1 |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 |
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
3 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
4 |
# |
5 |
msgid "" |
6 |
msgstr "" |
7 |
"Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n" |
8 |
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n" |
9 |
"PO-Revision-Date: 2012-03-10 14:24+0000\n" |
10 |
"Last-Translator: Tomas Kindl <supp@mageia-devel.com>\n" |
11 |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
12 |
"Language: cs\n" |
13 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" |
17 |
|
18 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 |
19 |
#, c-format |
20 |
msgid "256 kB" |
21 |
msgstr "256 kB" |
22 |
|
23 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:21 |
24 |
#, c-format |
25 |
msgid "512 kB" |
26 |
msgstr "512 kB" |
27 |
|
28 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:22 |
29 |
#, c-format |
30 |
msgid "1 MB" |
31 |
msgstr "1 MB" |
32 |
|
33 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:23 |
34 |
#, c-format |
35 |
msgid "2 MB" |
36 |
msgstr "2 MB" |
37 |
|
38 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:24 |
39 |
#, c-format |
40 |
msgid "4 MB" |
41 |
msgstr "4 MB" |
42 |
|
43 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:25 |
44 |
#, c-format |
45 |
msgid "8 MB" |
46 |
msgstr "8 MB" |
47 |
|
48 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:26 |
49 |
#, c-format |
50 |
msgid "16 MB" |
51 |
msgstr "16 MB" |
52 |
|
53 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:27 |
54 |
#, c-format |
55 |
msgid "32 MB" |
56 |
msgstr "32 MB" |
57 |
|
58 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:28 |
59 |
#, c-format |
60 |
msgid "64 MB or more" |
61 |
msgstr "64 MB nebo více" |
62 |
|
63 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:176 |
64 |
#, c-format |
65 |
msgid "X server" |
66 |
msgstr "X server" |
67 |
|
68 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:177 |
69 |
#, c-format |
70 |
msgid "Choose an X server" |
71 |
msgstr "Zvolte X server" |
72 |
|
73 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:208 |
74 |
#, c-format |
75 |
msgid "Multi-head configuration" |
76 |
msgstr "Konfigurace dvou monitorů" |
77 |
|
78 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:209 |
79 |
#, c-format |
80 |
msgid "" |
81 |
"Your system supports multiple head configuration.\n" |
82 |
"What do you want to do?" |
83 |
msgstr "" |
84 |
"Váš systém podporuje zobrazení na dvou monitorech.\n" |
85 |
"Co chcete dělat?" |
86 |
|
87 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:298 |
88 |
#, c-format |
89 |
msgid "Select the memory size of your graphics card" |
90 |
msgstr "Vyberte velikost paměti vaší grafické karty" |
91 |
|
92 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:323 |
93 |
#, c-format |
94 |
msgid "" |
95 |
"There is a proprietary driver available for your video card which may " |
96 |
"support additional features.\n" |
97 |
"Do you wish to use it?" |
98 |
msgstr "" |
99 |
"Pro vaši grafickou kartu je dostupný proprietární ovladač, který může " |
100 |
"podporovat více vlastností.\n" |
101 |
"Přejete si jej používat?" |
102 |
|
103 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:355 |
104 |
#, c-format |
105 |
msgid "" |
106 |
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " |
107 |
"software driver." |
108 |
msgstr "" |
109 |
"Proprietární ovladač nebyl řádně nainstalován, použije se otevřený ovladač." |
110 |
|
111 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425 |
112 |
#, c-format |
113 |
msgid "Configure all heads independently" |
114 |
msgstr "Konfigurovat všechny monitory nezávisle" |
115 |
|
116 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:426 |
117 |
#, c-format |
118 |
msgid "Use Xinerama extension" |
119 |
msgstr "Použít rozšíření Xinerama" |
120 |
|
121 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:431 |
122 |
#, c-format |
123 |
msgid "Configure only card \"%s\"%s" |
124 |
msgstr "Konfigurovat pouze kartu \"%s\"%s" |
125 |
|
126 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93 |
127 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 |
128 |
#, c-format |
129 |
msgid "Custom" |
130 |
msgstr "Vlastní" |
131 |
|
132 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:127 |
133 |
#, c-format |
134 |
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" |
135 |
msgstr "Nastavení grafické karty a monitoru" |
136 |
|
137 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:128 |
138 |
#, c-format |
139 |
msgid "Quit" |
140 |
msgstr "Konec" |
141 |
|
142 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:130 |
143 |
#, c-format |
144 |
msgid "Graphic Card" |
145 |
msgstr "Grafická karta" |
146 |
|
147 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
148 |
#, c-format |
149 |
msgid "" |
150 |
"_: This is a display device\n" |
151 |
"Monitor" |
152 |
msgstr "Monitor" |
153 |
|
154 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 |
155 |
#, c-format |
156 |
msgid "Resolution" |
157 |
msgstr "Rozlišení" |
158 |
|
159 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:139 |
160 |
#, c-format |
161 |
msgid "Test" |
162 |
msgstr "Test" |
163 |
|
164 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:144 |
165 |
#, c-format |
166 |
msgid "Options" |
167 |
msgstr "Volby" |
168 |
|
169 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:149 |
170 |
#, c-format |
171 |
msgid "Plugins" |
172 |
msgstr "Moduly" |
173 |
|
174 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:183 |
175 |
#, c-format |
176 |
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." |
177 |
msgstr "Váš soubor s nastavením X.org je poškozený, bude ignorován." |
178 |
|
179 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:201 |
180 |
#, c-format |
181 |
msgid "" |
182 |
"Keep the changes?\n" |
183 |
"The current configuration is:\n" |
184 |
"\n" |
185 |
"%s" |
186 |
msgstr "" |
187 |
"Zachovat změny?\n" |
188 |
"Aktuální konfigurace je:\n" |
189 |
"\n" |
190 |
"%s" |
191 |
|
192 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
193 |
#, c-format |
194 |
msgid "Choose a monitor for head #%d" |
195 |
msgstr "Zvolte monitor pro výstup č. %d" |
196 |
|
197 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
198 |
#, c-format |
199 |
msgid "Choose a monitor" |
200 |
msgstr "Zvolte typ monitoru" |
201 |
|
202 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 |
203 |
#, c-format |
204 |
msgid "Plug'n Play" |
205 |
msgstr "Plug'n Play" |
206 |
|
207 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48 |
208 |
#, c-format |
209 |
msgid "Generic" |
210 |
msgstr "Obecný" |
211 |
|
212 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140 |
213 |
#, c-format |
214 |
msgid "Vendor" |
215 |
msgstr "Dodavatel" |
216 |
|
217 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158 |
218 |
#, c-format |
219 |
msgid "" |
220 |
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " |
221 |
"rate\n" |
222 |
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
223 |
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
224 |
"\n" |
225 |
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " |
226 |
"range\n" |
227 |
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " |
228 |
"monitor.\n" |
229 |
" If in doubt, choose a conservative setting." |
230 |
msgstr "" |
231 |
"Dva rozhodující parametry jsou: vertikální synchronizační frekvence, což je\n" |
232 |
"frekvence, kterou je obnovována celá obrazovka, a frekvence řádkové\n" |
233 |
" synchronizace (horiz. sync. rate), což je frekvence jakou jsou zobrazovány\n" |
234 |
"jednotlivé mikrořádky (scanline).\n" |
235 |
"\n" |
236 |
"Je VELMI DŮLEŽITÉ abyste nezvolili typ monitoru se schopnostmi vyššími než " |
237 |
"má\n" |
238 |
"váš monitor, protože byste si ho tím mohli poškodit. Jestliže si nejste " |
239 |
"jistí\n" |
240 |
"zvolte raději typ s nižšími schopnostmi." |
241 |
|
242 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165 |
243 |
#, c-format |
244 |
msgid "Horizontal refresh rate" |
245 |
msgstr "Horizontální (řádková) synchronizace" |
246 |
|
247 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166 |
248 |
#, c-format |
249 |
msgid "Vertical refresh rate" |
250 |
msgstr "Vertikální (obrazovková) synchronizace" |
251 |
|
252 |
#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 |
253 |
#, c-format |
254 |
msgid "Choose plugins" |
255 |
msgstr "Vyberte zásuvné moduly" |
256 |
|
257 |
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60 |
258 |
#, c-format |
259 |
msgid "" |
260 |
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
261 |
"package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled " |
262 |
"media.\n" |
263 |
"\n" |
264 |
"The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n" |
265 |
"\n" |
266 |
"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository " |
267 |
"section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics " |
268 |
"driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center " |
269 |
"and re-selecting your graphics card." |
270 |
msgstr "" |
271 |
|
272 |
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67 |
273 |
#, c-format |
274 |
msgid "" |
275 |
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
276 |
"package '%s' to be installed in order for all features (including 3D " |
277 |
"acceleration) to work properly, but that package was not available in the " |
278 |
"enabled media.\n" |
279 |
"\n" |
280 |
"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository " |
281 |
"section at \"Install and remove software\" and install the firmware package " |
282 |
"manually or reconfigure your graphics card." |
283 |
msgstr "" |
284 |
|
285 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 |
286 |
#, c-format |
287 |
msgid "256 colors (8 bits)" |
288 |
msgstr "256 barev (8 bitů)" |
289 |
|
290 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 |
291 |
#, c-format |
292 |
msgid "32 thousand colors (15 bits)" |
293 |
msgstr "32 tisíc barev (15 bitů)" |
294 |
|
295 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 |
296 |
#, c-format |
297 |
msgid "65 thousand colors (16 bits)" |
298 |
msgstr "65 tisíc barev (16 bitů)" |
299 |
|
300 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 |
301 |
#, c-format |
302 |
msgid "16 million colors (24 bits)" |
303 |
msgstr "16 miliónů barev (24 bitů)" |
304 |
|
305 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75 |
306 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36 |
307 |
#, c-format |
308 |
msgid "Automatic" |
309 |
msgstr "Automaticky" |
310 |
|
311 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133 |
312 |
#, c-format |
313 |
msgid "Resolutions" |
314 |
msgstr "Rozlišení" |
315 |
|
316 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513 |
317 |
#, c-format |
318 |
msgid "Other" |
319 |
msgstr "Další" |
320 |
|
321 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446 |
322 |
#, c-format |
323 |
msgid "Choose the resolution and the color depth" |
324 |
msgstr "Vyberte si rozlišení a barevnou hloubku" |
325 |
|
326 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447 |
327 |
#, c-format |
328 |
msgid "Graphics card: %s" |
329 |
msgstr "Grafická karta: %s" |
330 |
|
331 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
332 |
#, c-format |
333 |
msgid "Ok" |
334 |
msgstr "Ok" |
335 |
|
336 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
337 |
#, c-format |
338 |
msgid "Cancel" |
339 |
msgstr "Zrušit" |
340 |
|
341 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
342 |
#, c-format |
343 |
msgid "Help" |
344 |
msgstr "Nápověda" |
345 |
|
346 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:30 |
347 |
#, c-format |
348 |
msgid "Test of the configuration" |
349 |
msgstr "Vyzkoušet nastavení" |
350 |
|
351 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
352 |
#, c-format |
353 |
msgid "Do you want to test the configuration?" |
354 |
msgstr "Chcete si vyzkoušet nastavení?" |
355 |
|
356 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
357 |
#, c-format |
358 |
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" |
359 |
msgstr "Varování: test na této grafické kartě může způsobit zatuhnutí počítače" |
360 |
|
361 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:65 |
362 |
#, c-format |
363 |
msgid "" |
364 |
"An error occurred:\n" |
365 |
"%s\n" |
366 |
"Try to change some parameters" |
367 |
msgstr "" |
368 |
"Vyskytla se chyba:\n" |
369 |
"%s\n" |
370 |
"Zkuste změnit některé parametry" |
371 |
|
372 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
373 |
#, c-format |
374 |
msgid "Leaving in %d seconds" |
375 |
msgstr "Test skončí za %d sekund" |
376 |
|
377 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
378 |
#, c-format |
379 |
msgid "Is this the correct setting?" |
380 |
msgstr "Je toto správné nastavení?" |
381 |
|
382 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
383 |
#, c-format |
384 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
385 |
msgstr "Vypnout Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
386 |
|
387 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
388 |
#, c-format |
389 |
msgid "no" |
390 |
msgstr "ne" |
391 |
|
392 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
393 |
#, c-format |
394 |
msgid "yes" |
395 |
msgstr "ano" |
396 |
|
397 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 |
398 |
#, c-format |
399 |
msgid "3D hardware acceleration: %s\n" |
400 |
msgstr "Hardwarová 3D akcelerace: %s\n" |
401 |
|
402 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 |
403 |
#, c-format |
404 |
msgid "Keyboard layout: %s\n" |
405 |
msgstr "Rozložení klávesnice: %s\n" |
406 |
|
407 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:29 |
408 |
#, c-format |
409 |
msgid "Mouse type: %s\n" |
410 |
msgstr "Typ myši: %s\n" |
411 |
|
412 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 |
413 |
#, c-format |
414 |
msgid "Monitor: %s\n" |
415 |
msgstr "Monitor: %s\n" |
416 |
|
417 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 |
418 |
#, c-format |
419 |
msgid "Monitor HorizSync: %s\n" |
420 |
msgstr "Horizontální frekvence monitoru: %s\n" |
421 |
|
422 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:33 |
423 |
#, c-format |
424 |
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" |
425 |
msgstr "Vertikální frekvence monitoru: %s\n" |
426 |
|
427 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 |
428 |
#, c-format |
429 |
msgid "Graphics card: %s\n" |
430 |
msgstr "Grafická karta: %s\n" |
431 |
|
432 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:36 |
433 |
#, c-format |
434 |
msgid "Graphics memory: %s kB\n" |
435 |
msgstr "Paměť na gr. kartě: %s kB\n" |
436 |
|
437 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 |
438 |
#, c-format |
439 |
msgid "Color depth: %s\n" |
440 |
msgstr "Barevná hloubka: %s\n" |
441 |
|
442 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:39 |
443 |
#, c-format |
444 |
msgid "Resolution: %s\n" |
445 |
msgstr "Rozlišení: %s\n" |
446 |
|
447 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:41 |
448 |
#, c-format |
449 |
msgid "Xorg driver: %s\n" |
450 |
msgstr "Xorg ovladač: %s\n" |
451 |
|
452 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:244 |
453 |
#, c-format |
454 |
msgid "Xorg configuration" |
455 |
msgstr "Nastavení Xorg" |
456 |
|
457 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:245 |
458 |
#, c-format |
459 |
msgid "Global options" |
460 |
msgstr "Globální volby" |
461 |
|
462 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 |
463 |
#, c-format |
464 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" |
465 |
msgstr "Vypnout Ctrl-Alt-Backspace" |
466 |
|
467 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:248 |
468 |
#, c-format |
469 |
msgid "Graphic card options" |
470 |
msgstr "Volby grafické karty" |
471 |
|
472 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249 |
473 |
#, c-format |
474 |
msgid "Enable Translucency (Composite extension)" |
475 |
msgstr "Povolit průsvitnost (rozšíření Composite)" |
476 |
|
477 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252 |
478 |
#, c-format |
479 |
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" |
480 |
msgstr "Použít hardwarově urychlený ukazatel myši" |
481 |
|
482 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:255 |
483 |
#, c-format |
484 |
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
485 |
msgstr "Povolit akceleraci RENDER (může způsobit chyby při zobrazování textu)" |
486 |
|
487 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:259 |
488 |
#, c-format |
489 |
msgid "Enable duplicate display on the external monitor" |
490 |
msgstr "Povolit dvojí zobrazení na externím monitoru" |
491 |
|
492 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260 |
493 |
#, c-format |
494 |
msgid "Enable duplicate display on the second display" |
495 |
msgstr "Povolit dvojí zobrazení na druhém displeji" |
496 |
|
497 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263 |
498 |
#, c-format |
499 |
msgid "Force display mode of DVI" |
500 |
msgstr "Vynutit režim zobrazení DVI" |
501 |
|
502 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266 |
503 |
#, c-format |
504 |
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" |
505 |
msgstr "Povolit přepínání výstupu na externí monitor klávesami BIOSu" |
506 |
|
507 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:269 |
508 |
#, c-format |
509 |
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
510 |
msgstr "Použít EXA místo XAA (lepší výkon rozšíření Render a Composite)" |
511 |
|
512 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:271 |
513 |
#, c-format |
514 |
msgid "Graphical interface at startup" |
515 |
msgstr "Grafické rozhraní při spuštění" |
516 |
|
517 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:272 |
518 |
#, c-format |
519 |
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" |
520 |
msgstr "Automaticky spustit grafické rozhraní (Xorg) při startu" |
521 |
|
522 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:284 |
523 |
#, c-format |
524 |
msgid "" |
525 |
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
526 |
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
527 |
"\n" |
528 |
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " |
529 |
"computer.\n" |
530 |
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
531 |
"\n" |
532 |
"Do you have this feature?" |
533 |
msgstr "" |
534 |
"Vaše grafická karta zřejmě disponuje konektorem pro TV-OUT.\n" |
535 |
"Tento konektor může být zprovozněn použitím tzv. frame bufferu.\n" |
536 |
"\n" |
537 |
"Aby to bylo možné, budete muset napojit svou grafickou kartu na televizní " |
538 |
"přijímač, a to ještě než zapnete váš počítač.\n" |
539 |
"Poté vyberte ve vašem zavaděči položku \"TV out\".\n" |
540 |
"\n" |
541 |
"Má vaše karta tuto vlastnost?" |
542 |
|
543 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:296 |
544 |
#, c-format |
545 |
msgid "What norm is your TV using?" |
546 |
msgstr "Jakou normu váš televizor používá?" |
547 |
|
548 |
#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765 |
549 |
#, c-format |
550 |
msgid "" |
551 |
"_:weird aspect ratio\n" |
552 |
"other" |
553 |
msgstr "jiné" |
554 |
|
555 |
#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 |
556 |
#, c-format |
557 |
msgid "" |
558 |
"_: keyboard\n" |
559 |
"Czech (QWERTZ)" |
560 |
msgstr "České (QWERTZ)" |
561 |
|
562 |
#: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222 |
563 |
#, c-format |
564 |
msgid "" |
565 |
"_: keyboard\n" |
566 |
"German" |
567 |
msgstr "Německé" |
568 |
|
569 |
#: ../lib/keyboard.pm:189 |
570 |
#, c-format |
571 |
msgid "" |
572 |
"_: keyboard\n" |
573 |
"Dvorak" |
574 |
msgstr "Dvořák" |
575 |
|
576 |
#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234 |
577 |
#, c-format |
578 |
msgid "" |
579 |
"_: keyboard\n" |
580 |
"Spanish" |
581 |
msgstr "Španělské" |
582 |
|
583 |
#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 |
584 |
#, c-format |
585 |
msgid "" |
586 |
"_: keyboard\n" |
587 |
"Finnish" |
588 |
msgstr "Finské" |
589 |
|
590 |
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237 |
591 |
#, c-format |
592 |
msgid "" |
593 |
"_: keyboard\n" |
594 |
"French" |
595 |
msgstr "Francouzské" |
596 |
|
597 |
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238 |
598 |
#, c-format |
599 |
msgid "UK keyboard" |
600 |
msgstr "UK-Britské" |
601 |
|
602 |
#: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277 |
603 |
#, c-format |
604 |
msgid "" |
605 |
"_: keyboard\n" |
606 |
"Norwegian" |
607 |
msgstr "Norské" |
608 |
|
609 |
#: ../lib/keyboard.pm:195 |
610 |
#, c-format |
611 |
msgid "" |
612 |
"_: keyboard\n" |
613 |
"Polish" |
614 |
msgstr "Polské" |
615 |
|
616 |
#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 |
617 |
#, c-format |
618 |
msgid "" |
619 |
"_: keyboard\n" |
620 |
"Russian" |
621 |
msgstr "Ruské" |
622 |
|
623 |
#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289 |
624 |
#, c-format |
625 |
msgid "" |
626 |
"_: keyboard\n" |
627 |
"Swedish" |
628 |
msgstr "Švédské" |
629 |
|
630 |
#: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324 |
631 |
#, c-format |
632 |
msgid "US keyboard" |
633 |
msgstr "US-Americké" |
634 |
|
635 |
#: ../lib/keyboard.pm:200 |
636 |
#, c-format |
637 |
msgid "" |
638 |
"_: keyboard\n" |
639 |
"Albanian" |
640 |
msgstr "Albánské" |
641 |
|
642 |
#: ../lib/keyboard.pm:201 |
643 |
#, c-format |
644 |
msgid "" |
645 |
"_: keyboard\n" |
646 |
"Armenian (old)" |
647 |
msgstr "Arménské (staré)" |
648 |
|
649 |
#: ../lib/keyboard.pm:202 |
650 |
#, c-format |
651 |
msgid "" |
652 |
"_: keyboard\n" |
653 |
"Armenian (typewriter)" |
654 |
msgstr "Arménské (psací stroj)" |
655 |
|
656 |
#: ../lib/keyboard.pm:203 |
657 |
#, c-format |
658 |
msgid "" |
659 |
"_: keyboard\n" |
660 |
"Armenian (phonetic)" |
661 |
msgstr "Arménské (foneticky)" |
662 |
|
663 |
#: ../lib/keyboard.pm:204 |
664 |
#, c-format |
665 |
msgid "" |
666 |
"_: keyboard\n" |
667 |
"Arabic" |
668 |
msgstr "Arabské" |
669 |
|
670 |
#: ../lib/keyboard.pm:205 |
671 |
#, fuzzy, c-format |
672 |
msgid "" |
673 |
"_: keyboard\n" |
674 |
"Asturian" |
675 |
msgstr "Estonské" |
676 |
|
677 |
#: ../lib/keyboard.pm:206 |
678 |
#, c-format |
679 |
msgid "" |
680 |
"_: keyboard\n" |
681 |
"Azerbaidjani (latin)" |
682 |
msgstr "Ázerbajdžánské (latinka)" |
683 |
|
684 |
#: ../lib/keyboard.pm:207 |
685 |
#, c-format |
686 |
msgid "" |
687 |
"_: keyboard\n" |
688 |
"Belgian" |
689 |
msgstr "Belgické" |
690 |
|
691 |
#: ../lib/keyboard.pm:208 |
692 |
#, c-format |
693 |
msgid "" |
694 |
"_: keyboard\n" |
695 |
"Bengali (Inscript-layout)" |
696 |
msgstr "Bengálské (Inscript styl)" |
697 |
|
698 |
#: ../lib/keyboard.pm:209 |
699 |
#, c-format |
700 |
msgid "" |
701 |
"_: keyboard\n" |
702 |
"Bengali (Probhat)" |
703 |
msgstr "Bengálské (Probhat styl)" |
704 |
|
705 |
#: ../lib/keyboard.pm:210 |
706 |
#, c-format |
707 |
msgid "" |
708 |
"_: keyboard\n" |
709 |
"Bulgarian (phonetic)" |
710 |
msgstr "Bulharské (foneticky)" |
711 |
|
712 |
#: ../lib/keyboard.pm:211 |
713 |
#, c-format |
714 |
msgid "" |
715 |
"_: keyboard\n" |
716 |
"Bulgarian (BDS)" |
717 |
msgstr "Bulharské (BDS)" |
718 |
|
719 |
#: ../lib/keyboard.pm:212 |
720 |
#, c-format |
721 |
msgid "" |
722 |
"_: keyboard\n" |
723 |
"Brazilian (ABNT-2)" |
724 |
msgstr "Brazilské (ABNT-2)" |
725 |
|
726 |
#: ../lib/keyboard.pm:213 |
727 |
#, c-format |
728 |
msgid "" |
729 |
"_: keyboard\n" |
730 |
"Bosnian" |
731 |
msgstr "Bosenské" |
732 |
|
733 |
#: ../lib/keyboard.pm:214 |
734 |
#, c-format |
735 |
msgid "" |
736 |
"_: keyboard\n" |
737 |
"Dzongkha/Tibetan" |
738 |
msgstr "Dzongkha/Tibetské" |
739 |
|
740 |
#: ../lib/keyboard.pm:215 |
741 |
#, c-format |
742 |
msgid "" |
743 |
"_: keyboard\n" |
744 |
"Belarusian" |
745 |
msgstr "Běloruské" |
746 |
|
747 |
#: ../lib/keyboard.pm:216 |
748 |
#, c-format |
749 |
msgid "" |
750 |
"_: keyboard\n" |
751 |
"Swiss (German layout)" |
752 |
msgstr "Švýcarské (Německý styl)" |
753 |
|
754 |
#: ../lib/keyboard.pm:217 |
755 |
#, c-format |
756 |
msgid "" |
757 |
"_: keyboard\n" |
758 |
"Swiss (French layout)" |
759 |
msgstr "Švýcarské (Francouzský styl)" |
760 |
|
761 |
#: ../lib/keyboard.pm:219 |
762 |
#, c-format |
763 |
msgid "" |
764 |
"_: keyboard\n" |
765 |
"Cherokee syllabics" |
766 |
msgstr "Cherokee slabičné" |
767 |
|
768 |
#: ../lib/keyboard.pm:221 |
769 |
#, c-format |
770 |
msgid "" |
771 |
"_: keyboard\n" |
772 |
"Czech (QWERTY)" |
773 |
msgstr "České (QWERTY)" |
774 |
|
775 |
#: ../lib/keyboard.pm:223 |
776 |
#, c-format |
777 |
msgid "" |
778 |
"_: keyboard\n" |
779 |
"German (no dead keys)" |
780 |
msgstr "Německé (bez mrtvých kláves)" |
781 |
|
782 |
#: ../lib/keyboard.pm:224 |
783 |
#, c-format |
784 |
msgid "" |
785 |
"_: keyboard\n" |
786 |
"Devanagari" |
787 |
msgstr "Devanagari" |
788 |
|
789 |
#: ../lib/keyboard.pm:225 |
790 |
#, c-format |
791 |
msgid "" |
792 |
"_: keyboard\n" |
793 |
"Danish" |
794 |
msgstr "Dánské" |
795 |
|
796 |
#: ../lib/keyboard.pm:226 |
797 |
#, c-format |
798 |
msgid "" |
799 |
"_: keyboard\n" |
800 |
"Dvorak (US)" |
801 |
msgstr "Dvořák (US) " |
802 |
|
803 |
#: ../lib/keyboard.pm:227 |
804 |
#, c-format |
805 |
msgid "" |
806 |
"_: keyboard\n" |
807 |
"Dvorak (Esperanto)" |
808 |
msgstr "Dvořák (Esperanto)" |
809 |
|
810 |
#: ../lib/keyboard.pm:228 |
811 |
#, c-format |
812 |
msgid "" |
813 |
"_: keyboard\n" |
814 |
"Dvorak (French)" |
815 |
msgstr "Dvořák (Francouzské)" |
816 |
|
817 |
#: ../lib/keyboard.pm:229 |
818 |
#, c-format |
819 |
msgid "" |
820 |
"_: keyboard\n" |
821 |
"Dvorak (UK)" |
822 |
msgstr "Dvořák (VB)" |
823 |
|
824 |
#: ../lib/keyboard.pm:230 |
825 |
#, c-format |
826 |
msgid "" |
827 |
"_: keyboard\n" |
828 |
"Dvorak (Norwegian)" |
829 |
msgstr "Dvořák (Norské)" |
830 |
|
831 |
#: ../lib/keyboard.pm:231 |
832 |
#, c-format |
833 |
msgid "" |
834 |
"_: keyboard\n" |
835 |
"Dvorak (Polish)" |
836 |
msgstr "Dvořák (Polské)" |
837 |
|
838 |
#: ../lib/keyboard.pm:232 |
839 |
#, c-format |
840 |
msgid "" |
841 |
"_: keyboard\n" |
842 |
"Dvorak (Swedish)" |
843 |
msgstr "Dvořák (Švédské) " |
844 |
|
845 |
#: ../lib/keyboard.pm:233 |
846 |
#, c-format |
847 |
msgid "" |
848 |
"_: keyboard\n" |
849 |
"Estonian" |
850 |
msgstr "Estonské" |
851 |
|
852 |
#: ../lib/keyboard.pm:236 |
853 |
#, c-format |
854 |
msgid "" |
855 |
"_: keyboard\n" |
856 |
"Faroese" |
857 |
msgstr "Farské" |
858 |
|
859 |
#: ../lib/keyboard.pm:239 |
860 |
#, c-format |
861 |
msgid "" |
862 |
"_: keyboard\n" |
863 |
"Georgian (\"Russian\" layout)" |
864 |
msgstr "Gruzínské (\"Ruské\" rozložení)" |
865 |
|
866 |
#: ../lib/keyboard.pm:240 |
867 |
#, c-format |
868 |
msgid "" |
869 |
"_: keyboard\n" |
870 |
"Georgian (\"Latin\" layout)" |
871 |
msgstr "Gruzínské (rozložení \"Latin\")" |
872 |
|
873 |
#: ../lib/keyboard.pm:241 |
874 |
#, c-format |
875 |
msgid "" |
876 |
"_: keyboard\n" |
877 |
"Greek" |
878 |
msgstr "Řecké" |
879 |
|
880 |
#: ../lib/keyboard.pm:242 |
881 |
#, c-format |
882 |
msgid "" |
883 |
"_: keyboard\n" |
884 |
"Greek (polytonic)" |
885 |
msgstr "Řecké (polytonické)" |
886 |
|
887 |
#: ../lib/keyboard.pm:243 |
888 |
#, c-format |
889 |
msgid "" |
890 |
"_: keyboard\n" |
891 |
"Gujarati" |
892 |
msgstr "Gujartské" |
893 |
|
894 |
#: ../lib/keyboard.pm:244 |
895 |
#, c-format |
896 |
msgid "" |
897 |
"_: keyboard\n" |
898 |
"Gurmukhi" |
899 |
msgstr "Gurmutské" |
900 |
|
901 |
#: ../lib/keyboard.pm:245 |
902 |
#, c-format |
903 |
msgid "" |
904 |
"_: keyboard\n" |
905 |
"Croatian" |
906 |
msgstr "Chorvatské" |
907 |
|
908 |
#: ../lib/keyboard.pm:246 |
909 |
#, c-format |
910 |
msgid "" |
911 |
"_: keyboard\n" |
912 |
"Hungarian" |
913 |
msgstr "Maďarské" |
914 |
|
915 |
#: ../lib/keyboard.pm:247 |
916 |
#, c-format |
917 |
msgid "" |
918 |
"_: keyboard\n" |
919 |
"Irish" |
920 |
msgstr "Irské" |
921 |
|
922 |
#: ../lib/keyboard.pm:248 |
923 |
#, c-format |
924 |
msgid "" |
925 |
"_: keyboard\n" |
926 |
"Inuktitut" |
927 |
msgstr "Inuktitutské" |
928 |
|
929 |
#: ../lib/keyboard.pm:249 |
930 |
#, c-format |
931 |
msgid "" |
932 |
"_: keyboard\n" |
933 |
"Israeli" |
934 |
msgstr "Izraelské" |
935 |
|
936 |
#: ../lib/keyboard.pm:250 |
937 |
#, c-format |
938 |
msgid "" |
939 |
"_: keyboard\n" |
940 |
"Israeli (phonetic)" |
941 |
msgstr "Izraelské (foneticky)" |
942 |
|
943 |
#: ../lib/keyboard.pm:251 |
944 |
#, c-format |
945 |
msgid "" |
946 |
"_: keyboard\n" |
947 |
"Iranian" |
948 |
msgstr "Íránské" |
949 |
|
950 |
#: ../lib/keyboard.pm:252 |
951 |
#, c-format |
952 |
msgid "" |
953 |
"_: keyboard\n" |
954 |
"Icelandic" |
955 |
msgstr "Islandské" |
956 |
|
957 |
#: ../lib/keyboard.pm:253 |
958 |
#, c-format |
959 |
msgid "" |
960 |
"_: keyboard\n" |
961 |
"Italian" |
962 |
msgstr "Italské" |
963 |
|
964 |
#: ../lib/keyboard.pm:257 |
965 |
#, c-format |
966 |
msgid "" |
967 |
"_: keyboard\n" |
968 |
"Japanese 106 keys" |
969 |
msgstr "Japonská 106 kláves" |
970 |
|
971 |
#: ../lib/keyboard.pm:258 |
972 |
#, c-format |
973 |
msgid "" |
974 |
"_: keyboard\n" |
975 |
"Kannada" |
976 |
msgstr "Kanadské" |
977 |
|
978 |
#: ../lib/keyboard.pm:259 |
979 |
#, c-format |
980 |
msgid "" |
981 |
"_: keyboard\n" |
982 |
"Kyrgyz" |
983 |
msgstr "Kyrgizská klávesnice" |
984 |
|
985 |
#: ../lib/keyboard.pm:260 |
986 |
#, c-format |
987 |
msgid "" |
988 |
"_: keyboard\n" |
989 |
"Korean" |
990 |
msgstr "Korejská klávesnice" |
991 |
|
992 |
#: ../lib/keyboard.pm:262 |
993 |
#, c-format |
994 |
msgid "" |
995 |
"_: keyboard\n" |
996 |
"Kurdish (arabic script)" |
997 |
msgstr "Kurdské (arabský skript)" |
998 |
|
999 |
#: ../lib/keyboard.pm:263 |
1000 |
#, c-format |
1001 |
msgid "" |
1002 |
"_: keyboard\n" |
1003 |
"Latin American" |
1004 |
msgstr "Latinsko-Americké" |
1005 |
|
1006 |
#: ../lib/keyboard.pm:265 |
1007 |
#, c-format |
1008 |
msgid "" |
1009 |
"_: keyboard\n" |
1010 |
"Laotian" |
1011 |
msgstr "Laoské" |
1012 |
|
1013 |
#: ../lib/keyboard.pm:266 |
1014 |
#, c-format |
1015 |
msgid "" |
1016 |
"_: keyboard\n" |
1017 |
"Lithuanian" |
1018 |
msgstr "Litevské" |
1019 |
|
1020 |
#: ../lib/keyboard.pm:267 |
1021 |
#, c-format |
1022 |
msgid "" |
1023 |
"_: keyboard\n" |
1024 |
"Latvian" |
1025 |
msgstr "Lotyšské" |
1026 |
|
1027 |
#: ../lib/keyboard.pm:268 |
1028 |
#, c-format |
1029 |
msgid "" |
1030 |
"_: keyboard\n" |
1031 |
"Malayalam" |
1032 |
msgstr "Malayalamské" |
1033 |
|
1034 |
#: ../lib/keyboard.pm:269 |
1035 |
#, c-format |
1036 |
msgid "" |
1037 |
"_: keyboard\n" |
1038 |
"Maori" |
1039 |
msgstr "Maori" |
1040 |
|
1041 |
#: ../lib/keyboard.pm:270 |
1042 |
#, c-format |
1043 |
msgid "" |
1044 |
"_: keyboard\n" |
1045 |
"Macedonian" |
1046 |
msgstr "Makedonské" |
1047 |
|
1048 |
#: ../lib/keyboard.pm:271 |
1049 |
#, c-format |
1050 |
msgid "" |
1051 |
"_: keyboard\n" |
1052 |
"Myanmar (Burmese)" |
1053 |
msgstr "Myamarské (Burnské)" |
1054 |
|
1055 |
#: ../lib/keyboard.pm:272 |
1056 |
#, c-format |
1057 |
msgid "" |
1058 |
"_: keyboard\n" |
1059 |
"Mongolian (cyrillic)" |
1060 |
msgstr "Mongolské (cyrilice)" |
1061 |
|
1062 |
#: ../lib/keyboard.pm:273 |
1063 |
#, c-format |
1064 |
msgid "" |
1065 |
"_: keyboard\n" |
1066 |
"Maltese (UK)" |
1067 |
msgstr "Maltézské (UK)" |
1068 |
|
1069 |
#: ../lib/keyboard.pm:274 |
1070 |
#, c-format |
1071 |
msgid "" |
1072 |
"_: keyboard\n" |
1073 |
"Maltese (US)" |
1074 |
msgstr "Maltézské (US)" |
1075 |
|
1076 |
#: ../lib/keyboard.pm:275 |
1077 |
#, c-format |
1078 |
msgid "" |
1079 |
"_: keyboard\n" |
1080 |
"Nigerian" |
1081 |
msgstr "Nigerijské" |
1082 |
|
1083 |
#: ../lib/keyboard.pm:276 |
1084 |
#, c-format |
1085 |
msgid "" |
1086 |
"_: keyboard\n" |
1087 |
"Dutch" |
1088 |
msgstr "Holandské" |
1089 |
|
1090 |
#: ../lib/keyboard.pm:278 |
1091 |
#, c-format |
1092 |
msgid "" |
1093 |
"_: keyboard\n" |
1094 |
"Oriya" |
1095 |
msgstr "Oriya" |
1096 |
|
1097 |
#: ../lib/keyboard.pm:279 |
1098 |
#, c-format |
1099 |
msgid "" |
1100 |
"_: keyboard\n" |
1101 |
"Polish (qwerty layout)" |
1102 |
msgstr "Polské (rozložení QWERTY)" |
1103 |
|
1104 |
#: ../lib/keyboard.pm:280 |
1105 |
#, c-format |
1106 |
msgid "" |
1107 |
"_: keyboard\n" |
1108 |
"Polish (qwertz layout)" |
1109 |
msgstr "Polské (rozložení QWERTZ)" |
1110 |
|
1111 |
#: ../lib/keyboard.pm:282 |
1112 |
#, c-format |
1113 |
msgid "" |
1114 |
"_: keyboard\n" |
1115 |
"Pashto" |
1116 |
msgstr "Paštské" |
1117 |
|
1118 |
#: ../lib/keyboard.pm:283 |
1119 |
#, c-format |
1120 |
msgid "" |
1121 |
"_: keyboard\n" |
1122 |
"Portuguese" |
1123 |
msgstr "Portugalské" |
1124 |
|
1125 |
#: ../lib/keyboard.pm:284 |
1126 |
#, c-format |
1127 |
msgid "" |
1128 |
"_: keyboard\n" |
1129 |
"Canadian (Quebec)" |
1130 |
msgstr "Kanadské (Quebec)" |
1131 |
|
1132 |
#: ../lib/keyboard.pm:285 |
1133 |
#, c-format |
1134 |
msgid "" |
1135 |
"_: keyboard\n" |
1136 |
"Romanian (qwertz)" |
1137 |
msgstr "Rumunské (QWERTZ)" |
1138 |
|
1139 |
#: ../lib/keyboard.pm:286 |
1140 |
#, c-format |
1141 |
msgid "" |
1142 |
"_: keyboard\n" |
1143 |
"Romanian (qwerty)" |
1144 |
msgstr "Rumunské (QWERTY)" |
1145 |
|
1146 |
#: ../lib/keyboard.pm:288 |
1147 |
#, c-format |
1148 |
msgid "" |
1149 |
"_: keyboard\n" |
1150 |
"Russian (phonetic)" |
1151 |
msgstr "Ruské (foneticky)" |
1152 |
|
1153 |
#: ../lib/keyboard.pm:290 |
1154 |
#, c-format |
1155 |
msgid "" |
1156 |
"_: keyboard\n" |
1157 |
"Slovenian" |
1158 |
msgstr "Slovinské" |
1159 |
|
1160 |
#: ../lib/keyboard.pm:292 |
1161 |
#, c-format |
1162 |
msgid "" |
1163 |
"_: keyboard\n" |
1164 |
"Sinhala" |
1165 |
msgstr "Sinhalské" |
1166 |
|
1167 |
#: ../lib/keyboard.pm:293 |
1168 |
#, c-format |
1169 |
msgid "" |
1170 |
"_: keyboard\n" |
1171 |
"Slovakian (QWERTZ)" |
1172 |
msgstr "Slovenské (QWERTZ)" |
1173 |
|
1174 |
#: ../lib/keyboard.pm:294 |
1175 |
#, c-format |
1176 |
msgid "" |
1177 |
"_: keyboard\n" |
1178 |
"Slovakian (QWERTY)" |
1179 |
msgstr "Slovenské (QWERTY)" |
1180 |
|
1181 |
#: ../lib/keyboard.pm:295 |
1182 |
#, c-format |
1183 |
msgid "" |
1184 |
"_: keyboard\n" |
1185 |
"Saami (norwegian)" |
1186 |
msgstr "Saami (Norské)" |
1187 |
|
1188 |
#: ../lib/keyboard.pm:296 |
1189 |
#, c-format |
1190 |
msgid "" |
1191 |
"_: keyboard\n" |
1192 |
"Saami (swedish/finnish)" |
1193 |
msgstr "Saami (švédské/finské)" |
1194 |
|
1195 |
#: ../lib/keyboard.pm:298 |
1196 |
#, c-format |
1197 |
msgid "" |
1198 |
"_: keyboard\n" |
1199 |
"Sindhi" |
1200 |
msgstr "Sindhské" |
1201 |
|
1202 |
#: ../lib/keyboard.pm:300 |
1203 |
#, c-format |
1204 |
msgid "" |
1205 |
"_: keyboard\n" |
1206 |
"Serbian (cyrillic)" |
1207 |
msgstr "Srbské (cyrilika)" |
1208 |
|
1209 |
#: ../lib/keyboard.pm:301 |
1210 |
#, c-format |
1211 |
msgid "" |
1212 |
"_: keyboard\n" |
1213 |
"Syriac" |
1214 |
msgstr "Syrské" |
1215 |
|
1216 |
#: ../lib/keyboard.pm:302 |
1217 |
#, c-format |
1218 |
msgid "" |
1219 |
"_: keyboard\n" |
1220 |
"Syriac (phonetic)" |
1221 |
msgstr "Syrské (foneticky)" |
1222 |
|
1223 |
#: ../lib/keyboard.pm:303 |
1224 |
#, c-format |
1225 |
msgid "" |
1226 |
"_: keyboard\n" |
1227 |
"Telugu" |
1228 |
msgstr "Telugu" |
1229 |
|
1230 |
#: ../lib/keyboard.pm:305 |
1231 |
#, c-format |
1232 |
msgid "" |
1233 |
"_: keyboard\n" |
1234 |
"Tamil (ISCII-layout)" |
1235 |
msgstr "Tamilské (ISCII)" |
1236 |
|
1237 |
#: ../lib/keyboard.pm:306 |
1238 |
#, c-format |
1239 |
msgid "" |
1240 |
"_: keyboard\n" |
1241 |
"Tamil (Typewriter-layout)" |
1242 |
msgstr "Tamilské (psací stroj)" |
1243 |
|
1244 |
#: ../lib/keyboard.pm:307 |
1245 |
#, c-format |
1246 |
msgid "" |
1247 |
"_: keyboard\n" |
1248 |
"Thai (Kedmanee)" |
1249 |
msgstr "Thajské (Kedmanee)" |
1250 |
|
1251 |
#: ../lib/keyboard.pm:308 |
1252 |
#, c-format |
1253 |
msgid "" |
1254 |
"_: keyboard\n" |
1255 |
"Thai (TIS-820)" |
1256 |
msgstr "Thajské (TIS-820)" |
1257 |
|
1258 |
#: ../lib/keyboard.pm:310 |
1259 |
#, c-format |
1260 |
msgid "" |
1261 |
"_: keyboard\n" |
1262 |
"Thai (Pattachote)" |
1263 |
msgstr "Thajské (Pattachote)" |
1264 |
|
1265 |
#: ../lib/keyboard.pm:312 |
1266 |
#, c-format |
1267 |
msgid "" |
1268 |
"_: keyboard\n" |
1269 |
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" |
1270 |
msgstr "Tifinagh (marocké rozložení) (+latinka/arabština)" |
1271 |
|
1272 |
#: ../lib/keyboard.pm:313 |
1273 |
#, c-format |
1274 |
msgid "" |
1275 |
"_: keyboard\n" |
1276 |
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" |
1277 |
msgstr "Tifinagh (fonetické) (+latinka/arabština)" |
1278 |
|
1279 |
#: ../lib/keyboard.pm:315 |
1280 |
#, c-format |
1281 |
msgid "" |
1282 |
"_: keyboard\n" |
1283 |
"Tajik" |
1284 |
msgstr "Tádžické" |
1285 |
|
1286 |
#: ../lib/keyboard.pm:317 |
1287 |
#, c-format |
1288 |
msgid "" |
1289 |
"_: keyboard\n" |
1290 |
"Turkmen" |
1291 |
msgstr "Turkmenské" |
1292 |
|
1293 |
#: ../lib/keyboard.pm:318 |
1294 |
#, c-format |
1295 |
msgid "" |
1296 |
"_: keyboard\n" |
1297 |
"Turkish (traditional \"F\" model)" |
1298 |
msgstr "Turecké (tradiční model \"F\")" |
1299 |
|
1300 |
#: ../lib/keyboard.pm:319 |
1301 |
#, c-format |
1302 |
msgid "" |
1303 |
"_: keyboard\n" |
1304 |
"Turkish (modern \"Q\" model)" |
1305 |
msgstr "Turecké (moderní model \"Q\")" |
1306 |
|
1307 |
#: ../lib/keyboard.pm:321 |
1308 |
#, c-format |
1309 |
msgid "" |
1310 |
"_: keyboard\n" |
1311 |
"Ukrainian" |
1312 |
msgstr "Ukrajinské" |
1313 |
|
1314 |
#: ../lib/keyboard.pm:323 |
1315 |
#, c-format |
1316 |
msgid "" |
1317 |
"_: keyboard\n" |
1318 |
"Urdu keyboard" |
1319 |
msgstr "Urdské" |
1320 |
|
1321 |
#: ../lib/keyboard.pm:325 |
1322 |
#, c-format |
1323 |
msgid "US keyboard (international)" |
1324 |
msgstr "US (mezinárodní)" |
1325 |
|
1326 |
#: ../lib/keyboard.pm:326 |
1327 |
#, c-format |
1328 |
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" |
1329 |
msgstr "ISO9995-3 (US klávesnice s 3 úrovněmi na klávesu)" |
1330 |
|
1331 |
#: ../lib/keyboard.pm:327 |
1332 |
#, c-format |
1333 |
msgid "" |
1334 |
"_: keyboard\n" |
1335 |
"Uzbek (cyrillic)" |
1336 |
msgstr "Uzbecké (cyrilice)" |
1337 |
|
1338 |
#: ../lib/keyboard.pm:329 |
1339 |
#, c-format |
1340 |
msgid "" |
1341 |
"_: keyboard\n" |
1342 |
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" |
1343 |
msgstr "Vietnamská \"číselná řada\" QWERTY" |
1344 |
|
1345 |
#: ../lib/keyboard.pm:330 |
1346 |
#, c-format |
1347 |
msgid "" |
1348 |
"_: keyboard\n" |
1349 |
"Yugoslavian (latin)" |
1350 |
msgstr "Jugoslávské (latin)" |
1351 |
|
1352 |
#: ../lib/keyboard.pm:337 |
1353 |
#, c-format |
1354 |
msgid "Right Alt key" |
1355 |
msgstr "Pravá klávesa Alt" |
1356 |
|
1357 |
#: ../lib/keyboard.pm:338 |
1358 |
#, c-format |
1359 |
msgid "Both Shift keys simultaneously" |
1360 |
msgstr "Obě klávesy Shift současně" |
1361 |
|
1362 |
#: ../lib/keyboard.pm:339 |
1363 |
#, c-format |
1364 |
msgid "Control and Shift keys simultaneously" |
1365 |
msgstr "Control a Shift současně" |
1366 |
|
1367 |
#: ../lib/keyboard.pm:340 |
1368 |
#, c-format |
1369 |
msgid "CapsLock key" |
1370 |
msgstr "Klávesa CapsLock" |
1371 |
|
1372 |
#: ../lib/keyboard.pm:341 |
1373 |
#, c-format |
1374 |
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" |
1375 |
msgstr "Klávesy Shift a CapsLock současně" |
1376 |
|
1377 |
#: ../lib/keyboard.pm:342 |
1378 |
#, c-format |
1379 |
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" |
1380 |
msgstr "Klávesy Ctrl a Alt současně" |
1381 |
|
1382 |
#: ../lib/keyboard.pm:343 |
1383 |
#, c-format |
1384 |
msgid "Alt and Shift keys simultaneously" |
1385 |
msgstr "Alt a Shift současně" |
1386 |
|
1387 |
#: ../lib/keyboard.pm:344 |
1388 |
#, c-format |
1389 |
msgid "\"Menu\" key" |
1390 |
msgstr "Klávesa \"Menu\"" |
1391 |
|
1392 |
#: ../lib/keyboard.pm:345 |
1393 |
#, c-format |
1394 |
msgid "Left \"Windows\" key" |
1395 |
msgstr "Levá klávesa \"Windows\"" |
1396 |
|
1397 |
#: ../lib/keyboard.pm:346 |
1398 |
#, c-format |
1399 |
msgid "Right \"Windows\" key" |
1400 |
msgstr "Pravá klávesa \"Windows\"" |
1401 |
|
1402 |
#: ../lib/keyboard.pm:347 |
1403 |
#, c-format |
1404 |
msgid "Both Control keys simultaneously" |
1405 |
msgstr "Obě klávesy Control současně" |
1406 |
|
1407 |
#: ../lib/keyboard.pm:348 |
1408 |
#, c-format |
1409 |
msgid "Both Alt keys simultaneously" |
1410 |
msgstr "Obě klávesy Alt současně" |
1411 |
|
1412 |
#: ../lib/keyboard.pm:349 |
1413 |
#, c-format |
1414 |
msgid "Left Shift key" |
1415 |
msgstr "Levá klávesa Shift" |
1416 |
|
1417 |
#: ../lib/keyboard.pm:350 |
1418 |
#, c-format |
1419 |
msgid "Right Shift key" |
1420 |
msgstr "Pravá klávesa Shift" |
1421 |
|
1422 |
#: ../lib/keyboard.pm:351 |
1423 |
#, c-format |
1424 |
msgid "Left Alt key" |
1425 |
msgstr "Levá klávesa Alt" |
1426 |
|
1427 |
#: ../lib/keyboard.pm:352 |
1428 |
#, c-format |
1429 |
msgid "Left Control key" |
1430 |
msgstr "Levá klávesa Control" |
1431 |
|
1432 |
#: ../lib/keyboard.pm:353 |
1433 |
#, c-format |
1434 |
msgid "Right Control key" |
1435 |
msgstr "Pravá klávesa Control" |
1436 |
|
1437 |
#: ../lib/keyboard.pm:389 |
1438 |
#, c-format |
1439 |
msgid "" |
1440 |
"Here you can choose the key or key combination that will \n" |
1441 |
"allow switching between the different keyboard layouts\n" |
1442 |
"(eg: latin and non latin)" |
1443 |
msgstr "" |
1444 |
"Zde můžete vybrat klávesu nebo kombinaci kláves, kterou\n" |
1445 |
"budete moci přepínat rozložení znaků vaší klávesnice.\n" |
1446 |
"(např. mezi českým a americkým)" |
1447 |
|
1448 |
#: ../lib/keyboard.pm:394 |
1449 |
#, c-format |
1450 |
msgid "Warning" |
1451 |
msgstr "Varování" |
1452 |
|
1453 |
#: ../lib/keyboard.pm:395 |
1454 |
#, c-format |
1455 |
msgid "" |
1456 |
"This setting will be activated after the installation.\n" |
1457 |
"During installation, you will need to use the Right Control\n" |
1458 |
"key to switch between the different keyboard layouts." |
1459 |
msgstr "" |
1460 |
"Nastavení bude aktivováno až po instalaci.\n" |
1461 |
"Během instalace je nutné pro přepnutí mezi různými klávesovými mapami použít " |
1462 |
"pravý Ctrl." |
1463 |
|
1464 |
#: ../lib/mouse.pm:26 |
1465 |
#, c-format |
1466 |
msgid "Sun - Mouse" |
1467 |
msgstr "Sun - myš" |
1468 |
|
1469 |
#: ../lib/mouse.pm:32 |
1470 |
#, c-format |
1471 |
msgid "Standard" |
1472 |
msgstr "Standardní" |
1473 |
|
1474 |
#: ../lib/mouse.pm:33 |
1475 |
#, c-format |
1476 |
msgid "Logitech MouseMan+" |
1477 |
msgstr "Logitech MouseMan+" |
1478 |
|
1479 |
#: ../lib/mouse.pm:34 |
1480 |
#, c-format |
1481 |
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" |
1482 |
msgstr "Standardní PS2 myš s kolečkem" |
1483 |
|
1484 |
#: ../lib/mouse.pm:35 |
1485 |
#, c-format |
1486 |
msgid "GlidePoint" |
1487 |
msgstr "GlidePoint" |
1488 |
|
1489 |
#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72 |
1490 |
#, c-format |
1491 |
msgid "Kensington Thinking Mouse" |
1492 |
msgstr "Kensington Thinking Mouse" |
1493 |
|
1494 |
#: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67 |
1495 |
#, c-format |
1496 |
msgid "Genius NetMouse" |
1497 |
msgstr "Genius NetMouse" |
1498 |
|
1499 |
#: ../lib/mouse.pm:40 |
1500 |
#, c-format |
1501 |
msgid "Genius NetScroll" |
1502 |
msgstr "Genius NetScroll" |
1503 |
|
1504 |
#: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51 |
1505 |
#, c-format |
1506 |
msgid "Microsoft Explorer" |
1507 |
msgstr "Microsoft Explorer" |
1508 |
|
1509 |
#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78 |
1510 |
#, c-format |
1511 |
msgid "1 button" |
1512 |
msgstr "1 tlačítko" |
1513 |
|
1514 |
#: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56 |
1515 |
#, c-format |
1516 |
msgid "Generic 2 Button Mouse" |
1517 |
msgstr "Standardní dvoutlačítková myš" |
1518 |
|
1519 |
#: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58 |
1520 |
#, c-format |
1521 |
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" |
1522 |
msgstr "Standardní třítlačítková myš s emulací kolečka" |
1523 |
|
1524 |
#: ../lib/mouse.pm:50 |
1525 |
#, c-format |
1526 |
msgid "Wheel" |
1527 |
msgstr "S kolečkem" |
1528 |
|
1529 |
#: ../lib/mouse.pm:54 |
1530 |
#, c-format |
1531 |
msgid "serial" |
1532 |
msgstr "Sériová" |
1533 |
|
1534 |
#: ../lib/mouse.pm:57 |
1535 |
#, c-format |
1536 |
msgid "Generic 3 Button Mouse" |
1537 |
msgstr "Standardní třítlačítková myš" |
1538 |
|
1539 |
#: ../lib/mouse.pm:59 |
1540 |
#, c-format |
1541 |
msgid "Microsoft IntelliMouse" |
1542 |
msgstr "Microsoft IntelliMouse" |
1543 |
|
1544 |
#: ../lib/mouse.pm:60 |
1545 |
#, c-format |
1546 |
msgid "Logitech MouseMan" |
1547 |
msgstr "Logitech MouseMan" |
1548 |
|
1549 |
#: ../lib/mouse.pm:61 |
1550 |
#, c-format |
1551 |
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" |
1552 |
msgstr "Logitech MouseMan s emulací kolečka" |
1553 |
|
1554 |
#: ../lib/mouse.pm:62 |
1555 |
#, c-format |
1556 |
msgid "Mouse Systems" |
1557 |
msgstr "Mouse Systems" |
1558 |
|
1559 |
#: ../lib/mouse.pm:64 |
1560 |
#, c-format |
1561 |
msgid "Logitech CC Series" |
1562 |
msgstr "Logitech série CC (sériová)" |
1563 |
|
1564 |
#: ../lib/mouse.pm:65 |
1565 |
#, c-format |
1566 |
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" |
1567 |
msgstr "Logitech série CC (sériová) s emulací kolečka" |
1568 |
|
1569 |
#: ../lib/mouse.pm:66 |
1570 |
#, c-format |
1571 |
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1572 |
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1573 |
|
1574 |
#: ../lib/mouse.pm:68 |
1575 |
#, c-format |
1576 |
msgid "MM Series" |
1577 |
msgstr "MM Series" |
1578 |
|
1579 |
#: ../lib/mouse.pm:69 |
1580 |
#, c-format |
1581 |
msgid "MM HitTablet" |
1582 |
msgstr "MM HitTablet" |
1583 |
|
1584 |
#: ../lib/mouse.pm:70 |
1585 |
#, c-format |
1586 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" |
1587 |
msgstr "Logitech Mouse (sériová, starý C7 typ)" |
1588 |
|
1589 |
#: ../lib/mouse.pm:71 |
1590 |
#, c-format |
1591 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" |
1592 |
msgstr "Logitech Mouse (sériová, starý C7 typ) s emulací tlačítka" |
1593 |
|
1594 |
#: ../lib/mouse.pm:73 |
1595 |
#, c-format |
1596 |
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" |
1597 |
msgstr "Kensington Thinking Mouse s emulací kolečka" |
1598 |
|
1599 |
#: ../lib/mouse.pm:76 |
1600 |
#, c-format |
1601 |
msgid "busmouse" |
1602 |
msgstr "Busmouse" |
1603 |
|
1604 |
#: ../lib/mouse.pm:79 |
1605 |
#, c-format |
1606 |
msgid "2 buttons" |
1607 |
msgstr "2 tlačítka" |
1608 |
|
1609 |
#: ../lib/mouse.pm:80 |
1610 |
#, c-format |
1611 |
msgid "3 buttons" |
1612 |
msgstr "3 tlačítka" |
1613 |
|
1614 |
#: ../lib/mouse.pm:81 |
1615 |
#, c-format |
1616 |
msgid "3 buttons with Wheel emulation" |
1617 |
msgstr "3 tlačítková s emulací kolečka" |
1618 |
|
1619 |
#: ../lib/mouse.pm:84 |
1620 |
#, c-format |
1621 |
msgid "Universal" |
1622 |
msgstr "Univerzální" |
1623 |
|
1624 |
#: ../lib/mouse.pm:86 |
1625 |
#, c-format |
1626 |
msgid "Any PS/2 & USB mice" |
1627 |
msgstr "Libovolná PS/2 & USB myš" |
1628 |
|
1629 |
#: ../lib/mouse.pm:87 |
1630 |
#, c-format |
1631 |
msgid "Force evdev" |
1632 |
msgstr "Vynutit evdev" |
1633 |
|
1634 |
#: ../lib/mouse.pm:88 |
1635 |
#, c-format |
1636 |
msgid "Microsoft Xbox Controller S" |
1637 |
msgstr "Microsoft Xbox Controller S" |
1638 |
|
1639 |
#: ../lib/mouse.pm:89 |
1640 |
#, c-format |
1641 |
msgid "VirtualBox mouse" |
1642 |
msgstr "Myš VirtualBox" |
1643 |
|
1644 |
#: ../lib/mouse.pm:90 |
1645 |
#, c-format |
1646 |
msgid "VMware mouse" |
1647 |
msgstr "Myš VMware" |
1648 |
|
1649 |
#: ../lib/mouse.pm:93 |
1650 |
#, c-format |
1651 |
msgid "none" |
1652 |
msgstr "Žádná" |
1653 |
|
1654 |
#: ../lib/mouse.pm:95 |
1655 |
#, c-format |
1656 |
msgid "No mouse" |
1657 |
msgstr "Bez myši" |
1658 |
|
1659 |
#: ../lib/mouse.pm:488 |
1660 |
#, c-format |
1661 |
msgid "Testing the mouse" |
1662 |
msgstr "Testuji myš" |
1663 |
|
1664 |
#: ../lib/mouse.pm:525 |
1665 |
#, c-format |
1666 |
msgid "Please choose your type of mouse." |
1667 |
msgstr "Vyberte si prosím váš typ myši." |
1668 |
|
1669 |
#: ../lib/mouse.pm:526 |
1670 |
#, c-format |
1671 |
msgid "Mouse choice" |
1672 |
msgstr "Výběr myši" |
1673 |
|
1674 |
#: ../lib/mouse.pm:542 |
1675 |
#, c-format |
1676 |
msgid "Emulate third button?" |
1677 |
msgstr "Emulovat třetí tlačítko?" |
1678 |
|
1679 |
#: ../lib/mouse.pm:546 |
1680 |
#, c-format |
1681 |
msgid "Mouse Port" |
1682 |
msgstr "Připojení myši" |
1683 |
|
1684 |
#: ../lib/mouse.pm:547 |
1685 |
#, c-format |
1686 |
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." |
1687 |
msgstr "Ke kterému sériovému portu je připojena vaše myš?" |
1688 |
|
1689 |
#: ../lib/mouse.pm:556 |
1690 |
#, c-format |
1691 |
msgid "Buttons emulation" |
1692 |
msgstr "Emulace tlačítek" |
1693 |
|
1694 |
#: ../lib/mouse.pm:558 |
1695 |
#, c-format |
1696 |
msgid "Button 2 Emulation" |
1697 |
msgstr "Emulace 2. tlačítka" |
1698 |
|
1699 |
#: ../lib/mouse.pm:559 |
1700 |
#, c-format |
1701 |
msgid "Button 3 Emulation" |
1702 |
msgstr "Emulace 3. tlačítka" |
1703 |
|
1704 |
#: ../lib/mouse.pm:610 |
1705 |
#, c-format |
1706 |
msgid "Please test the mouse" |
1707 |
msgstr "Otestujte, prosím, funkčnost myši" |
1708 |
|
1709 |
#: ../lib/mouse.pm:612 |
1710 |
#, c-format |
1711 |
msgid "To activate the mouse," |
1712 |
msgstr "Pohybujte kurzorem" |
1713 |
|
1714 |
#: ../lib/mouse.pm:613 |
1715 |
#, c-format |
1716 |
msgid "MOVE YOUR WHEEL!" |
1717 |
msgstr "A TOČTE KOLEČKEM!" |
1718 |
|
1719 |
#: ../tools/XFdrake:71 |
1720 |
#, c-format |
1721 |
msgid "You need to reboot for changes to take effect" |
1722 |
msgstr "Aby se změny projevily, je nutné restartovat počítač" |
1723 |
|
1724 |
#: ../tools/keyboarddrake:37 |
1725 |
#, c-format |
1726 |
msgid "Keyboard" |
1727 |
msgstr "Klávesnice" |
1728 |
|
1729 |
#: ../tools/keyboarddrake:38 |
1730 |
#, c-format |
1731 |
msgid "Please, choose your keyboard layout." |
1732 |
msgstr "Jaké je rozložení vaší klávesnice?" |
1733 |
|
1734 |
#: ../tools/keyboarddrake:39 |
1735 |
#, c-format |
1736 |
msgid "Keyboard layout" |
1737 |
msgstr "Rozložení klávesnice" |
1738 |
|
1739 |
#: ../tools/keyboarddrake:52 |
1740 |
#, c-format |
1741 |
msgid "Keyboard type" |
1742 |
msgstr "Typ klávesnice" |
1743 |
|
1744 |
#: ../tools/keyboarddrake:65 |
1745 |
#, c-format |
1746 |
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" |
1747 |
msgstr "Chcete, aby se klávesa Backspace chovala v konzoli jako Delete?" |
1748 |
|
1749 |
#~ msgid "3D hardware acceleration" |
1750 |
#~ msgstr "3D hardwarová akcelerace" |