, c-format
244 msgid "Choose plugins"
245 msgstr "Vyberte zásuvné moduly"
246
247 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
248 #, c-format
249 msgid "256 colors (8 bits)"
250 msgstr "256 barev (8 bitů)"
251
252 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
253 #, c-format
254 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
255 msgstr "32 tisíc barev (15 bitů)"
256
257 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
258 #, c-format
259 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
260 msgstr "65 tisíc barev (16 bitů)"
261
262 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
263 #, c-format
264 msgid "16 million colors (24 bits)"
265 msgstr "16 miliónů barev (24 bitů)"
266
267 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
268 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
269 #, c-format
270 msgid "Automatic"
271 msgstr "Automaticky"
272
273 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
274 #, c-format
275 msgid "Resolutions"
276 msgstr "Rozlišení"
277
278 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
279 #, c-format
280 msgid "Other"
281 msgstr "Další"
282
283 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
284 #, c-format
285 msgid "Choose the resolution and the color depth"
286 msgstr "Vyberte si rozlišení a barevnou hloubku"
287
288 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
289 #, c-format
290 msgid "Graphics card: %s"
291 msgstr "Grafická karta: %s"
292
293 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
294 #, c-format
295 msgid "Ok"
296 msgstr "Ok"
297
298 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
299 #, c-format
300 msgid "Cancel"
301 msgstr "Zrušit"
302
303 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
304 #, c-format
305 msgid "Help"
306 msgstr "Nápověda"
307
308 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
309 #, c-format
310 msgid "Test of the configuration"
311 msgstr "Vyzkoušet nastavení"
312
313 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
314 #, c-format
315 msgid "Do you want to test the configuration?"
316 msgstr "Chcete si vyzkoušet nastavení?"
317
318 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
319 #, c-format
320 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
321 msgstr "Varování: test na této grafické kartě může způsobit zatuhnutí počítače"
322
323 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "An error occurred:\n"
327 "%s\n"
328 "Try to change some parameters"
329 msgstr ""
330 "Vyskytla se chyba:\n"
331 "%s\n"
332 "Zkuste změnit některé parametry"
333
334 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
335 #, c-format
336 msgid "Leaving in %d seconds"
337 msgstr "Test skončí za %d sekund"
338
339 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
340 #, c-format
341 msgid "Is this the correct setting?"
342 msgstr "Je toto správné nastavení?"
343
344 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
345 #, c-format
346 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
347 msgstr "Vypnout Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
348
349 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
350 #, c-format
351 msgid "no"
352 msgstr "ne"
353
354 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
355 #, c-format
356 msgid "yes"
357 msgstr "ano"
358
359 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
360 #, c-format
361 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
362 msgstr "Hardwarová 3D akcelerace: %s\n"
363
364 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
365 #, c-format
366 msgid "Keyboard layout: %s\n"
367 msgstr "Rozložení klávesnice: %s\n"
368
369 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
370 #, c-format
371 msgid "Mouse type: %s\n"
372 msgstr "Typ myši: %s\n"
373
374 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
375 #, c-format
376 msgid "Monitor: %s\n"
377 msgstr "Monitor: %s\n"
378
379 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
380 #, c-format
381 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
382 msgstr "Horizontální frekvence monitoru: %s\n"
383
384 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
385 #, c-format
386 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
387 msgstr "Vertikální frekvence monitoru: %s\n"
388
389 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
390 #, c-format
391 msgid "Graphics card: %s\n"
392 msgstr "Grafická karta: %s\n"
393
394 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
395 #, c-format
396 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
397 msgstr "Paměť na gr. kartě: %s kB\n"
398
399 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
400 #, c-format
401 msgid "Color depth: %s\n"
402 msgstr "Barevná hloubka: %s\n"
403
404 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
405 #, c-format
406 msgid "Resolution: %s\n"
407 msgstr "Rozlišení: %s\n"
408
409 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
410 #, c-format
411 msgid "Xorg driver: %s\n"
412 msgstr "Xorg ovladač: %s\n"
413
414 #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
415 #, c-format
416 msgid "Xorg configuration"
417 msgstr "Nastavení Xorg"
418
419 #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
420 #, c-format
421 msgid "Global options"
422 msgstr "Globální volby"
423
424 #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
425 #, c-format
426 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
427 msgstr "Vypnout Ctrl-Alt-Backspace"
428
429 #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
430 #, c-format
431 msgid "Graphic card options"
432 msgstr "Volby grafické karty"
433
434 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
435 #, c-format
436 msgid "3D hardware acceleration"
437 msgstr "3D hardwarová akcelerace"
438
439 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
440 #, c-format
441 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
442 msgstr "Povolit průsvitnost (rozšíření Composite)"
443
444 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
445 #, c-format
446 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
447 msgstr "Použít hardwarově urychlený ukazatel myši"
448
449 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
450 #, c-format
451 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
452 msgstr "Povolit akceleraci RENDER (může způsobit chyby při zobrazování textu)"
453
454 #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
455 #, c-format
456 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
457 msgstr "Povolit dvojí zobrazení na externím monitoru"
458
459 #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
460 #, c-format
461 msgid "Enable duplicate display on the second display"
462 msgstr "Povolit dvojí zobrazení na druhém displeji"
463
464 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
465 #, c-format
466 msgid "Force display mode of DVI"
467 msgstr "Vynutit režim zobrazení DVI"
468
469 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
470 #, c-format
471 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
472 msgstr "Povolit přepínání výstupu na externí monitor klávesami BIOSu"
473
474 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
475 #, c-format
476 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
477 msgstr "Použít EXA místo XAA (lepší výkon rozšíření Render a Composite)"
478
479 #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
480 #, c-format
481 msgid "Graphical interface at startup"
482 msgstr "Grafické rozhraní při spuštění"
483
484 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
485 #, c-format
486 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
487 msgstr "Automaticky spustit grafické rozhraní (Xorg) při startu"
488
489 #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
493 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
494 "\n"
495 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your computer.\n"
496 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
497 "\n"
498 "Do you have this feature?"
499 msgstr ""
500 "Vaše grafická karta zřejmě disponuje konektorem pro TV-OUT.\n"
501 "Tento konektor může být zprovozněn použitím tzv. frame bufferu.\n"
502 "\n"
503 "Aby to bylo možné, budete muset napojit svou grafickou kartu na televizní přijímač, a to ještě než zapnete váš počítač.\n"
504 "Poté vyberte ve vašem zavaděči položku \"TV out\".\n"
505 "\n"
506 "Má vaše karta tuto vlastnost?"
507
508 #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
509 #, c-format
510 msgid "What norm is your TV using?"
511 msgstr "Jakou normu váš televizor používá?"
512
513 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "_:weird aspect ratio\n"
517 "other"
518 msgstr "jiné"
519
520 #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "_: keyboard\n"
524 "Czech (QWERTZ)"
525 msgstr "České (QWERTZ)"
526
527 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "_: keyboard\n"
531 "German"
532 msgstr "Německé"
533
534 #: ../lib/keyboard.pm:188
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "_: keyboard\n"
538 "Dvorak"
539 msgstr "Dvořák"
540
541 #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "_: keyboard\n"
545 "Spanish"
546 msgstr "Španělské"
547
548 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "_: keyboard\n"
552 "Finnish"
553 msgstr "Finské"
554
555 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "_: keyboard\n"
559 "French"
560 msgstr "Francouzské"
561
562 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
563 #, c-format
564 msgid "UK keyboard"
565 msgstr "UK-Britské"
566
567 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "_: keyboard\n"
571 "Norwegian"
572 msgstr "Norské"
573
574 #: ../lib/keyboard.pm:194
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "_: keyboard\n"
578 "Polish"
579 msgstr "Polské"
580
581 #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "_: keyboard\n"
585 "Russian"
586 msgstr "Ruské"
587
588 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "_: keyboard\n"
592 "Swedish"
593 msgstr "Švédské"
594
595 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
596 #, c-format
597 msgid "US keyboard"
598 msgstr "US-Americké"
599
600 #: ../lib/keyboard.pm:199
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "_: keyboard\n"
604 "Albanian"
605 msgstr "Albánské"
606
607 #: ../lib/keyboard.pm:200
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "_: keyboard\n"
611 "Armenian (old)"
612 msgstr "Arménské (staré)"
613
614 #: ../lib/keyboard.pm:201
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "_: keyboard\n"
618 "Armenian (typewriter)"
619 msgstr "Arménské (psací stroj)"
620
621 #: ../lib/keyboard.pm:202
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "_: keyboard\n"
625 "Armenian (phonetic)"
626 msgstr "Arménské (foneticky)"
627
628 #: ../lib/keyboard.pm:203
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "_: keyboard\n"
632 "Arabic"
633 msgstr "Arabské"
634
635 #: ../lib/keyboard.pm:204
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "_: keyboard\n"
639 "Azerbaidjani (latin)"
640 msgstr "Ázerbajdžánské (latinka)"
641
642 #: ../lib/keyboard.pm:205
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "_: keyboard\n"
646 "Belgian"
647 msgstr "Belgické"
648
649 #: ../lib/keyboard.pm:206
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "_: keyboard\n"
653 "Bengali (Inscript-layout)"
654 msgstr "Bengálské (Inscript styl)"
655
656 #: ../lib/keyboard.pm:207
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "_: keyboard\n"
660 "Bengali (Probhat)"
661 msgstr "Bengálské (Probhat styl)"
662
663 #: ../lib/keyboard.pm:208
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "_: keyboard\n"
667 "Bulgarian (phonetic)"
668 msgstr "Bulharské (foneticky)"
669
670 #: ../lib/keyboard.pm:209
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "_: keyboard\n"
674 "Bulgarian (BDS)"
675 msgstr "Bulharské (BDS)"
676
677 #: ../lib/keyboard.pm:210
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "_: keyboard\n"
681 "Brazilian (ABNT-2)"
682 msgstr "Brazilské (ABNT-2)"
683
684 #: ../lib/keyboard.pm:211
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "_: keyboard\n"
688 "Bosnian"
689 msgstr "Bosenské"
690
691 #: ../lib/keyboard.pm:212
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "_: keyboard\n"
695 "Dzongkha/Tibetan"
696 msgstr "Dzongkha/Tibetské"
697
698 #: ../lib/keyboard.pm:213
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "_: keyboard\n"
702 "Belarusian"
703 msgstr "Běloruské"
704
705 #: ../lib/keyboard.pm:214
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "_: keyboard\n"
709 "Swiss (German layout)"
710 msgstr "Švýcarské (Německý styl)"
711
712 #: ../lib/keyboard.pm:215
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "_: keyboard\n"
716 "Swiss (French layout)"
717 msgstr "Švýcarské (Francouzský styl)"
718
719 #: ../lib/keyboard.pm:217
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "_: keyboard\n"
723 "Cherokee syllabics"
724 msgstr "Cherokee slabičné"
725
726 #: ../lib/keyboard.pm:219
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "_: keyboard\n"
730 "Czech (QWERTY)"
731 msgstr "České (QWERTY)"
732
733 #: ../lib/keyboard.pm:221
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "_: keyboard\n"
737 "German (no dead keys)"
738 msgstr "Německé (bez mrtvých kláves)"
739
740 #: ../lib/keyboard.pm:222
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "_: keyboard\n"
744 "Devanagari"
745 msgstr "Devanagari"
746
747 #: ../lib/keyboard.pm:223
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "_: keyboard\n"
751 "Danish"
752 msgstr "Dánské"
753
754 #: ../lib/keyboard.pm:224
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "_: keyboard\n"
758 "Dvorak (US)"
759 msgstr "Dvořák (US) "
760
761 #: ../lib/keyboard.pm:225
762 #, c-format
763 msgid ""
764 "_: keyboard\n"
765 "Dvorak (Esperanto)"
766 msgstr "Dvořák (Esperanto)"
767
768 #: ../lib/keyboard.pm:226
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "_: keyboard\n"
772 "Dvorak (French)"
773 msgstr "Dvořák (Francouzské)"
774
775 #: ../lib/keyboard.pm:227
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "_: keyboard\n"
779 "Dvorak (UK)"
780 msgstr "Dvořák (VB)"
781
782 #: ../lib/keyboard.pm:228
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "_: keyboard\n"
786 "Dvorak (Norwegian)"
787 msgstr "Dvořák (Norské)"
788
789 #: ../lib/keyboard.pm:229
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "_: keyboard\n"
793 "Dvorak (Polish)"
794 msgstr "Dvořák (Polské)"
795
796 #: ../lib/keyboard.pm:230
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "_: keyboard\n"
800 "Dvorak (Swedish)"
801 msgstr "Dvořák (Švédské) "
802
803 #: ../lib/keyboard.pm:231
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "_: keyboard\n"
807 "Estonian"
808 msgstr "Estonské"
809
810 #: ../lib/keyboard.pm:234
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "_: keyboard\n"
814 "Faroese"
815 msgstr "Farské"
816
817 #: ../lib/keyboard.pm:237
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "_: keyboard\n"
821 "Georgian (\"Russian\" layout)"
822 msgstr "Gruzínské (\"Ruské\" rozložení)"
823
824 #: ../lib/keyboard.pm:238
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "_: keyboard\n"
828 "Georgian (\"Latin\" layout)"
829 msgstr "Gruzínské (rozložení \"Latin\")"
830
831 #: ../lib/keyboard.pm:239
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "_: keyboard\n"
835 "Greek"
836 msgstr "Řecké"
837
838 #: ../lib/keyboard.pm:240
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "_: keyboard\n"
842 "Greek (polytonic)"
843 msgstr "Řecké (polytonické)"
844
845 #: ../lib/keyboard.pm:241
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "_: keyboard\n"
849 "Gujarati"
850 msgstr "Gujartské"
851
852 #: ../lib/keyboard.pm:242
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "_: keyboard\n"
856 "Gurmukhi"
857 msgstr "Gurmutské"
858
859 #: ../lib/keyboard.pm:243
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "_: keyboard\n"
863 "Croatian"
864 msgstr "Chorvatské"
865
866 #: ../lib/keyboard.pm:244
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "_: keyboard\n"
870 "Hungarian"
871 msgstr "Maďarské"
872
873 #: ../lib/keyboard.pm:245
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "_: keyboard\n"
877 "Irish"
878 msgstr "Irské"
879
880 #: ../lib/keyboard.pm:246
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "_: keyboard\n"
884 "Inuktitut"
885 msgstr "Inuktitutské"
886
887 #: ../lib/keyboard.pm:247
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "_: keyboard\n"
891 "Israeli"
892 msgstr "Izraelské"
893
894 #: ../lib/keyboard.pm:248
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "_: keyboard\n"
898 "Israeli (phonetic)"
899 msgstr "Izraelské (foneticky)"
900
901 #: ../lib/keyboard.pm:249
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "_: keyboard\n"
905 "Iranian"
906 msgstr "Íránské"
907
908 #: ../lib/keyboard.pm:250
909 #, c-format
910 msgid ""
911 "_: keyboard\n"
912 "Icelandic"
913 msgstr "Islandské"
914
915 #: ../lib/keyboard.pm:251
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "_: keyboard\n"
919 "Italian"
920 msgstr "Italské"
921
922 #: ../lib/keyboard.pm:255
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "_: keyboard\n"
926 "Japanese 106 keys"
927 msgstr "Japonská 106 kláves"
928
929 #: ../lib/keyboard.pm:256
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "_: keyboard\n"
933 "Kannada"
934 msgstr "Kanadské"
935
936 #: ../lib/keyboard.pm:257
937 #, c-format
938 msgid ""
939 "_: keyboard\n"
940 "Kyrgyz"
941 msgstr "Kyrgizská klávesnice"
942
943 #: ../lib/keyboard.pm:258
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "_: keyboard\n"
947 "Korean"
948 msgstr "Korejská klávesnice"
949
950 #: ../lib/keyboard.pm:260
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "_: keyboard\n"
954 "Kurdish (arabic script)"
955 msgstr "Kurdské (arabský skript)"
956
957 #: ../lib/keyboard.pm:261
958 #, c-format
959 msgid ""
960 "_: keyboard\n"
961 "Latin American"
962 msgstr "Latinsko-Americké"
963
964 #: ../lib/keyboard.pm:263
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "_: keyboard\n"
968 "Laotian"
969 msgstr "Laoské"
970
971 #: ../lib/keyboard.pm:264
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "_: keyboard\n"
975 "Lithuanian"
976 msgstr "Litevské"
977
978 #: ../lib/keyboard.pm:265
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "_: keyboard\n"
982 "Latvian"
983 msgstr "Lotyšské"
984
985 #: ../lib/keyboard.pm:266
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "_: keyboard\n"
989 "Malayalam"
990 msgstr "Malayalamské"
991
992 #: ../lib/keyboard.pm:267
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "_: keyboard\n"
996 "Maori"
997 msgstr "Maori"
998
999 #: ../lib/keyboard.pm:268
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "_: keyboard\n"
1003 "Macedonian"
1004 msgstr "Makedonské"
1005
1006 #: ../lib/keyboard.pm:269
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "_: keyboard\n"
1010 "Myanmar (Burmese)"
1011 msgstr "Myamarské (Burnské)"
1012
1013 #: ../lib/keyboard.pm:270
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "_: keyboard\n"
1017 "Mongolian (cyrillic)"
1018 msgstr "Mongolské (cyrilice)"
1019
1020 #: ../lib/keyboard.pm:271
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "_: keyboard\n"
1024 "Maltese (UK)"
1025 msgstr "Maltézské (UK)"
1026
1027 #: ../lib/keyboard.pm:272
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "_: keyboard\n"
1031 "Maltese (US)"
1032 msgstr "Maltézské (US)"
1033
1034 #: ../lib/keyboard.pm:273
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "_: keyboard\n"
1038 "Nigerian"
1039 msgstr "Nigerijské"
1040
1041 #: ../lib/keyboard.pm:274
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "_: keyboard\n"
1045 "Dutch"
1046 msgstr "Holandské"
1047
1048 #: ../lib/keyboard.pm:276
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "_: keyboard\n"
1052 "Oriya"
1053 msgstr "Oriya"
1054
1055 #: ../lib/keyboard.pm:277
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "_: keyboard\n"
1059 "Polish (qwerty layout)"
1060 msgstr "Polské (rozložení QWERTY)"
1061
1062 #: ../lib/keyboard.pm:278
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "_: keyboard\n"
1066 "Polish (qwertz layout)"
1067 msgstr "Polské (rozložení QWERTZ)"
1068
1069 #: ../lib/keyboard.pm:280
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 "_: keyboard\n"
1073 "Pashto"
1074 msgstr "Paštské"
1075
1076 #: ../lib/keyboard.pm:281
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "_: keyboard\n"
1080 "Portuguese"
1081 msgstr "Portugalské"
1082
1083 #: ../lib/keyboard.pm:282
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "_: keyboard\n"
1087 "Canadian (Quebec)"
1088 msgstr "Kanadské (Quebec)"
1089
1090 #: ../lib/keyboard.pm:283
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "_: keyboard\n"
1094 "Romanian (qwertz)"
1095 msgstr "Rumunské (QWERTZ)"
1096
1097 #: ../lib/keyboard.pm:284
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "_: keyboard\n"
1101 "Romanian (qwerty)"
1102 msgstr "Rumunské (QWERTY)"
1103
1104 #: ../lib/keyboard.pm:286
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "_: keyboard\n"
1108 "Russian (phonetic)"
1109 msgstr "Ruské (foneticky)"
1110
1111 #: ../lib/keyboard.pm:288
1112 #, c-format
1113 msgid ""
1114 "_: keyboard\n"
1115 "Slovenian"
1116 msgstr "Slovinské"
1117
1118 #: ../lib/keyboard.pm:290
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "_: keyboard\n"
1122 "Sinhala"
1123 msgstr "Sinhalské"
1124
1125 #: ../lib/keyboard.pm:291
1126 #, c-format
1127 msgid ""
1128 "_: keyboard\n"
1129 "Slovakian (QWERTZ)"
1130 msgstr "Slovenské (QWERTZ)"
1131
1132 #: ../lib/keyboard.pm:292
1133 #, c-format
1134 msgid ""
1135 "_: keyboard\n"
1136 "Slovakian (QWERTY)"
1137 msgstr "Slovenské (QWERTY)"
1138
1139 #: ../lib/keyboard.pm:293
1140 #, c-format
1141 msgid ""
1142 "_: keyboard\n"
1143 "Saami (norwegian)"
1144 msgstr "Saami (Norské)"
1145
1146 #: ../lib/keyboard.pm:294
1147 #, c-format
1148 msgid ""
1149 "_: keyboard\n"
1150 "Saami (swedish/finnish)"
1151 msgstr "Saami (švédské/finské)"
1152
1153 #: ../lib/keyboard.pm:296
1154 #, c-format
1155 msgid ""
1156 "_: keyboard\n"
1157 "Sindhi"
1158 msgstr "Sindhské"
1159
1160 #: ../lib/keyboard.pm:298
1161 #, c-format
1162 msgid ""
1163 "_: keyboard\n"
1164 "Serbian (cyrillic)"
1165 msgstr "Srbské (cyrilika)"
1166
1167 #: ../lib/keyboard.pm:299
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "_: keyboard\n"
1171 "Syriac"
1172 msgstr "Syrské"
1173
1174 #: ../lib/keyboard.pm:300
1175 #, c-format
1176 msgid ""
1177 "_: keyboard\n"
1178 "Syriac (phonetic)"
1179 msgstr "Syrské (foneticky)"
1180
1181 #: ../lib/keyboard.pm:301
1182 #, c-format
1183 msgid ""
1184 "_: keyboard\n"
1185 "Telugu"
1186 msgstr "Telugu"
1187
1188 #: ../lib/keyboard.pm:303
1189 #, c-format
1190 msgid ""
1191 "_: keyboard\n"
1192 "Tamil (ISCII-layout)"
1193 msgstr "Tamilské (ISCII)"
1194
1195 #: ../lib/keyboard.pm:304
1196 #, c-format
1197 msgid ""
1198 "_: keyboard\n"
1199 "Tamil (Typewriter-layout)"
1200 msgstr "Tamilské (psací stroj)"
1201
1202 #: ../lib/keyboard.pm:305
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "_: keyboard\n"
1206 "Thai (Kedmanee)"
1207 msgstr "Thajské (Kedmanee)"
1208
1209 #: ../lib/keyboard.pm:306
1210 #, c-format
1211 msgid ""
1212 "_: keyboard\n"
1213 "Thai (TIS-820)"
1214 msgstr "Thajské (TIS-820)"
1215
1216 #: ../lib/keyboard.pm:308
1217 #, c-format
1218 msgid ""
1219 "_: keyboard\n"
1220 "Thai (Pattachote)"
1221 msgstr "Thajské (Pattachote)"
1222
1223 #: ../lib/keyboard.pm:310
1224 #, c-format
1225 msgid ""
1226 "_: keyboard\n"
1227 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1228 msgstr "Tifinagh (marocké rozložení) (+latinka/arabština)"
1229
1230 #: ../lib/keyboard.pm:311
1231 #, c-format
1232 msgid ""
1233 "_: keyboard\n"
1234 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1235 msgstr "Tifinagh (fonetické) (+latinka/arabština)"
1236
1237 #: ../lib/keyboard.pm:313
1238 #, c-format
1239 msgid ""
1240 "_: keyboard\n"
1241 "Tajik"
1242 msgstr "Tádžické"
1243
1244 #: ../lib/keyboard.pm:315
1245 #, c-format
1246 msgid ""
1247 "_: keyboard\n"
1248 "Turkmen"
1249 msgstr "Turkmenské"
1250
1251 #: ../lib/keyboard.pm:316
1252 #, c-format
1253 msgid ""
1254 "_: keyboard\n"
1255 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1256 msgstr "Turecké (tradiční model \"F\")"
1257
1258 #: ../lib/keyboard.pm:317
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "_: keyboard\n"
1262 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1263 msgstr "Turecké (moderní model \"Q\")"
1264
1265 #: ../lib/keyboard.pm:319
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 "_: keyboard\n"
1269 "Ukrainian"
1270 msgstr "Ukrajinské"
1271
1272 #: ../lib/keyboard.pm:321
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "_: keyboard\n"
1276 "Urdu keyboard"
1277 msgstr "Urdské"
1278
1279 #: ../lib/keyboard.pm:323
1280 #, c-format
1281 msgid "US keyboard (international)"
1282 msgstr "US (mezinárodní)"
1283
1284 #: ../lib/keyboard.pm:324
1285 #, c-format
1286 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1287 msgstr "ISO9995-3 (US klávesnice s 3 úrovněmi na klávesu)"
1288
1289 #: ../lib/keyboard.pm:325
1290 #, c-format
1291 msgid ""
1292 "_: keyboard\n"
1293 "Uzbek (cyrillic)"
1294 msgstr "Uzbecké (cyrilice)"
1295
1296 #: ../lib/keyboard.pm:327
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 "_: keyboard\n"
1300 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1301 msgstr "Vietnamská \"číselná řada\" QWERTY"
1302
1303 #: ../lib/keyboard.pm:328
1304 #, c-format
1305 msgid ""
1306 "_: keyboard\n"
1307 "Yugoslavian (latin)"
1308 msgstr "Jugoslávské (latin)"
1309
1310 #: ../lib/keyboard.pm:335
1311 #, c-format
1312 msgid "Right Alt key"
1313 msgstr "Pravá klávesa Alt"
1314
1315 #: ../lib/keyboard.pm:336
1316 #, c-format
1317 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1318 msgstr "Obě klávesy Shift současně"
1319
1320 #: ../lib/keyboard.pm:337
1321 #, c-format
1322 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1323 msgstr "Control a Shift současně"
1324
1325 #: ../lib/keyboard.pm:338
1326 #, c-format
1327 msgid "CapsLock key"
1328 msgstr "Klávesa CapsLock"
1329
1330 #: ../lib/keyboard.pm:339
1331 #, c-format
1332 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1333 msgstr "Klávesy Shift a CapsLock současně"
1334
1335 #: ../lib/keyboard.pm:340
1336 #, c-format
1337 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1338 msgstr "Klávesy Ctrl a Alt současně"
1339
1340 #: ../lib/keyboard.pm:341
1341 #, c-format
1342 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1343 msgstr "Alt a Shift současně"
1344
1345 #: ../lib/keyboard.pm:342
1346 #, c-format
1347 msgid "\"Menu\" key"
1348 msgstr "Klávesa \"Menu\""
1349
1350 #: ../lib/keyboard.pm:343
1351 #, c-format
1352 msgid "Left \"Windows\" key"
1353 msgstr "Levá klávesa \"Windows\""
1354
1355 #: ../lib/keyboard.pm:344
1356 #, c-format
1357 msgid "Right \"Windows\" key"
1358 msgstr "Pravá klávesa \"Windows\""
1359
1360 #: ../lib/keyboard.pm:345
1361 #, c-format
1362 msgid "Both Control keys simultaneously"
1363 msgstr "Obě klávesy Control současně"
1364
1365 #: ../lib/keyboard.pm:346
1366 #, c-format
1367 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1368 msgstr "Obě klávesy Alt současně"
1369
1370 #: ../lib/keyboard.pm:347
1371 #, c-format
1372 msgid "Left Shift key"
1373 msgstr "Levá klávesa Shift"
1374
1375 #: ../lib/keyboard.pm:348
1376 #, c-format
1377 msgid "Right Shift key"
1378 msgstr "Pravá klávesa Shift"
1379
1380 #: ../lib/keyboard.pm:349
1381 #, c-format
1382 msgid "Left Alt key"
1383 msgstr "Levá klávesa Alt"
1384
1385 #: ../lib/keyboard.pm:350
1386 #, c-format
1387 msgid "Left Control key"
1388 msgstr "Levá klávesa Control"
1389
1390 #: ../lib/keyboard.pm:351
1391 #, c-format
1392 msgid "Right Control key"
1393 msgstr "Pravá klávesa Control"
1394
1395 #: ../lib/keyboard.pm:387
1396 #, c-format
1397 msgid ""
1398 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1399 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1400 "(eg: latin and non latin)"
1401 msgstr ""
1402 "Zde můžete vybrat klávesu nebo kombinaci kláves, kterou\n"
1403 "budete moci přepínat rozložení znaků vaší klávesnice.\n"
1404 "(např. mezi českým a americkým)"
1405
1406 #: ../lib/keyboard.pm:392
1407 #, c-format
1408 msgid "Warning"
1409 msgstr "Varování"
1410
1411 #: ../lib/keyboard.pm:393
1412 #, c-format
1413 msgid ""
1414 "This setting will be activated after the installation.\n"
1415 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1416 "key to switch between the different keyboard layouts."
1417 msgstr ""
1418 "Nastavení bude aktivováno až po instalaci.\n"
1419 "Během instalace je nutné pro přepnutí mezi různými klávesovými mapami použít pravý Ctrl."
1420
1421 #: ../lib/mouse.pm:23
1422 #, c-format
1423 msgid "Sun - Mouse"
1424 msgstr "Sun - myš"
1425
1426 #: ../lib/mouse.pm:29
1427 #, c-format
1428 msgid "Standard"
1429 msgstr "Standardní"
1430
1431 #: ../lib/mouse.pm:30
1432 #, c-format
1433 msgid "Logitech MouseMan+"
1434 msgstr "Logitech MouseMan+"
1435
1436 #: ../lib/mouse.pm:31
1437 #, c-format
1438 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1439 msgstr "Standardní PS2 myš s kolečkem"
1440
1441 #: ../lib/mouse.pm:32
1442 #, c-format
1443 msgid "GlidePoint"
1444 msgstr "GlidePoint"
1445
1446 #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1447 #, c-format
1448 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1449 msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1450
1451 #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1452 #, c-format
1453 msgid "Genius NetMouse"
1454 msgstr "Genius NetMouse"
1455
1456 #: ../lib/mouse.pm:37
1457 #, c-format
1458 msgid "Genius NetScroll"
1459 msgstr "Genius NetScroll"
1460
1461 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1462 #, c-format
1463 msgid "Microsoft Explorer"
1464 msgstr "Microsoft Explorer"
1465
1466 #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1467 #, c-format
1468 msgid "1 button"
1469 msgstr "1 tlačítko"
1470
1471 #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1472 #, c-format
1473 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1474 msgstr "Standardní dvoutlačítková myš"
1475
1476 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1477 #, c-format
1478 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1479 msgstr "Standardní třítlačítková myš s emulací kolečka"
1480
1481 #: ../lib/mouse.pm:47
1482 #, c-format
1483 msgid "Wheel"
1484 msgstr "S kolečkem"
1485
1486 #: ../lib/mouse.pm:51
1487 #, c-format
1488 msgid "serial"
1489 msgstr "Sériová"
1490
1491 #: ../lib/mouse.pm:54
1492 #, c-format
1493 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1494 msgstr "Standardní třítlačítková myš"
1495
1496 #: ../lib/mouse.pm:56
1497 #, c-format
1498 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1499 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1500
1501 #: ../lib/mouse.pm:57
1502 #, c-format
1503 msgid "Logitech MouseMan"
1504 msgstr "Logitech MouseMan"
1505
1506 #: ../lib/mouse.pm:58
1507 #, c-format
1508 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1509 msgstr "Logitech MouseMan s emulací kolečka"
1510
1511 #: ../lib/mouse.pm:59
1512 #, c-format
1513 msgid "Mouse Systems"
1514 msgstr "Mouse Systems"
1515
1516 #: ../lib/mouse.pm:61
1517 #, c-format
1518 msgid "Logitech CC Series"
1519 msgstr "Logitech série CC (sériová)"
1520
1521 #: ../lib/mouse.pm:62
1522 #, c-format
1523 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1524 msgstr "Logitech série CC (sériová) s emulací kolečka"
1525
1526 #: ../lib/mouse.pm:63
1527 #, c-format
1528 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1529 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1530
1531 #: ../lib/mouse.pm:65
1532 #, c-format
1533 msgid "MM Series"
1534 msgstr "MM Series"
1535
1536 #: ../lib/mouse.pm:66
1537 #, c-format
1538 msgid "MM HitTablet"
1539 msgstr "MM HitTablet"
1540
1541 #: ../lib/mouse.pm:67
1542 #, c-format
1543 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1544 msgstr "Logitech Mouse (sériová, starý C7 typ)"
1545
1546 #: ../lib/mouse.pm:68
1547 #, c-format
1548 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1549 msgstr "Logitech Mouse (sériová, starý C7 typ) s emulací tlačítka"
1550
1551 #: ../lib/mouse.pm:70
1552 #, c-format
1553 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1554 msgstr "Kensington Thinking Mouse s emulací kolečka"
1555
1556 #: ../lib/mouse.pm:73
1557 #, c-format
1558 msgid "busmouse"
1559 msgstr "Busmouse"
1560
1561 #: ../lib/mouse.pm:76
1562 #, c-format
1563 msgid "2 buttons"
1564 msgstr "2 tlačítka"
1565
1566 #: ../lib/mouse.pm:77
1567 #, c-format
1568 msgid "3 buttons"
1569 msgstr "3 tlačítka"
1570
1571 #: ../lib/mouse.pm:78
1572 #, c-format
1573 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1574 msgstr "3 tlačítková s emulací kolečka"
1575
1576 #: ../lib/mouse.pm:81
1577 #, c-format
1578 msgid "Universal"
1579 msgstr "Univerzální"
1580
1581 #: ../lib/mouse.pm:83
1582 #, c-format
1583 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1584 msgstr "Libovolná PS/2 & USB myš"
1585
1586 #: ../lib/mouse.pm:84
1587 #, c-format
1588 msgid "Force evdev"
1589 msgstr "Vynutit evdev"
1590
1591 #: ../lib/mouse.pm:85
1592 #, c-format
1593 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1594 msgstr "Microsoft Xbox Controller S"
1595
1596 #: ../lib/mouse.pm:86
1597 #, c-format
1598 msgid "VirtualBox mouse"
1599 msgstr "Myš VirtualBox"
1600
1601 #: ../lib/mouse.pm:87
1602 #, c-format
1603 msgid "VMware mouse"
1604 msgstr "Myš VMware"
1605
1606 #: ../lib/mouse.pm:90
1607 #, c-format
1608 msgid "none"
1609 msgstr "Žádná"
1610
1611 #: ../lib/mouse.pm:92
1612 #, c-format
1613 msgid "No mouse"
1614 msgstr "Bez myši"
1615
1616 #: ../lib/mouse.pm:475
1617 #, c-format
1618 msgid "Testing the mouse"
1619 msgstr "Testuji myš"
1620
1621 #: ../lib/mouse.pm:512
1622 #, c-format
1623 msgid "Please choose your type of mouse."
1624 msgstr "Vyberte si prosím váš typ myši."
1625
1626 #: ../lib/mouse.pm:513
1627 #, c-format
1628 msgid "Mouse choice"
1629 msgstr "Výběr myši"
1630
1631 #: ../lib/mouse.pm:529
1632 #, c-format
1633 msgid "Emulate third button?"
1634 msgstr "Emulovat třetí tlačítko?"
1635
1636 #: ../lib/mouse.pm:533
1637 #, c-format
1638 msgid "Mouse Port"
1639 msgstr "Připojení myši"
1640
1641 #: ../lib/mouse.pm:534
1642 #, c-format
1643 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1644 msgstr "Ke kterému sériovému portu je připojena vaše myš?"
1645
1646 #: ../lib/mouse.pm:543
1647 #, c-format
1648 msgid "Buttons emulation"
1649 msgstr "Emulace tlačítek"
1650
1651 #: ../lib/mouse.pm:545
1652 #, c-format
1653 msgid "Button 2 Emulation"
1654 msgstr "Emulace 2. tlačítka"
1655
1656 #: ../lib/mouse.pm:546
1657 #, c-format
1658 msgid "Button 3 Emulation"
1659 msgstr "Emulace 3. tlačítka"
1660
1661 #: ../lib/mouse.pm:597
1662 #, c-format
1663 msgid "Please test the mouse"
1664 msgstr "Otestujte, prosím, funkčnost myši"
1665
1666 #: ../lib/mouse.pm:599
1667 #, c-format
1668 msgid "To activate the mouse,"
1669 msgstr "Pohybujte kurzorem"
1670
1671 #: ../lib/mouse.pm:600
1672 #, c-format
1673 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1674 msgstr "A TOČTE KOLEČKEM!"
1675
1676 #: ../tools/XFdrake:71
1677 #, c-format
1678 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1679 msgstr "Aby se změny projevily, je nutné restartovat počítač"
1680
1681 #: ../tools/keyboarddrake:37
1682 #, c-format
1683 msgid "Keyboard"
1684 msgstr "Klávesnice"
1685
1686 #: ../tools/keyboarddrake:38
1687 #, c-format
1688 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1689 msgstr "Jaké je rozložení vaší klávesnice?"
1690
1691 #: ../tools/keyboarddrake:39
1692 #, c-format
1693 msgid "Keyboard layout"
1694 msgstr "Rozložení klávesnice"
1695
1696 #: ../tools/keyboarddrake:52
1697 #, c-format
1698 msgid "Keyboard type"
1699 msgstr "Typ klávesnice"
1700
1701 #: ../tools/keyboarddrake:65
1702 #, c-format
1703 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1704 msgstr "Chcete, aby se klávesa Backspace chovala v konzoli jako Delete?"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30