/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/cs.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/cs.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3928 - (show annotations) (download)
Thu Apr 5 02:50:08 2012 UTC (12 years ago) by anssi
File size: 34944 byte(s)
update drakx-kbd-mouse-x11 po files
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-03-10 14:24+0000\n"
10 "Last-Translator: Tomas Kindl <supp@mageia-devel.com>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "Language: cs\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
17
18 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
19 #, c-format
20 msgid "256 kB"
21 msgstr "256 kB"
22
23 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
24 #, c-format
25 msgid "512 kB"
26 msgstr "512 kB"
27
28 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
29 #, c-format
30 msgid "1 MB"
31 msgstr "1 MB"
32
33 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
34 #, c-format
35 msgid "2 MB"
36 msgstr "2 MB"
37
38 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
39 #, c-format
40 msgid "4 MB"
41 msgstr "4 MB"
42
43 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
44 #, c-format
45 msgid "8 MB"
46 msgstr "8 MB"
47
48 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
49 #, c-format
50 msgid "16 MB"
51 msgstr "16 MB"
52
53 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
54 #, c-format
55 msgid "32 MB"
56 msgstr "32 MB"
57
58 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
59 #, c-format
60 msgid "64 MB or more"
61 msgstr "64 MB nebo více"
62
63 #: ../lib/Xconfig/card.pm:176
64 #, c-format
65 msgid "X server"
66 msgstr "X server"
67
68 #: ../lib/Xconfig/card.pm:177
69 #, c-format
70 msgid "Choose an X server"
71 msgstr "Zvolte X server"
72
73 #: ../lib/Xconfig/card.pm:208
74 #, c-format
75 msgid "Multi-head configuration"
76 msgstr "Konfigurace dvou monitorů"
77
78 #: ../lib/Xconfig/card.pm:209
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Your system supports multiple head configuration.\n"
82 "What do you want to do?"
83 msgstr ""
84 "Váš systém podporuje zobrazení na dvou monitorech.\n"
85 "Co chcete dělat?"
86
87 #: ../lib/Xconfig/card.pm:298
88 #, c-format
89 msgid "Select the memory size of your graphics card"
90 msgstr "Vyberte velikost paměti vaší grafické karty"
91
92 #: ../lib/Xconfig/card.pm:323
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
96 "support additional features.\n"
97 "Do you wish to use it?"
98 msgstr ""
99 "Pro vaši grafickou kartu je dostupný proprietární ovladač, který může "
100 "podporovat více vlastností.\n"
101 "Přejete si jej používat?"
102
103 #: ../lib/Xconfig/card.pm:355
104 #, c-format
105 msgid ""
106 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
107 "software driver."
108 msgstr ""
109 "Proprietární ovladač nebyl řádně nainstalován, použije se otevřený ovladač."
110
111 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
112 #, c-format
113 msgid "Configure all heads independently"
114 msgstr "Konfigurovat všechny monitory nezávisle"
115
116 #: ../lib/Xconfig/card.pm:426
117 #, c-format
118 msgid "Use Xinerama extension"
119 msgstr "Použít rozšíření Xinerama"
120
121 #: ../lib/Xconfig/card.pm:431
122 #, c-format
123 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
124 msgstr "Konfigurovat pouze kartu \"%s\"%s"
125
126 #: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93
127 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
128 #, c-format
129 msgid "Custom"
130 msgstr "Vlastní"
131
132 #: ../lib/Xconfig/main.pm:127
133 #, c-format
134 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
135 msgstr "Nastavení grafické karty a monitoru"
136
137 #: ../lib/Xconfig/main.pm:128
138 #, c-format
139 msgid "Quit"
140 msgstr "Konec"
141
142 #: ../lib/Xconfig/main.pm:130
143 #, c-format
144 msgid "Graphic Card"
145 msgstr "Grafická karta"
146
147 #: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "_: This is a display device\n"
151 "Monitor"
152 msgstr "Monitor"
153
154 #: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
155 #, c-format
156 msgid "Resolution"
157 msgstr "Rozlišení"
158
159 #: ../lib/Xconfig/main.pm:139
160 #, c-format
161 msgid "Test"
162 msgstr "Test"
163
164 #: ../lib/Xconfig/main.pm:144
165 #, c-format
166 msgid "Options"
167 msgstr "Volby"
168
169 #: ../lib/Xconfig/main.pm:149
170 #, c-format
171 msgid "Plugins"
172 msgstr "Moduly"
173
174 #: ../lib/Xconfig/main.pm:183
175 #, c-format
176 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
177 msgstr "Váš soubor s nastavením X.org je poškozený, bude ignorován."
178
179 #: ../lib/Xconfig/main.pm:201
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "Keep the changes?\n"
183 "The current configuration is:\n"
184 "\n"
185 "%s"
186 msgstr ""
187 "Zachovat změny?\n"
188 "Aktuální konfigurace je:\n"
189 "\n"
190 "%s"
191
192 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
193 #, c-format
194 msgid "Choose a monitor for head #%d"
195 msgstr "Zvolte monitor pro výstup č. %d"
196
197 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
198 #, c-format
199 msgid "Choose a monitor"
200 msgstr "Zvolte typ monitoru"
201
202 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138
203 #, c-format
204 msgid "Plug'n Play"
205 msgstr "Plug'n Play"
206
207 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48
208 #, c-format
209 msgid "Generic"
210 msgstr "Obecný"
211
212 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140
213 #, c-format
214 msgid "Vendor"
215 msgstr "Dodavatel"
216
217 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
221 "rate\n"
222 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
223 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
224 "\n"
225 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
226 "range\n"
227 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
228 "monitor.\n"
229 " If in doubt, choose a conservative setting."
230 msgstr ""
231 "Dva rozhodující parametry jsou: vertikální synchronizační frekvence, což je\n"
232 "frekvence, kterou je obnovována celá obrazovka, a frekvence řádkové\n"
233 " synchronizace (horiz. sync. rate), což je frekvence jakou jsou zobrazovány\n"
234 "jednotlivé mikrořádky (scanline).\n"
235 "\n"
236 "Je VELMI DŮLEŽITÉ abyste nezvolili typ monitoru se schopnostmi vyššími než "
237 "má\n"
238 "váš monitor, protože byste si ho tím mohli poškodit. Jestliže si nejste "
239 "jistí\n"
240 "zvolte raději typ s nižšími schopnostmi."
241
242 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
243 #, c-format
244 msgid "Horizontal refresh rate"
245 msgstr "Horizontální (řádková) synchronizace"
246
247 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166
248 #, c-format
249 msgid "Vertical refresh rate"
250 msgstr "Vertikální (obrazovková) synchronizace"
251
252 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
253 #, c-format
254 msgid "Choose plugins"
255 msgstr "Vyberte zásuvné moduly"
256
257 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
261 "package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled "
262 "media.\n"
263 "\n"
264 "The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n"
265 "\n"
266 "To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository "
267 "section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics "
268 "driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
269 "and re-selecting your graphics card."
270 msgstr ""
271
272 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
276 "package '%s' to be installed in order for all features (including 3D "
277 "acceleration) to work properly, but that package was not available in the "
278 "enabled media.\n"
279 "\n"
280 "To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository "
281 "section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
282 "manually or reconfigure your graphics card."
283 msgstr ""
284
285 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
286 #, c-format
287 msgid "256 colors (8 bits)"
288 msgstr "256 barev (8 bitů)"
289
290 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
291 #, c-format
292 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
293 msgstr "32 tisíc barev (15 bitů)"
294
295 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
296 #, c-format
297 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
298 msgstr "65 tisíc barev (16 bitů)"
299
300 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
301 #, c-format
302 msgid "16 million colors (24 bits)"
303 msgstr "16 miliónů barev (24 bitů)"
304
305 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
306 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36
307 #, c-format
308 msgid "Automatic"
309 msgstr "Automaticky"
310
311 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
312 #, c-format
313 msgid "Resolutions"
314 msgstr "Rozlišení"
315
316 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513
317 #, c-format
318 msgid "Other"
319 msgstr "Další"
320
321 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
322 #, c-format
323 msgid "Choose the resolution and the color depth"
324 msgstr "Vyberte si rozlišení a barevnou hloubku"
325
326 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
327 #, c-format
328 msgid "Graphics card: %s"
329 msgstr "Grafická karta: %s"
330
331 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
332 #, c-format
333 msgid "Ok"
334 msgstr "Ok"
335
336 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
337 #, c-format
338 msgid "Cancel"
339 msgstr "Zrušit"
340
341 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
342 #, c-format
343 msgid "Help"
344 msgstr "Nápověda"
345
346 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
347 #, c-format
348 msgid "Test of the configuration"
349 msgstr "Vyzkoušet nastavení"
350
351 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
352 #, c-format
353 msgid "Do you want to test the configuration?"
354 msgstr "Chcete si vyzkoušet nastavení?"
355
356 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
357 #, c-format
358 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
359 msgstr "Varování: test na této grafické kartě může způsobit zatuhnutí počítače"
360
361 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "An error occurred:\n"
365 "%s\n"
366 "Try to change some parameters"
367 msgstr ""
368 "Vyskytla se chyba:\n"
369 "%s\n"
370 "Zkuste změnit některé parametry"
371
372 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
373 #, c-format
374 msgid "Leaving in %d seconds"
375 msgstr "Test skončí za %d sekund"
376
377 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
378 #, c-format
379 msgid "Is this the correct setting?"
380 msgstr "Je toto správné nastavení?"
381
382 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
383 #, c-format
384 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
385 msgstr "Vypnout Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
386
387 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
388 #, c-format
389 msgid "no"
390 msgstr "ne"
391
392 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
393 #, c-format
394 msgid "yes"
395 msgstr "ano"
396
397 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
398 #, c-format
399 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
400 msgstr "Hardwarová 3D akcelerace: %s\n"
401
402 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
403 #, c-format
404 msgid "Keyboard layout: %s\n"
405 msgstr "Rozložení klávesnice: %s\n"
406
407 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
408 #, c-format
409 msgid "Mouse type: %s\n"
410 msgstr "Typ myši: %s\n"
411
412 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
413 #, c-format
414 msgid "Monitor: %s\n"
415 msgstr "Monitor: %s\n"
416
417 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
418 #, c-format
419 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
420 msgstr "Horizontální frekvence monitoru: %s\n"
421
422 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
423 #, c-format
424 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
425 msgstr "Vertikální frekvence monitoru: %s\n"
426
427 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
428 #, c-format
429 msgid "Graphics card: %s\n"
430 msgstr "Grafická karta: %s\n"
431
432 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
433 #, c-format
434 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
435 msgstr "Paměť na gr. kartě: %s kB\n"
436
437 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
438 #, c-format
439 msgid "Color depth: %s\n"
440 msgstr "Barevná hloubka: %s\n"
441
442 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
443 #, c-format
444 msgid "Resolution: %s\n"
445 msgstr "Rozlišení: %s\n"
446
447 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
448 #, c-format
449 msgid "Xorg driver: %s\n"
450 msgstr "Xorg ovladač: %s\n"
451
452 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
453 #, c-format
454 msgid "Xorg configuration"
455 msgstr "Nastavení Xorg"
456
457 #: ../lib/Xconfig/various.pm:245
458 #, c-format
459 msgid "Global options"
460 msgstr "Globální volby"
461
462 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
463 #, c-format
464 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
465 msgstr "Vypnout Ctrl-Alt-Backspace"
466
467 #: ../lib/Xconfig/various.pm:248
468 #, c-format
469 msgid "Graphic card options"
470 msgstr "Volby grafické karty"
471
472 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
473 #, c-format
474 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
475 msgstr "Povolit průsvitnost (rozšíření Composite)"
476
477 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
478 #, c-format
479 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
480 msgstr "Použít hardwarově urychlený ukazatel myši"
481
482 #: ../lib/Xconfig/various.pm:255
483 #, c-format
484 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
485 msgstr "Povolit akceleraci RENDER (může způsobit chyby při zobrazování textu)"
486
487 #: ../lib/Xconfig/various.pm:259
488 #, c-format
489 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
490 msgstr "Povolit dvojí zobrazení na externím monitoru"
491
492 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
493 #, c-format
494 msgid "Enable duplicate display on the second display"
495 msgstr "Povolit dvojí zobrazení na druhém displeji"
496
497 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
498 #, c-format
499 msgid "Force display mode of DVI"
500 msgstr "Vynutit režim zobrazení DVI"
501
502 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
503 #, c-format
504 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
505 msgstr "Povolit přepínání výstupu na externí monitor klávesami BIOSu"
506
507 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
508 #, c-format
509 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
510 msgstr "Použít EXA místo XAA (lepší výkon rozšíření Render a Composite)"
511
512 #: ../lib/Xconfig/various.pm:271
513 #, c-format
514 msgid "Graphical interface at startup"
515 msgstr "Grafické rozhraní při spuštění"
516
517 #: ../lib/Xconfig/various.pm:272
518 #, c-format
519 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
520 msgstr "Automaticky spustit grafické rozhraní (Xorg) při startu"
521
522 #: ../lib/Xconfig/various.pm:284
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
526 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
527 "\n"
528 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
529 "computer.\n"
530 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
531 "\n"
532 "Do you have this feature?"
533 msgstr ""
534 "Vaše grafická karta zřejmě disponuje konektorem pro TV-OUT.\n"
535 "Tento konektor může být zprovozněn použitím tzv. frame bufferu.\n"
536 "\n"
537 "Aby to bylo možné, budete muset napojit svou grafickou kartu na televizní "
538 "přijímač, a to ještě než zapnete váš počítač.\n"
539 "Poté vyberte ve vašem zavaděči položku \"TV out\".\n"
540 "\n"
541 "Má vaše karta tuto vlastnost?"
542
543 #: ../lib/Xconfig/various.pm:296
544 #, c-format
545 msgid "What norm is your TV using?"
546 msgstr "Jakou normu váš televizor používá?"
547
548 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "_:weird aspect ratio\n"
552 "other"
553 msgstr "jiné"
554
555 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "_: keyboard\n"
559 "Czech (QWERTZ)"
560 msgstr "České (QWERTZ)"
561
562 #: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "_: keyboard\n"
566 "German"
567 msgstr "Německé"
568
569 #: ../lib/keyboard.pm:189
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "_: keyboard\n"
573 "Dvorak"
574 msgstr "Dvořák"
575
576 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234
577 #, c-format
578 msgid ""
579 "_: keyboard\n"
580 "Spanish"
581 msgstr "Španělské"
582
583 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "_: keyboard\n"
587 "Finnish"
588 msgstr "Finské"
589
590 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "_: keyboard\n"
594 "French"
595 msgstr "Francouzské"
596
597 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238
598 #, c-format
599 msgid "UK keyboard"
600 msgstr "UK-Britské"
601
602 #: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "_: keyboard\n"
606 "Norwegian"
607 msgstr "Norské"
608
609 #: ../lib/keyboard.pm:195
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "_: keyboard\n"
613 "Polish"
614 msgstr "Polské"
615
616 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "_: keyboard\n"
620 "Russian"
621 msgstr "Ruské"
622
623 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "_: keyboard\n"
627 "Swedish"
628 msgstr "Švédské"
629
630 #: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324
631 #, c-format
632 msgid "US keyboard"
633 msgstr "US-Americké"
634
635 #: ../lib/keyboard.pm:200
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "_: keyboard\n"
639 "Albanian"
640 msgstr "Albánské"
641
642 #: ../lib/keyboard.pm:201
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "_: keyboard\n"
646 "Armenian (old)"
647 msgstr "Arménské (staré)"
648
649 #: ../lib/keyboard.pm:202
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "_: keyboard\n"
653 "Armenian (typewriter)"
654 msgstr "Arménské (psací stroj)"
655
656 #: ../lib/keyboard.pm:203
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "_: keyboard\n"
660 "Armenian (phonetic)"
661 msgstr "Arménské (foneticky)"
662
663 #: ../lib/keyboard.pm:204
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "_: keyboard\n"
667 "Arabic"
668 msgstr "Arabské"
669
670 #: ../lib/keyboard.pm:205
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid ""
673 "_: keyboard\n"
674 "Asturian"
675 msgstr "Estonské"
676
677 #: ../lib/keyboard.pm:206
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "_: keyboard\n"
681 "Azerbaidjani (latin)"
682 msgstr "Ázerbajdžánské (latinka)"
683
684 #: ../lib/keyboard.pm:207
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "_: keyboard\n"
688 "Belgian"
689 msgstr "Belgické"
690
691 #: ../lib/keyboard.pm:208
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "_: keyboard\n"
695 "Bengali (Inscript-layout)"
696 msgstr "Bengálské (Inscript styl)"
697
698 #: ../lib/keyboard.pm:209
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "_: keyboard\n"
702 "Bengali (Probhat)"
703 msgstr "Bengálské (Probhat styl)"
704
705 #: ../lib/keyboard.pm:210
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "_: keyboard\n"
709 "Bulgarian (phonetic)"
710 msgstr "Bulharské (foneticky)"
711
712 #: ../lib/keyboard.pm:211
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "_: keyboard\n"
716 "Bulgarian (BDS)"
717 msgstr "Bulharské (BDS)"
718
719 #: ../lib/keyboard.pm:212
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "_: keyboard\n"
723 "Brazilian (ABNT-2)"
724 msgstr "Brazilské (ABNT-2)"
725
726 #: ../lib/keyboard.pm:213
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "_: keyboard\n"
730 "Bosnian"
731 msgstr "Bosenské"
732
733 #: ../lib/keyboard.pm:214
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "_: keyboard\n"
737 "Dzongkha/Tibetan"
738 msgstr "Dzongkha/Tibetské"
739
740 #: ../lib/keyboard.pm:215
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "_: keyboard\n"
744 "Belarusian"
745 msgstr "Běloruské"
746
747 #: ../lib/keyboard.pm:216
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "_: keyboard\n"
751 "Swiss (German layout)"
752 msgstr "Švýcarské (Německý styl)"
753
754 #: ../lib/keyboard.pm:217
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "_: keyboard\n"
758 "Swiss (French layout)"
759 msgstr "Švýcarské (Francouzský styl)"
760
761 #: ../lib/keyboard.pm:219
762 #, c-format
763 msgid ""
764 "_: keyboard\n"
765 "Cherokee syllabics"
766 msgstr "Cherokee slabičné"
767
768 #: ../lib/keyboard.pm:221
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "_: keyboard\n"
772 "Czech (QWERTY)"
773 msgstr "České (QWERTY)"
774
775 #: ../lib/keyboard.pm:223
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "_: keyboard\n"
779 "German (no dead keys)"
780 msgstr "Německé (bez mrtvých kláves)"
781
782 #: ../lib/keyboard.pm:224
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "_: keyboard\n"
786 "Devanagari"
787 msgstr "Devanagari"
788
789 #: ../lib/keyboard.pm:225
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "_: keyboard\n"
793 "Danish"
794 msgstr "Dánské"
795
796 #: ../lib/keyboard.pm:226
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "_: keyboard\n"
800 "Dvorak (US)"
801 msgstr "Dvořák (US) "
802
803 #: ../lib/keyboard.pm:227
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "_: keyboard\n"
807 "Dvorak (Esperanto)"
808 msgstr "Dvořák (Esperanto)"
809
810 #: ../lib/keyboard.pm:228
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "_: keyboard\n"
814 "Dvorak (French)"
815 msgstr "Dvořák (Francouzské)"
816
817 #: ../lib/keyboard.pm:229
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "_: keyboard\n"
821 "Dvorak (UK)"
822 msgstr "Dvořák (VB)"
823
824 #: ../lib/keyboard.pm:230
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "_: keyboard\n"
828 "Dvorak (Norwegian)"
829 msgstr "Dvořák (Norské)"
830
831 #: ../lib/keyboard.pm:231
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "_: keyboard\n"
835 "Dvorak (Polish)"
836 msgstr "Dvořák (Polské)"
837
838 #: ../lib/keyboard.pm:232
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "_: keyboard\n"
842 "Dvorak (Swedish)"
843 msgstr "Dvořák (Švédské) "
844
845 #: ../lib/keyboard.pm:233
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "_: keyboard\n"
849 "Estonian"
850 msgstr "Estonské"
851
852 #: ../lib/keyboard.pm:236
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "_: keyboard\n"
856 "Faroese"
857 msgstr "Farské"
858
859 #: ../lib/keyboard.pm:239
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "_: keyboard\n"
863 "Georgian (\"Russian\" layout)"
864 msgstr "Gruzínské (\"Ruské\" rozložení)"
865
866 #: ../lib/keyboard.pm:240
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "_: keyboard\n"
870 "Georgian (\"Latin\" layout)"
871 msgstr "Gruzínské (rozložení \"Latin\")"
872
873 #: ../lib/keyboard.pm:241
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "_: keyboard\n"
877 "Greek"
878 msgstr "Řecké"
879
880 #: ../lib/keyboard.pm:242
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "_: keyboard\n"
884 "Greek (polytonic)"
885 msgstr "Řecké (polytonické)"
886
887 #: ../lib/keyboard.pm:243
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "_: keyboard\n"
891 "Gujarati"
892 msgstr "Gujartské"
893
894 #: ../lib/keyboard.pm:244
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "_: keyboard\n"
898 "Gurmukhi"
899 msgstr "Gurmutské"
900
901 #: ../lib/keyboard.pm:245
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "_: keyboard\n"
905 "Croatian"
906 msgstr "Chorvatské"
907
908 #: ../lib/keyboard.pm:246
909 #, c-format
910 msgid ""
911 "_: keyboard\n"
912 "Hungarian"
913 msgstr "Maďarské"
914
915 #: ../lib/keyboard.pm:247
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "_: keyboard\n"
919 "Irish"
920 msgstr "Irské"
921
922 #: ../lib/keyboard.pm:248
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "_: keyboard\n"
926 "Inuktitut"
927 msgstr "Inuktitutské"
928
929 #: ../lib/keyboard.pm:249
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "_: keyboard\n"
933 "Israeli"
934 msgstr "Izraelské"
935
936 #: ../lib/keyboard.pm:250
937 #, c-format
938 msgid ""
939 "_: keyboard\n"
940 "Israeli (phonetic)"
941 msgstr "Izraelské (foneticky)"
942
943 #: ../lib/keyboard.pm:251
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "_: keyboard\n"
947 "Iranian"
948 msgstr "Íránské"
949
950 #: ../lib/keyboard.pm:252
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "_: keyboard\n"
954 "Icelandic"
955 msgstr "Islandské"
956
957 #: ../lib/keyboard.pm:253
958 #, c-format
959 msgid ""
960 "_: keyboard\n"
961 "Italian"
962 msgstr "Italské"
963
964 #: ../lib/keyboard.pm:257
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "_: keyboard\n"
968 "Japanese 106 keys"
969 msgstr "Japonská 106 kláves"
970
971 #: ../lib/keyboard.pm:258
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "_: keyboard\n"
975 "Kannada"
976 msgstr "Kanadské"
977
978 #: ../lib/keyboard.pm:259
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "_: keyboard\n"
982 "Kyrgyz"
983 msgstr "Kyrgizská klávesnice"
984
985 #: ../lib/keyboard.pm:260
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "_: keyboard\n"
989 "Korean"
990 msgstr "Korejská klávesnice"
991
992 #: ../lib/keyboard.pm:262
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "_: keyboard\n"
996 "Kurdish (arabic script)"
997 msgstr "Kurdské (arabský skript)"
998
999 #: ../lib/keyboard.pm:263
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "_: keyboard\n"
1003 "Latin American"
1004 msgstr "Latinsko-Americké"
1005
1006 #: ../lib/keyboard.pm:265
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "_: keyboard\n"
1010 "Laotian"
1011 msgstr "Laoské"
1012
1013 #: ../lib/keyboard.pm:266
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "_: keyboard\n"
1017 "Lithuanian"
1018 msgstr "Litevské"
1019
1020 #: ../lib/keyboard.pm:267
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "_: keyboard\n"
1024 "Latvian"
1025 msgstr "Lotyšské"
1026
1027 #: ../lib/keyboard.pm:268
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "_: keyboard\n"
1031 "Malayalam"
1032 msgstr "Malayalamské"
1033
1034 #: ../lib/keyboard.pm:269
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "_: keyboard\n"
1038 "Maori"
1039 msgstr "Maori"
1040
1041 #: ../lib/keyboard.pm:270
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "_: keyboard\n"
1045 "Macedonian"
1046 msgstr "Makedonské"
1047
1048 #: ../lib/keyboard.pm:271
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "_: keyboard\n"
1052 "Myanmar (Burmese)"
1053 msgstr "Myamarské (Burnské)"
1054
1055 #: ../lib/keyboard.pm:272
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "_: keyboard\n"
1059 "Mongolian (cyrillic)"
1060 msgstr "Mongolské (cyrilice)"
1061
1062 #: ../lib/keyboard.pm:273
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "_: keyboard\n"
1066 "Maltese (UK)"
1067 msgstr "Maltézské (UK)"
1068
1069 #: ../lib/keyboard.pm:274
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 "_: keyboard\n"
1073 "Maltese (US)"
1074 msgstr "Maltézské (US)"
1075
1076 #: ../lib/keyboard.pm:275
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "_: keyboard\n"
1080 "Nigerian"
1081 msgstr "Nigerijské"
1082
1083 #: ../lib/keyboard.pm:276
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "_: keyboard\n"
1087 "Dutch"
1088 msgstr "Holandské"
1089
1090 #: ../lib/keyboard.pm:278
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "_: keyboard\n"
1094 "Oriya"
1095 msgstr "Oriya"
1096
1097 #: ../lib/keyboard.pm:279
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "_: keyboard\n"
1101 "Polish (qwerty layout)"
1102 msgstr "Polské (rozložení QWERTY)"
1103
1104 #: ../lib/keyboard.pm:280
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "_: keyboard\n"
1108 "Polish (qwertz layout)"
1109 msgstr "Polské (rozložení QWERTZ)"
1110
1111 #: ../lib/keyboard.pm:282
1112 #, c-format
1113 msgid ""
1114 "_: keyboard\n"
1115 "Pashto"
1116 msgstr "Paštské"
1117
1118 #: ../lib/keyboard.pm:283
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "_: keyboard\n"
1122 "Portuguese"
1123 msgstr "Portugalské"
1124
1125 #: ../lib/keyboard.pm:284
1126 #, c-format
1127 msgid ""
1128 "_: keyboard\n"
1129 "Canadian (Quebec)"
1130 msgstr "Kanadské (Quebec)"
1131
1132 #: ../lib/keyboard.pm:285
1133 #, c-format
1134 msgid ""
1135 "_: keyboard\n"
1136 "Romanian (qwertz)"
1137 msgstr "Rumunské (QWERTZ)"
1138
1139 #: ../lib/keyboard.pm:286
1140 #, c-format
1141 msgid ""
1142 "_: keyboard\n"
1143 "Romanian (qwerty)"
1144 msgstr "Rumunské (QWERTY)"
1145
1146 #: ../lib/keyboard.pm:288
1147 #, c-format
1148 msgid ""
1149 "_: keyboard\n"
1150 "Russian (phonetic)"
1151 msgstr "Ruské (foneticky)"
1152
1153 #: ../lib/keyboard.pm:290
1154 #, c-format
1155 msgid ""
1156 "_: keyboard\n"
1157 "Slovenian"
1158 msgstr "Slovinské"
1159
1160 #: ../lib/keyboard.pm:292
1161 #, c-format
1162 msgid ""
1163 "_: keyboard\n"
1164 "Sinhala"
1165 msgstr "Sinhalské"
1166
1167 #: ../lib/keyboard.pm:293
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "_: keyboard\n"
1171 "Slovakian (QWERTZ)"
1172 msgstr "Slovenské (QWERTZ)"
1173
1174 #: ../lib/keyboard.pm:294
1175 #, c-format
1176 msgid ""
1177 "_: keyboard\n"
1178 "Slovakian (QWERTY)"
1179 msgstr "Slovenské (QWERTY)"
1180
1181 #: ../lib/keyboard.pm:295
1182 #, c-format
1183 msgid ""
1184 "_: keyboard\n"
1185 "Saami (norwegian)"
1186 msgstr "Saami (Norské)"
1187
1188 #: ../lib/keyboard.pm:296
1189 #, c-format
1190 msgid ""
1191 "_: keyboard\n"
1192 "Saami (swedish/finnish)"
1193 msgstr "Saami (švédské/finské)"
1194
1195 #: ../lib/keyboard.pm:298
1196 #, c-format
1197 msgid ""
1198 "_: keyboard\n"
1199 "Sindhi"
1200 msgstr "Sindhské"
1201
1202 #: ../lib/keyboard.pm:300
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "_: keyboard\n"
1206 "Serbian (cyrillic)"
1207 msgstr "Srbské (cyrilika)"
1208
1209 #: ../lib/keyboard.pm:301
1210 #, c-format
1211 msgid ""
1212 "_: keyboard\n"
1213 "Syriac"
1214 msgstr "Syrské"
1215
1216 #: ../lib/keyboard.pm:302
1217 #, c-format
1218 msgid ""
1219 "_: keyboard\n"
1220 "Syriac (phonetic)"
1221 msgstr "Syrské (foneticky)"
1222
1223 #: ../lib/keyboard.pm:303
1224 #, c-format
1225 msgid ""
1226 "_: keyboard\n"
1227 "Telugu"
1228 msgstr "Telugu"
1229
1230 #: ../lib/keyboard.pm:305
1231 #, c-format
1232 msgid ""
1233 "_: keyboard\n"
1234 "Tamil (ISCII-layout)"
1235 msgstr "Tamilské (ISCII)"
1236
1237 #: ../lib/keyboard.pm:306
1238 #, c-format
1239 msgid ""
1240 "_: keyboard\n"
1241 "Tamil (Typewriter-layout)"
1242 msgstr "Tamilské (psací stroj)"
1243
1244 #: ../lib/keyboard.pm:307
1245 #, c-format
1246 msgid ""
1247 "_: keyboard\n"
1248 "Thai (Kedmanee)"
1249 msgstr "Thajské (Kedmanee)"
1250
1251 #: ../lib/keyboard.pm:308
1252 #, c-format
1253 msgid ""
1254 "_: keyboard\n"
1255 "Thai (TIS-820)"
1256 msgstr "Thajské (TIS-820)"
1257
1258 #: ../lib/keyboard.pm:310
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "_: keyboard\n"
1262 "Thai (Pattachote)"
1263 msgstr "Thajské (Pattachote)"
1264
1265 #: ../lib/keyboard.pm:312
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 "_: keyboard\n"
1269 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1270 msgstr "Tifinagh (marocké rozložení) (+latinka/arabština)"
1271
1272 #: ../lib/keyboard.pm:313
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "_: keyboard\n"
1276 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1277 msgstr "Tifinagh (fonetické) (+latinka/arabština)"
1278
1279 #: ../lib/keyboard.pm:315
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 "_: keyboard\n"
1283 "Tajik"
1284 msgstr "Tádžické"
1285
1286 #: ../lib/keyboard.pm:317
1287 #, c-format
1288 msgid ""
1289 "_: keyboard\n"
1290 "Turkmen"
1291 msgstr "Turkmenské"
1292
1293 #: ../lib/keyboard.pm:318
1294 #, c-format
1295 msgid ""
1296 "_: keyboard\n"
1297 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1298 msgstr "Turecké (tradiční model \"F\")"
1299
1300 #: ../lib/keyboard.pm:319
1301 #, c-format
1302 msgid ""
1303 "_: keyboard\n"
1304 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1305 msgstr "Turecké (moderní model \"Q\")"
1306
1307 #: ../lib/keyboard.pm:321
1308 #, c-format
1309 msgid ""
1310 "_: keyboard\n"
1311 "Ukrainian"
1312 msgstr "Ukrajinské"
1313
1314 #: ../lib/keyboard.pm:323
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 "_: keyboard\n"
1318 "Urdu keyboard"
1319 msgstr "Urdské"
1320
1321 #: ../lib/keyboard.pm:325
1322 #, c-format
1323 msgid "US keyboard (international)"
1324 msgstr "US (mezinárodní)"
1325
1326 #: ../lib/keyboard.pm:326
1327 #, c-format
1328 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1329 msgstr "ISO9995-3 (US klávesnice s 3 úrovněmi na klávesu)"
1330
1331 #: ../lib/keyboard.pm:327
1332 #, c-format
1333 msgid ""
1334 "_: keyboard\n"
1335 "Uzbek (cyrillic)"
1336 msgstr "Uzbecké (cyrilice)"
1337
1338 #: ../lib/keyboard.pm:329
1339 #, c-format
1340 msgid ""
1341 "_: keyboard\n"
1342 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1343 msgstr "Vietnamská \"číselná řada\" QWERTY"
1344
1345 #: ../lib/keyboard.pm:330
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 "_: keyboard\n"
1349 "Yugoslavian (latin)"
1350 msgstr "Jugoslávské (latin)"
1351
1352 #: ../lib/keyboard.pm:337
1353 #, c-format
1354 msgid "Right Alt key"
1355 msgstr "Pravá klávesa Alt"
1356
1357 #: ../lib/keyboard.pm:338
1358 #, c-format
1359 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1360 msgstr "Obě klávesy Shift současně"
1361
1362 #: ../lib/keyboard.pm:339
1363 #, c-format
1364 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1365 msgstr "Control a Shift současně"
1366
1367 #: ../lib/keyboard.pm:340
1368 #, c-format
1369 msgid "CapsLock key"
1370 msgstr "Klávesa CapsLock"
1371
1372 #: ../lib/keyboard.pm:341
1373 #, c-format
1374 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1375 msgstr "Klávesy Shift a CapsLock současně"
1376
1377 #: ../lib/keyboard.pm:342
1378 #, c-format
1379 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1380 msgstr "Klávesy Ctrl a Alt současně"
1381
1382 #: ../lib/keyboard.pm:343
1383 #, c-format
1384 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1385 msgstr "Alt a Shift současně"
1386
1387 #: ../lib/keyboard.pm:344
1388 #, c-format
1389 msgid "\"Menu\" key"
1390 msgstr "Klávesa \"Menu\""
1391
1392 #: ../lib/keyboard.pm:345
1393 #, c-format
1394 msgid "Left \"Windows\" key"
1395 msgstr "Levá klávesa \"Windows\""
1396
1397 #: ../lib/keyboard.pm:346
1398 #, c-format
1399 msgid "Right \"Windows\" key"
1400 msgstr "Pravá klávesa \"Windows\""
1401
1402 #: ../lib/keyboard.pm:347
1403 #, c-format
1404 msgid "Both Control keys simultaneously"
1405 msgstr "Obě klávesy Control současně"
1406
1407 #: ../lib/keyboard.pm:348
1408 #, c-format
1409 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1410 msgstr "Obě klávesy Alt současně"
1411
1412 #: ../lib/keyboard.pm:349
1413 #, c-format
1414 msgid "Left Shift key"
1415 msgstr "Levá klávesa Shift"
1416
1417 #: ../lib/keyboard.pm:350
1418 #, c-format
1419 msgid "Right Shift key"
1420 msgstr "Pravá klávesa Shift"
1421
1422 #: ../lib/keyboard.pm:351
1423 #, c-format
1424 msgid "Left Alt key"
1425 msgstr "Levá klávesa Alt"
1426
1427 #: ../lib/keyboard.pm:352
1428 #, c-format
1429 msgid "Left Control key"
1430 msgstr "Levá klávesa Control"
1431
1432 #: ../lib/keyboard.pm:353
1433 #, c-format
1434 msgid "Right Control key"
1435 msgstr "Pravá klávesa Control"
1436
1437 #: ../lib/keyboard.pm:389
1438 #, c-format
1439 msgid ""
1440 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1441 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1442 "(eg: latin and non latin)"
1443 msgstr ""
1444 "Zde můžete vybrat klávesu nebo kombinaci kláves, kterou\n"
1445 "budete moci přepínat rozložení znaků vaší klávesnice.\n"
1446 "(např. mezi českým a americkým)"
1447
1448 #: ../lib/keyboard.pm:394
1449 #, c-format
1450 msgid "Warning"
1451 msgstr "Varování"
1452
1453 #: ../lib/keyboard.pm:395
1454 #, c-format
1455 msgid ""
1456 "This setting will be activated after the installation.\n"
1457 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1458 "key to switch between the different keyboard layouts."
1459 msgstr ""
1460 "Nastavení bude aktivováno až po instalaci.\n"
1461 "Během instalace je nutné pro přepnutí mezi různými klávesovými mapami použít "
1462 "pravý Ctrl."
1463
1464 #: ../lib/mouse.pm:26
1465 #, c-format
1466 msgid "Sun - Mouse"
1467 msgstr "Sun - myš"
1468
1469 #: ../lib/mouse.pm:32
1470 #, c-format
1471 msgid "Standard"
1472 msgstr "Standardní"
1473
1474 #: ../lib/mouse.pm:33
1475 #, c-format
1476 msgid "Logitech MouseMan+"
1477 msgstr "Logitech MouseMan+"
1478
1479 #: ../lib/mouse.pm:34
1480 #, c-format
1481 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1482 msgstr "Standardní PS2 myš s kolečkem"
1483
1484 #: ../lib/mouse.pm:35
1485 #, c-format
1486 msgid "GlidePoint"
1487 msgstr "GlidePoint"
1488
1489 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72
1490 #, c-format
1491 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1492 msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1493
1494 #: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67
1495 #, c-format
1496 msgid "Genius NetMouse"
1497 msgstr "Genius NetMouse"
1498
1499 #: ../lib/mouse.pm:40
1500 #, c-format
1501 msgid "Genius NetScroll"
1502 msgstr "Genius NetScroll"
1503
1504 #: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51
1505 #, c-format
1506 msgid "Microsoft Explorer"
1507 msgstr "Microsoft Explorer"
1508
1509 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78
1510 #, c-format
1511 msgid "1 button"
1512 msgstr "1 tlačítko"
1513
1514 #: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56
1515 #, c-format
1516 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1517 msgstr "Standardní dvoutlačítková myš"
1518
1519 #: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58
1520 #, c-format
1521 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1522 msgstr "Standardní třítlačítková myš s emulací kolečka"
1523
1524 #: ../lib/mouse.pm:50
1525 #, c-format
1526 msgid "Wheel"
1527 msgstr "S kolečkem"
1528
1529 #: ../lib/mouse.pm:54
1530 #, c-format
1531 msgid "serial"
1532 msgstr "Sériová"
1533
1534 #: ../lib/mouse.pm:57
1535 #, c-format
1536 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1537 msgstr "Standardní třítlačítková myš"
1538
1539 #: ../lib/mouse.pm:59
1540 #, c-format
1541 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1542 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1543
1544 #: ../lib/mouse.pm:60
1545 #, c-format
1546 msgid "Logitech MouseMan"
1547 msgstr "Logitech MouseMan"
1548
1549 #: ../lib/mouse.pm:61
1550 #, c-format
1551 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1552 msgstr "Logitech MouseMan s emulací kolečka"
1553
1554 #: ../lib/mouse.pm:62
1555 #, c-format
1556 msgid "Mouse Systems"
1557 msgstr "Mouse Systems"
1558
1559 #: ../lib/mouse.pm:64
1560 #, c-format
1561 msgid "Logitech CC Series"
1562 msgstr "Logitech série CC (sériová)"
1563
1564 #: ../lib/mouse.pm:65
1565 #, c-format
1566 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1567 msgstr "Logitech série CC (sériová) s emulací kolečka"
1568
1569 #: ../lib/mouse.pm:66
1570 #, c-format
1571 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1572 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1573
1574 #: ../lib/mouse.pm:68
1575 #, c-format
1576 msgid "MM Series"
1577 msgstr "MM Series"
1578
1579 #: ../lib/mouse.pm:69
1580 #, c-format
1581 msgid "MM HitTablet"
1582 msgstr "MM HitTablet"
1583
1584 #: ../lib/mouse.pm:70
1585 #, c-format
1586 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1587 msgstr "Logitech Mouse (sériová, starý C7 typ)"
1588
1589 #: ../lib/mouse.pm:71
1590 #, c-format
1591 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1592 msgstr "Logitech Mouse (sériová, starý C7 typ) s emulací tlačítka"
1593
1594 #: ../lib/mouse.pm:73
1595 #, c-format
1596 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1597 msgstr "Kensington Thinking Mouse s emulací kolečka"
1598
1599 #: ../lib/mouse.pm:76
1600 #, c-format
1601 msgid "busmouse"
1602 msgstr "Busmouse"
1603
1604 #: ../lib/mouse.pm:79
1605 #, c-format
1606 msgid "2 buttons"
1607 msgstr "2 tlačítka"
1608
1609 #: ../lib/mouse.pm:80
1610 #, c-format
1611 msgid "3 buttons"
1612 msgstr "3 tlačítka"
1613
1614 #: ../lib/mouse.pm:81
1615 #, c-format
1616 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1617 msgstr "3 tlačítková s emulací kolečka"
1618
1619 #: ../lib/mouse.pm:84
1620 #, c-format
1621 msgid "Universal"
1622 msgstr "Univerzální"
1623
1624 #: ../lib/mouse.pm:86
1625 #, c-format
1626 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1627 msgstr "Libovolná PS/2 & USB myš"
1628
1629 #: ../lib/mouse.pm:87
1630 #, c-format
1631 msgid "Force evdev"
1632 msgstr "Vynutit evdev"
1633
1634 #: ../lib/mouse.pm:88
1635 #, c-format
1636 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1637 msgstr "Microsoft Xbox Controller S"
1638
1639 #: ../lib/mouse.pm:89
1640 #, c-format
1641 msgid "VirtualBox mouse"
1642 msgstr "Myš VirtualBox"
1643
1644 #: ../lib/mouse.pm:90
1645 #, c-format
1646 msgid "VMware mouse"
1647 msgstr "Myš VMware"
1648
1649 #: ../lib/mouse.pm:93
1650 #, c-format
1651 msgid "none"
1652 msgstr "Žádná"
1653
1654 #: ../lib/mouse.pm:95
1655 #, c-format
1656 msgid "No mouse"
1657 msgstr "Bez myši"
1658
1659 #: ../lib/mouse.pm:488
1660 #, c-format
1661 msgid "Testing the mouse"
1662 msgstr "Testuji myš"
1663
1664 #: ../lib/mouse.pm:525
1665 #, c-format
1666 msgid "Please choose your type of mouse."
1667 msgstr "Vyberte si prosím váš typ myši."
1668
1669 #: ../lib/mouse.pm:526
1670 #, c-format
1671 msgid "Mouse choice"
1672 msgstr "Výběr myši"
1673
1674 #: ../lib/mouse.pm:542
1675 #, c-format
1676 msgid "Emulate third button?"
1677 msgstr "Emulovat třetí tlačítko?"
1678
1679 #: ../lib/mouse.pm:546
1680 #, c-format
1681 msgid "Mouse Port"
1682 msgstr "Připojení myši"
1683
1684 #: ../lib/mouse.pm:547
1685 #, c-format
1686 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1687 msgstr "Ke kterému sériovému portu je připojena vaše myš?"
1688
1689 #: ../lib/mouse.pm:556
1690 #, c-format
1691 msgid "Buttons emulation"
1692 msgstr "Emulace tlačítek"
1693
1694 #: ../lib/mouse.pm:558
1695 #, c-format
1696 msgid "Button 2 Emulation"
1697 msgstr "Emulace 2. tlačítka"
1698
1699 #: ../lib/mouse.pm:559
1700 #, c-format
1701 msgid "Button 3 Emulation"
1702 msgstr "Emulace 3. tlačítka"
1703
1704 #: ../lib/mouse.pm:610
1705 #, c-format
1706 msgid "Please test the mouse"
1707 msgstr "Otestujte, prosím, funkčnost myši"
1708
1709 #: ../lib/mouse.pm:612
1710 #, c-format
1711 msgid "To activate the mouse,"
1712 msgstr "Pohybujte kurzorem"
1713
1714 #: ../lib/mouse.pm:613
1715 #, c-format
1716 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1717 msgstr "A TOČTE KOLEČKEM!"
1718
1719 #: ../tools/XFdrake:71
1720 #, c-format
1721 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1722 msgstr "Aby se změny projevily, je nutné restartovat počítač"
1723
1724 #: ../tools/keyboarddrake:37
1725 #, c-format
1726 msgid "Keyboard"
1727 msgstr "Klávesnice"
1728
1729 #: ../tools/keyboarddrake:38
1730 #, c-format
1731 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1732 msgstr "Jaké je rozložení vaší klávesnice?"
1733
1734 #: ../tools/keyboarddrake:39
1735 #, c-format
1736 msgid "Keyboard layout"
1737 msgstr "Rozložení klávesnice"
1738
1739 #: ../tools/keyboarddrake:52
1740 #, c-format
1741 msgid "Keyboard type"
1742 msgstr "Typ klávesnice"
1743
1744 #: ../tools/keyboarddrake:65
1745 #, c-format
1746 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1747 msgstr "Chcete, aby se klávesa Backspace chovala v konzoli jako Delete?"
1748
1749 #~ msgid "3D hardware acceleration"
1750 #~ msgstr "3D hardwarová akcelerace"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30