/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/cs.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/cs.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 414 - (show annotations) (download)
Thu Feb 3 21:26:51 2011 UTC (13 years, 2 months ago) by dmorgan
File size: 34000 byte(s)
Use msgmerge on the po  files
1 # Translation of cs.po to Czech
2 # Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Radek Vybiral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2000, 2001-2003.
5 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002-2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cs\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-10-21 21:52+0200\n"
11 "Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20
21 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
22 #, c-format
23 msgid "256 kB"
24 msgstr "256 kB"
25
26 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
27 #, c-format
28 msgid "512 kB"
29 msgstr "512 kB"
30
31 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
32 #, c-format
33 msgid "1 MB"
34 msgstr "1 MB"
35
36 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
37 #, c-format
38 msgid "2 MB"
39 msgstr "2 MB"
40
41 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
42 #, c-format
43 msgid "4 MB"
44 msgstr "4 MB"
45
46 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
47 #, c-format
48 msgid "8 MB"
49 msgstr "8 MB"
50
51 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
52 #, c-format
53 msgid "16 MB"
54 msgstr "16 MB"
55
56 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
57 #, c-format
58 msgid "32 MB"
59 msgstr "32 MB"
60
61 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
62 #, c-format
63 msgid "64 MB or more"
64 msgstr "64 MB nebo více"
65
66 #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
67 #, c-format
68 msgid "X server"
69 msgstr "X server"
70
71 #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
72 #, c-format
73 msgid "Choose an X server"
74 msgstr "Zvolte X server"
75
76 #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
77 #, c-format
78 msgid "Multi-head configuration"
79 msgstr "Konfigurace dvou monitorů"
80
81 #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "Your system supports multiple head configuration.\n"
85 "What do you want to do?"
86 msgstr ""
87 "Váš systém podporuje zobrazení na dvou monitorech.\n"
88 "Co chcete dělat?"
89
90 #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
91 #, c-format
92 msgid "Select the memory size of your graphics card"
93 msgstr "Vyberte velikost paměti vaší grafické karty"
94
95 #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
99 "support additional features.\n"
100 "Do you wish to use it?"
101 msgstr ""
102 "Pro vaši grafickou kartu je dostupný proprietární ovladač, který může "
103 "podporovat více vlastností.\n"
104 "Přejete si jej používat?"
105
106 #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
110 "software driver."
111 msgstr ""
112 "Proprietární ovladač nebyl řádně nainstalován, použije se otevřený ovladač."
113
114 #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
115 #, c-format
116 msgid "Configure all heads independently"
117 msgstr "Konfigurovat všechny monitory nezávisle"
118
119 #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
120 #, c-format
121 msgid "Use Xinerama extension"
122 msgstr "Použít rozšíření Xinerama"
123
124 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
125 #, c-format
126 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
127 msgstr "Konfigurovat pouze kartu \"%s\"%s"
128
129 #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
130 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
131 #, c-format
132 msgid "Custom"
133 msgstr "Vlastní"
134
135 #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
136 #, c-format
137 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
138 msgstr "Nastavení grafické karty a monitoru"
139
140 #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
141 #, c-format
142 msgid "Quit"
143 msgstr "Konec"
144
145 #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
146 #, c-format
147 msgid "Graphic Card"
148 msgstr "Grafická karta"
149
150 #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "_: This is a display device\n"
154 "Monitor"
155 msgstr "Monitor"
156
157 #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
158 #, c-format
159 msgid "Resolution"
160 msgstr "Rozlišení"
161
162 #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
163 #, c-format
164 msgid "Test"
165 msgstr "Test"
166
167 #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
168 #, c-format
169 msgid "Options"
170 msgstr "Volby"
171
172 #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
173 #, c-format
174 msgid "Plugins"
175 msgstr "Moduly"
176
177 #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
178 #, c-format
179 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
180 msgstr "Váš soubor s nastavením X.org je poškozený, bude ignorován."
181
182 #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "Keep the changes?\n"
186 "The current configuration is:\n"
187 "\n"
188 "%s"
189 msgstr ""
190 "Zachovat změny?\n"
191 "Aktuální konfigurace je:\n"
192 "\n"
193 "%s"
194
195 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
196 #, c-format
197 msgid "Choose a monitor for head #%d"
198 msgstr "Zvolte monitor pro výstup č. %d"
199
200 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
201 #, c-format
202 msgid "Choose a monitor"
203 msgstr "Zvolte typ monitoru"
204
205 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
206 #, c-format
207 msgid "Plug'n Play"
208 msgstr "Plug'n Play"
209
210 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
211 #, c-format
212 msgid "Generic"
213 msgstr "Obecný"
214
215 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
216 #, c-format
217 msgid "Vendor"
218 msgstr "Dodavatel"
219
220 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
224 "rate\n"
225 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
226 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
227 "\n"
228 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
229 "range\n"
230 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
231 "monitor.\n"
232 " If in doubt, choose a conservative setting."
233 msgstr ""
234 "Dva rozhodující parametry jsou: vertikální synchronizační frekvence, což je\n"
235 "frekvence, kterou je obnovována celá obrazovka, a frekvence řádkové\n"
236 " synchronizace (horiz. sync. rate), což je frekvence jakou jsou zobrazovány\n"
237 "jednotlivé mikrořádky (scanline).\n"
238 "\n"
239 "Je VELMI DŮLEŽITÉ abyste nezvolili typ monitoru se schopnostmi vyššími než "
240 "má\n"
241 "váš monitor, protože byste si ho tím mohli poškodit. Jestliže si nejste "
242 "jistí\n"
243 "zvolte raději typ s nižšími schopnostmi."
244
245 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
246 #, c-format
247 msgid "Horizontal refresh rate"
248 msgstr "Horizontální (řádková) synchronizace"
249
250 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
251 #, c-format
252 msgid "Vertical refresh rate"
253 msgstr "Vertikální (obrazovková) synchronizace"
254
255 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
256 #, c-format
257 msgid "Choose plugins"
258 msgstr "Vyberte zásuvné moduly"
259
260 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
261 #, c-format
262 msgid "256 colors (8 bits)"
263 msgstr "256 barev (8 bitů)"
264
265 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
266 #, c-format
267 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
268 msgstr "32 tisíc barev (15 bitů)"
269
270 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
271 #, c-format
272 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
273 msgstr "65 tisíc barev (16 bitů)"
274
275 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
276 #, c-format
277 msgid "16 million colors (24 bits)"
278 msgstr "16 miliónů barev (24 bitů)"
279
280 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
281 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
282 #, c-format
283 msgid "Automatic"
284 msgstr "Automaticky"
285
286 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
287 #, c-format
288 msgid "Resolutions"
289 msgstr "Rozlišení"
290
291 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
292 #, c-format
293 msgid "Other"
294 msgstr "Další"
295
296 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
297 #, c-format
298 msgid "Choose the resolution and the color depth"
299 msgstr "Vyberte si rozlišení a barevnou hloubku"
300
301 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
302 #, c-format
303 msgid "Graphics card: %s"
304 msgstr "Grafická karta: %s"
305
306 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
307 #, c-format
308 msgid "Ok"
309 msgstr "Ok"
310
311 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
312 #, c-format
313 msgid "Cancel"
314 msgstr "Zrušit"
315
316 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
317 #, c-format
318 msgid "Help"
319 msgstr "Nápověda"
320
321 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
322 #, c-format
323 msgid "Test of the configuration"
324 msgstr "Vyzkoušet nastavení"
325
326 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
327 #, c-format
328 msgid "Do you want to test the configuration?"
329 msgstr "Chcete si vyzkoušet nastavení?"
330
331 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
332 #, c-format
333 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
334 msgstr "Varování: test na této grafické kartě může způsobit zatuhnutí počítače"
335
336 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "An error occurred:\n"
340 "%s\n"
341 "Try to change some parameters"
342 msgstr ""
343 "Vyskytla se chyba:\n"
344 "%s\n"
345 "Zkuste změnit některé parametry"
346
347 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
348 #, c-format
349 msgid "Leaving in %d seconds"
350 msgstr "Test skončí za %d sekund"
351
352 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
353 #, c-format
354 msgid "Is this the correct setting?"
355 msgstr "Je toto správné nastavení?"
356
357 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
358 #, c-format
359 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
360 msgstr "Vypnout Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
361
362 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
363 #, c-format
364 msgid "no"
365 msgstr "ne"
366
367 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
368 #, c-format
369 msgid "yes"
370 msgstr "ano"
371
372 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
373 #, c-format
374 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
375 msgstr "Hardwarová 3D akcelerace: %s\n"
376
377 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
378 #, c-format
379 msgid "Keyboard layout: %s\n"
380 msgstr "Rozložení klávesnice: %s\n"
381
382 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
383 #, c-format
384 msgid "Mouse type: %s\n"
385 msgstr "Typ myši: %s\n"
386
387 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
388 #, c-format
389 msgid "Monitor: %s\n"
390 msgstr "Monitor: %s\n"
391
392 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
393 #, c-format
394 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
395 msgstr "Horizontální frekvence monitoru: %s\n"
396
397 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
398 #, c-format
399 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
400 msgstr "Vertikální frekvence monitoru: %s\n"
401
402 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
403 #, c-format
404 msgid "Graphics card: %s\n"
405 msgstr "Grafická karta: %s\n"
406
407 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
408 #, c-format
409 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
410 msgstr "Paměť na gr. kartě: %s kB\n"
411
412 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
413 #, c-format
414 msgid "Color depth: %s\n"
415 msgstr "Barevná hloubka: %s\n"
416
417 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
418 #, c-format
419 msgid "Resolution: %s\n"
420 msgstr "Rozlišení: %s\n"
421
422 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
423 #, c-format
424 msgid "Xorg driver: %s\n"
425 msgstr "Xorg ovladač: %s\n"
426
427 #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
428 #, c-format
429 msgid "Xorg configuration"
430 msgstr "Nastavení Xorg"
431
432 #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
433 #, c-format
434 msgid "Global options"
435 msgstr "Globální volby"
436
437 #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
438 #, c-format
439 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
440 msgstr "Vypnout Ctrl-Alt-Backspace"
441
442 #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
443 #, c-format
444 msgid "Graphic card options"
445 msgstr "Volby grafické karty"
446
447 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
448 #, c-format
449 msgid "3D hardware acceleration"
450 msgstr "3D hardwarová akcelerace"
451
452 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
453 #, c-format
454 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
455 msgstr "Povolit průsvitnost (rozšíření Composite)"
456
457 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
458 #, c-format
459 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
460 msgstr "Použít hardwarově urychlený ukazatel myši"
461
462 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
463 #, c-format
464 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
465 msgstr "Povolit akceleraci RENDER (může způsobit chyby při zobrazování textu)"
466
467 #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
468 #, c-format
469 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
470 msgstr "Povolit dvojí zobrazení na externím monitoru"
471
472 #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
473 #, c-format
474 msgid "Enable duplicate display on the second display"
475 msgstr "Povolit dvojí zobrazení na druhém displeji"
476
477 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
478 #, c-format
479 msgid "Force display mode of DVI"
480 msgstr "Vynutit režim zobrazení DVI"
481
482 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
483 #, c-format
484 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
485 msgstr "Povolit přepínání výstupu na externí monitor klávesami BIOSu"
486
487 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
488 #, c-format
489 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
490 msgstr "Použít EXA místo XAA (lepší výkon rozšíření Render a Composite)"
491
492 #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
493 #, c-format
494 msgid "Graphical interface at startup"
495 msgstr "Grafické rozhraní při spuštění"
496
497 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
498 #, c-format
499 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
500 msgstr "Automaticky spustit grafické rozhraní (Xorg) při startu"
501
502 #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
506 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
507 "\n"
508 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
509 "computer.\n"
510 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
511 "\n"
512 "Do you have this feature?"
513 msgstr ""
514 "Vaše grafická karta zřejmě disponuje konektorem pro TV-OUT.\n"
515 "Tento konektor může být zprovozněn použitím tzv. frame bufferu.\n"
516 "\n"
517 "Aby to bylo možné, budete muset napojit svou grafickou kartu na televizní "
518 "přijímač, a to ještě než zapnete váš počítač.\n"
519 "Poté vyberte ve vašem zavaděči položku \"TV out\".\n"
520 "\n"
521 "Má vaše karta tuto vlastnost?"
522
523 #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
524 #, c-format
525 msgid "What norm is your TV using?"
526 msgstr "Jakou normu váš televizor používá?"
527
528 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "_:weird aspect ratio\n"
532 "other"
533 msgstr "jiné"
534
535 #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "_: keyboard\n"
539 "Czech (QWERTZ)"
540 msgstr "České (QWERTZ)"
541
542 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "_: keyboard\n"
546 "German"
547 msgstr "Německé"
548
549 #: ../lib/keyboard.pm:188
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "_: keyboard\n"
553 "Dvorak"
554 msgstr "Dvořák"
555
556 #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "_: keyboard\n"
560 "Spanish"
561 msgstr "Španělské"
562
563 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "_: keyboard\n"
567 "Finnish"
568 msgstr "Finské"
569
570 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "_: keyboard\n"
574 "French"
575 msgstr "Francouzské"
576
577 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
578 #, c-format
579 msgid "UK keyboard"
580 msgstr "UK-Britské"
581
582 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "_: keyboard\n"
586 "Norwegian"
587 msgstr "Norské"
588
589 #: ../lib/keyboard.pm:194
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "_: keyboard\n"
593 "Polish"
594 msgstr "Polské"
595
596 #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "_: keyboard\n"
600 "Russian"
601 msgstr "Ruské"
602
603 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "_: keyboard\n"
607 "Swedish"
608 msgstr "Švédské"
609
610 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
611 #, c-format
612 msgid "US keyboard"
613 msgstr "US-Americké"
614
615 #: ../lib/keyboard.pm:199
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "_: keyboard\n"
619 "Albanian"
620 msgstr "Albánské"
621
622 #: ../lib/keyboard.pm:200
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "_: keyboard\n"
626 "Armenian (old)"
627 msgstr "Arménské (staré)"
628
629 #: ../lib/keyboard.pm:201
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "_: keyboard\n"
633 "Armenian (typewriter)"
634 msgstr "Arménské (psací stroj)"
635
636 #: ../lib/keyboard.pm:202
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "_: keyboard\n"
640 "Armenian (phonetic)"
641 msgstr "Arménské (foneticky)"
642
643 #: ../lib/keyboard.pm:203
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "_: keyboard\n"
647 "Arabic"
648 msgstr "Arabské"
649
650 #: ../lib/keyboard.pm:204
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "_: keyboard\n"
654 "Azerbaidjani (latin)"
655 msgstr "Ázerbajdžánské (latinka)"
656
657 #: ../lib/keyboard.pm:205
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "_: keyboard\n"
661 "Belgian"
662 msgstr "Belgické"
663
664 #: ../lib/keyboard.pm:206
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "_: keyboard\n"
668 "Bengali (Inscript-layout)"
669 msgstr "Bengálské (Inscript styl)"
670
671 #: ../lib/keyboard.pm:207
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "_: keyboard\n"
675 "Bengali (Probhat)"
676 msgstr "Bengálské (Probhat styl)"
677
678 #: ../lib/keyboard.pm:208
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "_: keyboard\n"
682 "Bulgarian (phonetic)"
683 msgstr "Bulharské (foneticky)"
684
685 #: ../lib/keyboard.pm:209
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "_: keyboard\n"
689 "Bulgarian (BDS)"
690 msgstr "Bulharské (BDS)"
691
692 #: ../lib/keyboard.pm:210
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "_: keyboard\n"
696 "Brazilian (ABNT-2)"
697 msgstr "Brazilské (ABNT-2)"
698
699 #: ../lib/keyboard.pm:211
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "_: keyboard\n"
703 "Bosnian"
704 msgstr "Bosenské"
705
706 #: ../lib/keyboard.pm:212
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "_: keyboard\n"
710 "Dzongkha/Tibetan"
711 msgstr "Dzongkha/Tibetské"
712
713 #: ../lib/keyboard.pm:213
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "_: keyboard\n"
717 "Belarusian"
718 msgstr "Běloruské"
719
720 #: ../lib/keyboard.pm:214
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "_: keyboard\n"
724 "Swiss (German layout)"
725 msgstr "Švýcarské (Německý styl)"
726
727 #: ../lib/keyboard.pm:215
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "_: keyboard\n"
731 "Swiss (French layout)"
732 msgstr "Švýcarské (Francouzský styl)"
733
734 #: ../lib/keyboard.pm:217
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "_: keyboard\n"
738 "Cherokee syllabics"
739 msgstr "Cherokee slabičné"
740
741 #: ../lib/keyboard.pm:219
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "_: keyboard\n"
745 "Czech (QWERTY)"
746 msgstr "České (QWERTY)"
747
748 #: ../lib/keyboard.pm:221
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "_: keyboard\n"
752 "German (no dead keys)"
753 msgstr "Německé (bez mrtvých kláves)"
754
755 #: ../lib/keyboard.pm:222
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "_: keyboard\n"
759 "Devanagari"
760 msgstr "Devanagari"
761
762 #: ../lib/keyboard.pm:223
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "_: keyboard\n"
766 "Danish"
767 msgstr "Dánské"
768
769 #: ../lib/keyboard.pm:224
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "_: keyboard\n"
773 "Dvorak (US)"
774 msgstr "Dvořák (US) "
775
776 #: ../lib/keyboard.pm:225
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "_: keyboard\n"
780 "Dvorak (Esperanto)"
781 msgstr "Dvořák (Esperanto)"
782
783 #: ../lib/keyboard.pm:226
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "_: keyboard\n"
787 "Dvorak (French)"
788 msgstr "Dvořák (Francouzské)"
789
790 #: ../lib/keyboard.pm:227
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "_: keyboard\n"
794 "Dvorak (UK)"
795 msgstr "Dvořák (VB)"
796
797 #: ../lib/keyboard.pm:228
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "_: keyboard\n"
801 "Dvorak (Norwegian)"
802 msgstr "Dvořák (Norské)"
803
804 #: ../lib/keyboard.pm:229
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "_: keyboard\n"
808 "Dvorak (Polish)"
809 msgstr "Dvořák (Polské)"
810
811 #: ../lib/keyboard.pm:230
812 #, c-format
813 msgid ""
814 "_: keyboard\n"
815 "Dvorak (Swedish)"
816 msgstr "Dvořák (Švédské) "
817
818 #: ../lib/keyboard.pm:231
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "_: keyboard\n"
822 "Estonian"
823 msgstr "Estonské"
824
825 #: ../lib/keyboard.pm:234
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "_: keyboard\n"
829 "Faroese"
830 msgstr "Farské"
831
832 #: ../lib/keyboard.pm:237
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "_: keyboard\n"
836 "Georgian (\"Russian\" layout)"
837 msgstr "Gruzínské (\"Ruské\" rozložení)"
838
839 #: ../lib/keyboard.pm:238
840 #, c-format
841 msgid ""
842 "_: keyboard\n"
843 "Georgian (\"Latin\" layout)"
844 msgstr "Gruzínské (rozložení \"Latin\")"
845
846 #: ../lib/keyboard.pm:239
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "_: keyboard\n"
850 "Greek"
851 msgstr "Řecké"
852
853 #: ../lib/keyboard.pm:240
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "_: keyboard\n"
857 "Greek (polytonic)"
858 msgstr "Řecké (polytonické)"
859
860 #: ../lib/keyboard.pm:241
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "_: keyboard\n"
864 "Gujarati"
865 msgstr "Gujartské"
866
867 #: ../lib/keyboard.pm:242
868 #, c-format
869 msgid ""
870 "_: keyboard\n"
871 "Gurmukhi"
872 msgstr "Gurmutské"
873
874 #: ../lib/keyboard.pm:243
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "_: keyboard\n"
878 "Croatian"
879 msgstr "Chorvatské"
880
881 #: ../lib/keyboard.pm:244
882 #, c-format
883 msgid ""
884 "_: keyboard\n"
885 "Hungarian"
886 msgstr "Maďarské"
887
888 #: ../lib/keyboard.pm:245
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "_: keyboard\n"
892 "Irish"
893 msgstr "Irské"
894
895 #: ../lib/keyboard.pm:246
896 #, c-format
897 msgid ""
898 "_: keyboard\n"
899 "Inuktitut"
900 msgstr "Inuktitutské"
901
902 #: ../lib/keyboard.pm:247
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "_: keyboard\n"
906 "Israeli"
907 msgstr "Izraelské"
908
909 #: ../lib/keyboard.pm:248
910 #, c-format
911 msgid ""
912 "_: keyboard\n"
913 "Israeli (phonetic)"
914 msgstr "Izraelské (foneticky)"
915
916 #: ../lib/keyboard.pm:249
917 #, c-format
918 msgid ""
919 "_: keyboard\n"
920 "Iranian"
921 msgstr "Íránské"
922
923 #: ../lib/keyboard.pm:250
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "_: keyboard\n"
927 "Icelandic"
928 msgstr "Islandské"
929
930 #: ../lib/keyboard.pm:251
931 #, c-format
932 msgid ""
933 "_: keyboard\n"
934 "Italian"
935 msgstr "Italské"
936
937 #: ../lib/keyboard.pm:255
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "_: keyboard\n"
941 "Japanese 106 keys"
942 msgstr "Japonská 106 kláves"
943
944 #: ../lib/keyboard.pm:256
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "_: keyboard\n"
948 "Kannada"
949 msgstr "Kanadské"
950
951 #: ../lib/keyboard.pm:257
952 #, c-format
953 msgid ""
954 "_: keyboard\n"
955 "Kyrgyz"
956 msgstr "Kyrgizská klávesnice"
957
958 #: ../lib/keyboard.pm:258
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "_: keyboard\n"
962 "Korean"
963 msgstr "Korejská klávesnice"
964
965 #: ../lib/keyboard.pm:260
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "_: keyboard\n"
969 "Kurdish (arabic script)"
970 msgstr "Kurdské (arabský skript)"
971
972 #: ../lib/keyboard.pm:261
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "_: keyboard\n"
976 "Latin American"
977 msgstr "Latinsko-Americké"
978
979 #: ../lib/keyboard.pm:263
980 #, c-format
981 msgid ""
982 "_: keyboard\n"
983 "Laotian"
984 msgstr "Laoské"
985
986 #: ../lib/keyboard.pm:264
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "_: keyboard\n"
990 "Lithuanian"
991 msgstr "Litevské"
992
993 #: ../lib/keyboard.pm:265
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "_: keyboard\n"
997 "Latvian"
998 msgstr "Lotyšské"
999
1000 #: ../lib/keyboard.pm:266
1001 #, c-format
1002 msgid ""
1003 "_: keyboard\n"
1004 "Malayalam"
1005 msgstr "Malayalamské"
1006
1007 #: ../lib/keyboard.pm:267
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "_: keyboard\n"
1011 "Maori"
1012 msgstr "Maori"
1013
1014 #: ../lib/keyboard.pm:268
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "_: keyboard\n"
1018 "Macedonian"
1019 msgstr "Makedonské"
1020
1021 #: ../lib/keyboard.pm:269
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "_: keyboard\n"
1025 "Myanmar (Burmese)"
1026 msgstr "Myamarské (Burnské)"
1027
1028 #: ../lib/keyboard.pm:270
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "_: keyboard\n"
1032 "Mongolian (cyrillic)"
1033 msgstr "Mongolské (cyrilice)"
1034
1035 #: ../lib/keyboard.pm:271
1036 #, c-format
1037 msgid ""
1038 "_: keyboard\n"
1039 "Maltese (UK)"
1040 msgstr "Maltézské (UK)"
1041
1042 #: ../lib/keyboard.pm:272
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "_: keyboard\n"
1046 "Maltese (US)"
1047 msgstr "Maltézské (US)"
1048
1049 #: ../lib/keyboard.pm:273
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "_: keyboard\n"
1053 "Nigerian"
1054 msgstr "Nigerijské"
1055
1056 #: ../lib/keyboard.pm:274
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "_: keyboard\n"
1060 "Dutch"
1061 msgstr "Holandské"
1062
1063 #: ../lib/keyboard.pm:276
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "_: keyboard\n"
1067 "Oriya"
1068 msgstr "Oriya"
1069
1070 #: ../lib/keyboard.pm:277
1071 #, c-format
1072 msgid ""
1073 "_: keyboard\n"
1074 "Polish (qwerty layout)"
1075 msgstr "Polské (rozložení QWERTY)"
1076
1077 #: ../lib/keyboard.pm:278
1078 #, c-format
1079 msgid ""
1080 "_: keyboard\n"
1081 "Polish (qwertz layout)"
1082 msgstr "Polské (rozložení QWERTZ)"
1083
1084 #: ../lib/keyboard.pm:280
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "_: keyboard\n"
1088 "Pashto"
1089 msgstr "Paštské"
1090
1091 #: ../lib/keyboard.pm:281
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "_: keyboard\n"
1095 "Portuguese"
1096 msgstr "Portugalské"
1097
1098 #: ../lib/keyboard.pm:282
1099 #, c-format
1100 msgid ""
1101 "_: keyboard\n"
1102 "Canadian (Quebec)"
1103 msgstr "Kanadské (Quebec)"
1104
1105 #: ../lib/keyboard.pm:283
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "_: keyboard\n"
1109 "Romanian (qwertz)"
1110 msgstr "Rumunské (QWERTZ)"
1111
1112 #: ../lib/keyboard.pm:284
1113 #, c-format
1114 msgid ""
1115 "_: keyboard\n"
1116 "Romanian (qwerty)"
1117 msgstr "Rumunské (QWERTY)"
1118
1119 #: ../lib/keyboard.pm:286
1120 #, c-format
1121 msgid ""
1122 "_: keyboard\n"
1123 "Russian (phonetic)"
1124 msgstr "Ruské (foneticky)"
1125
1126 #: ../lib/keyboard.pm:288
1127 #, c-format
1128 msgid ""
1129 "_: keyboard\n"
1130 "Slovenian"
1131 msgstr "Slovinské"
1132
1133 #: ../lib/keyboard.pm:290
1134 #, c-format
1135 msgid ""
1136 "_: keyboard\n"
1137 "Sinhala"
1138 msgstr "Sinhalské"
1139
1140 #: ../lib/keyboard.pm:291
1141 #, c-format
1142 msgid ""
1143 "_: keyboard\n"
1144 "Slovakian (QWERTZ)"
1145 msgstr "Slovenské (QWERTZ)"
1146
1147 #: ../lib/keyboard.pm:292
1148 #, c-format
1149 msgid ""
1150 "_: keyboard\n"
1151 "Slovakian (QWERTY)"
1152 msgstr "Slovenské (QWERTY)"
1153
1154 #: ../lib/keyboard.pm:293
1155 #, c-format
1156 msgid ""
1157 "_: keyboard\n"
1158 "Saami (norwegian)"
1159 msgstr "Saami (Norské)"
1160
1161 #: ../lib/keyboard.pm:294
1162 #, c-format
1163 msgid ""
1164 "_: keyboard\n"
1165 "Saami (swedish/finnish)"
1166 msgstr "Saami (švédské/finské)"
1167
1168 #: ../lib/keyboard.pm:296
1169 #, c-format
1170 msgid ""
1171 "_: keyboard\n"
1172 "Sindhi"
1173 msgstr "Sindhské"
1174
1175 #: ../lib/keyboard.pm:298
1176 #, c-format
1177 msgid ""
1178 "_: keyboard\n"
1179 "Serbian (cyrillic)"
1180 msgstr "Srbské (cyrilika)"
1181
1182 #: ../lib/keyboard.pm:299
1183 #, c-format
1184 msgid ""
1185 "_: keyboard\n"
1186 "Syriac"
1187 msgstr "Syrské"
1188
1189 #: ../lib/keyboard.pm:300
1190 #, c-format
1191 msgid ""
1192 "_: keyboard\n"
1193 "Syriac (phonetic)"
1194 msgstr "Syrské (foneticky)"
1195
1196 #: ../lib/keyboard.pm:301
1197 #, c-format
1198 msgid ""
1199 "_: keyboard\n"
1200 "Telugu"
1201 msgstr "Telugu"
1202
1203 #: ../lib/keyboard.pm:303
1204 #, c-format
1205 msgid ""
1206 "_: keyboard\n"
1207 "Tamil (ISCII-layout)"
1208 msgstr "Tamilské (ISCII)"
1209
1210 #: ../lib/keyboard.pm:304
1211 #, c-format
1212 msgid ""
1213 "_: keyboard\n"
1214 "Tamil (Typewriter-layout)"
1215 msgstr "Tamilské (psací stroj)"
1216
1217 #: ../lib/keyboard.pm:305
1218 #, c-format
1219 msgid ""
1220 "_: keyboard\n"
1221 "Thai (Kedmanee)"
1222 msgstr "Thajské (Kedmanee)"
1223
1224 #: ../lib/keyboard.pm:306
1225 #, c-format
1226 msgid ""
1227 "_: keyboard\n"
1228 "Thai (TIS-820)"
1229 msgstr "Thajské (TIS-820)"
1230
1231 #: ../lib/keyboard.pm:308
1232 #, c-format
1233 msgid ""
1234 "_: keyboard\n"
1235 "Thai (Pattachote)"
1236 msgstr "Thajské (Pattachote)"
1237
1238 #: ../lib/keyboard.pm:310
1239 #, c-format
1240 msgid ""
1241 "_: keyboard\n"
1242 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1243 msgstr "Tifinagh (marocké rozložení) (+latinka/arabština)"
1244
1245 #: ../lib/keyboard.pm:311
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "_: keyboard\n"
1249 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1250 msgstr "Tifinagh (fonetické) (+latinka/arabština)"
1251
1252 #: ../lib/keyboard.pm:313
1253 #, c-format
1254 msgid ""
1255 "_: keyboard\n"
1256 "Tajik"
1257 msgstr "Tádžické"
1258
1259 #: ../lib/keyboard.pm:315
1260 #, c-format
1261 msgid ""
1262 "_: keyboard\n"
1263 "Turkmen"
1264 msgstr "Turkmenské"
1265
1266 #: ../lib/keyboard.pm:316
1267 #, c-format
1268 msgid ""
1269 "_: keyboard\n"
1270 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1271 msgstr "Turecké (tradiční model \"F\")"
1272
1273 #: ../lib/keyboard.pm:317
1274 #, c-format
1275 msgid ""
1276 "_: keyboard\n"
1277 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1278 msgstr "Turecké (moderní model \"Q\")"
1279
1280 #: ../lib/keyboard.pm:319
1281 #, c-format
1282 msgid ""
1283 "_: keyboard\n"
1284 "Ukrainian"
1285 msgstr "Ukrajinské"
1286
1287 #: ../lib/keyboard.pm:321
1288 #, c-format
1289 msgid ""
1290 "_: keyboard\n"
1291 "Urdu keyboard"
1292 msgstr "Urdské"
1293
1294 #: ../lib/keyboard.pm:323
1295 #, c-format
1296 msgid "US keyboard (international)"
1297 msgstr "US (mezinárodní)"
1298
1299 #: ../lib/keyboard.pm:324
1300 #, c-format
1301 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1302 msgstr "ISO9995-3 (US klávesnice s 3 úrovněmi na klávesu)"
1303
1304 #: ../lib/keyboard.pm:325
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 "_: keyboard\n"
1308 "Uzbek (cyrillic)"
1309 msgstr "Uzbecké (cyrilice)"
1310
1311 #: ../lib/keyboard.pm:327
1312 #, c-format
1313 msgid ""
1314 "_: keyboard\n"
1315 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1316 msgstr "Vietnamská \"číselná řada\" QWERTY"
1317
1318 #: ../lib/keyboard.pm:328
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 "_: keyboard\n"
1322 "Yugoslavian (latin)"
1323 msgstr "Jugoslávské (latin)"
1324
1325 #: ../lib/keyboard.pm:335
1326 #, c-format
1327 msgid "Right Alt key"
1328 msgstr "Pravá klávesa Alt"
1329
1330 #: ../lib/keyboard.pm:336
1331 #, c-format
1332 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1333 msgstr "Obě klávesy Shift současně"
1334
1335 #: ../lib/keyboard.pm:337
1336 #, c-format
1337 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1338 msgstr "Control a Shift současně"
1339
1340 #: ../lib/keyboard.pm:338
1341 #, c-format
1342 msgid "CapsLock key"
1343 msgstr "Klávesa CapsLock"
1344
1345 #: ../lib/keyboard.pm:339
1346 #, c-format
1347 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1348 msgstr "Klávesy Shift a CapsLock současně"
1349
1350 #: ../lib/keyboard.pm:340
1351 #, c-format
1352 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1353 msgstr "Klávesy Ctrl a Alt současně"
1354
1355 #: ../lib/keyboard.pm:341
1356 #, c-format
1357 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1358 msgstr "Alt a Shift současně"
1359
1360 #: ../lib/keyboard.pm:342
1361 #, c-format
1362 msgid "\"Menu\" key"
1363 msgstr "Klávesa \"Menu\""
1364
1365 #: ../lib/keyboard.pm:343
1366 #, c-format
1367 msgid "Left \"Windows\" key"
1368 msgstr "Levá klávesa \"Windows\""
1369
1370 #: ../lib/keyboard.pm:344
1371 #, c-format
1372 msgid "Right \"Windows\" key"
1373 msgstr "Pravá klávesa \"Windows\""
1374
1375 #: ../lib/keyboard.pm:345
1376 #, c-format
1377 msgid "Both Control keys simultaneously"
1378 msgstr "Obě klávesy Control současně"
1379
1380 #: ../lib/keyboard.pm:346
1381 #, c-format
1382 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1383 msgstr "Obě klávesy Alt současně"
1384
1385 #: ../lib/keyboard.pm:347
1386 #, c-format
1387 msgid "Left Shift key"
1388 msgstr "Levá klávesa Shift"
1389
1390 #: ../lib/keyboard.pm:348
1391 #, c-format
1392 msgid "Right Shift key"
1393 msgstr "Pravá klávesa Shift"
1394
1395 #: ../lib/keyboard.pm:349
1396 #, c-format
1397 msgid "Left Alt key"
1398 msgstr "Levá klávesa Alt"
1399
1400 #: ../lib/keyboard.pm:350
1401 #, c-format
1402 msgid "Left Control key"
1403 msgstr "Levá klávesa Control"
1404
1405 #: ../lib/keyboard.pm:351
1406 #, c-format
1407 msgid "Right Control key"
1408 msgstr "Pravá klávesa Control"
1409
1410 #: ../lib/keyboard.pm:387
1411 #, c-format
1412 msgid ""
1413 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1414 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1415 "(eg: latin and non latin)"
1416 msgstr ""
1417 "Zde můžete vybrat klávesu nebo kombinaci kláves, kterou\n"
1418 "budete moci přepínat rozložení znaků vaší klávesnice.\n"
1419 "(např. mezi českým a americkým)"
1420
1421 #: ../lib/keyboard.pm:392
1422 #, c-format
1423 msgid "Warning"
1424 msgstr "Varování"
1425
1426 #: ../lib/keyboard.pm:393
1427 #, c-format
1428 msgid ""
1429 "This setting will be activated after the installation.\n"
1430 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1431 "key to switch between the different keyboard layouts."
1432 msgstr ""
1433 "Nastavení bude aktivováno až po instalaci.\n"
1434 "Během instalace je nutné pro přepnutí mezi různými klávesovými mapami použít "
1435 "pravý Ctrl."
1436
1437 #: ../lib/mouse.pm:23
1438 #, c-format
1439 msgid "Sun - Mouse"
1440 msgstr "Sun - myš"
1441
1442 #: ../lib/mouse.pm:29
1443 #, c-format
1444 msgid "Standard"
1445 msgstr "Standardní"
1446
1447 #: ../lib/mouse.pm:30
1448 #, c-format
1449 msgid "Logitech MouseMan+"
1450 msgstr "Logitech MouseMan+"
1451
1452 #: ../lib/mouse.pm:31
1453 #, c-format
1454 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1455 msgstr "Standardní PS2 myš s kolečkem"
1456
1457 #: ../lib/mouse.pm:32
1458 #, c-format
1459 msgid "GlidePoint"
1460 msgstr "GlidePoint"
1461
1462 #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1463 #, c-format
1464 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1465 msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1466
1467 #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1468 #, c-format
1469 msgid "Genius NetMouse"
1470 msgstr "Genius NetMouse"
1471
1472 #: ../lib/mouse.pm:37
1473 #, c-format
1474 msgid "Genius NetScroll"
1475 msgstr "Genius NetScroll"
1476
1477 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1478 #, c-format
1479 msgid "Microsoft Explorer"
1480 msgstr "Microsoft Explorer"
1481
1482 #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1483 #, c-format
1484 msgid "1 button"
1485 msgstr "1 tlačítko"
1486
1487 #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1488 #, c-format
1489 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1490 msgstr "Standardní dvoutlačítková myš"
1491
1492 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1493 #, c-format
1494 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1495 msgstr "Standardní třítlačítková myš s emulací kolečka"
1496
1497 #: ../lib/mouse.pm:47
1498 #, c-format
1499 msgid "Wheel"
1500 msgstr "S kolečkem"
1501
1502 #: ../lib/mouse.pm:51
1503 #, c-format
1504 msgid "serial"
1505 msgstr "Sériová"
1506
1507 #: ../lib/mouse.pm:54
1508 #, c-format
1509 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1510 msgstr "Standardní třítlačítková myš"
1511
1512 #: ../lib/mouse.pm:56
1513 #, c-format
1514 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1515 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1516
1517 #: ../lib/mouse.pm:57
1518 #, c-format
1519 msgid "Logitech MouseMan"
1520 msgstr "Logitech MouseMan"
1521
1522 #: ../lib/mouse.pm:58
1523 #, c-format
1524 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1525 msgstr "Logitech MouseMan s emulací kolečka"
1526
1527 #: ../lib/mouse.pm:59
1528 #, c-format
1529 msgid "Mouse Systems"
1530 msgstr "Mouse Systems"
1531
1532 #: ../lib/mouse.pm:61
1533 #, c-format
1534 msgid "Logitech CC Series"
1535 msgstr "Logitech série CC (sériová)"
1536
1537 #: ../lib/mouse.pm:62
1538 #, c-format
1539 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1540 msgstr "Logitech série CC (sériová) s emulací kolečka"
1541
1542 #: ../lib/mouse.pm:63
1543 #, c-format
1544 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1545 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1546
1547 #: ../lib/mouse.pm:65
1548 #, c-format
1549 msgid "MM Series"
1550 msgstr "MM Series"
1551
1552 #: ../lib/mouse.pm:66
1553 #, c-format
1554 msgid "MM HitTablet"
1555 msgstr "MM HitTablet"
1556
1557 #: ../lib/mouse.pm:67
1558 #, c-format
1559 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1560 msgstr "Logitech Mouse (sériová, starý C7 typ)"
1561
1562 #: ../lib/mouse.pm:68
1563 #, c-format
1564 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1565 msgstr "Logitech Mouse (sériová, starý C7 typ) s emulací tlačítka"
1566
1567 #: ../lib/mouse.pm:70
1568 #, c-format
1569 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1570 msgstr "Kensington Thinking Mouse s emulací kolečka"
1571
1572 #: ../lib/mouse.pm:73
1573 #, c-format
1574 msgid "busmouse"
1575 msgstr "Busmouse"
1576
1577 #: ../lib/mouse.pm:76
1578 #, c-format
1579 msgid "2 buttons"
1580 msgstr "2 tlačítka"
1581
1582 #: ../lib/mouse.pm:77
1583 #, c-format
1584 msgid "3 buttons"
1585 msgstr "3 tlačítka"
1586
1587 #: ../lib/mouse.pm:78
1588 #, c-format
1589 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1590 msgstr "3 tlačítková s emulací kolečka"
1591
1592 #: ../lib/mouse.pm:81
1593 #, c-format
1594 msgid "Universal"
1595 msgstr "Univerzální"
1596
1597 #: ../lib/mouse.pm:83
1598 #, c-format
1599 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1600 msgstr "Libovolná PS/2 & USB myš"
1601
1602 #: ../lib/mouse.pm:84
1603 #, c-format
1604 msgid "Force evdev"
1605 msgstr "Vynutit evdev"
1606
1607 #: ../lib/mouse.pm:85
1608 #, c-format
1609 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1610 msgstr "Microsoft Xbox Controller S"
1611
1612 #: ../lib/mouse.pm:86
1613 #, c-format
1614 msgid "VirtualBox mouse"
1615 msgstr "Myš VirtualBox"
1616
1617 #: ../lib/mouse.pm:87
1618 #, c-format
1619 msgid "VMware mouse"
1620 msgstr "Myš VMware"
1621
1622 #: ../lib/mouse.pm:90
1623 #, c-format
1624 msgid "none"
1625 msgstr "Žádná"
1626
1627 #: ../lib/mouse.pm:92
1628 #, c-format
1629 msgid "No mouse"
1630 msgstr "Bez myši"
1631
1632 #: ../lib/mouse.pm:475
1633 #, c-format
1634 msgid "Testing the mouse"
1635 msgstr "Testuji myš"
1636
1637 #: ../lib/mouse.pm:512
1638 #, c-format
1639 msgid "Please choose your type of mouse."
1640 msgstr "Vyberte si prosím váš typ myši."
1641
1642 #: ../lib/mouse.pm:513
1643 #, c-format
1644 msgid "Mouse choice"
1645 msgstr "Výběr myši"
1646
1647 #: ../lib/mouse.pm:529
1648 #, c-format
1649 msgid "Emulate third button?"
1650 msgstr "Emulovat třetí tlačítko?"
1651
1652 #: ../lib/mouse.pm:533
1653 #, c-format
1654 msgid "Mouse Port"
1655 msgstr "Připojení myši"
1656
1657 #: ../lib/mouse.pm:534
1658 #, c-format
1659 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1660 msgstr "Ke kterému sériovému portu je připojena vaše myš?"
1661
1662 #: ../lib/mouse.pm:543
1663 #, c-format
1664 msgid "Buttons emulation"
1665 msgstr "Emulace tlačítek"
1666
1667 #: ../lib/mouse.pm:545
1668 #, c-format
1669 msgid "Button 2 Emulation"
1670 msgstr "Emulace 2. tlačítka"
1671
1672 #: ../lib/mouse.pm:546
1673 #, c-format
1674 msgid "Button 3 Emulation"
1675 msgstr "Emulace 3. tlačítka"
1676
1677 #: ../lib/mouse.pm:597
1678 #, c-format
1679 msgid "Please test the mouse"
1680 msgstr "Otestujte, prosím, funkčnost myši"
1681
1682 #: ../lib/mouse.pm:599
1683 #, c-format
1684 msgid "To activate the mouse,"
1685 msgstr "Pohybujte kurzorem"
1686
1687 #: ../lib/mouse.pm:600
1688 #, c-format
1689 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1690 msgstr "A TOČTE KOLEČKEM!"
1691
1692 #: ../tools/XFdrake:71
1693 #, c-format
1694 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1695 msgstr "Aby se změny projevily, je nutné restartovat počítač"
1696
1697 #: ../tools/keyboarddrake:37
1698 #, c-format
1699 msgid "Keyboard"
1700 msgstr "Klávesnice"
1701
1702 #: ../tools/keyboarddrake:38
1703 #, c-format
1704 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1705 msgstr "Jaké je rozložení vaší klávesnice?"
1706
1707 #: ../tools/keyboarddrake:39
1708 #, c-format
1709 msgid "Keyboard layout"
1710 msgstr "Rozložení klávesnice"
1711
1712 #: ../tools/keyboarddrake:52
1713 #, c-format
1714 msgid "Keyboard type"
1715 msgstr "Typ klávesnice"
1716
1717 #: ../tools/keyboarddrake:65
1718 #, c-format
1719 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1720 msgstr "Chcete, aby se klávesa Backspace chovala v konzoli jako Delete?"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30