1 |
# translation of DrakX-cy.po to Cymraeg |
2 |
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. |
3 |
# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2003,2004,2005. |
4 |
# |
5 |
msgid "" |
6 |
msgstr "" |
7 |
"Project-Id-Version: Mandriva DrakX.cy\n" |
8 |
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n" |
9 |
"PO-Revision-Date: 2009-08-24 19:18-0000\n" |
10 |
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rprys@yahoo.com>\n" |
11 |
"Language-Team: Cymraeg <post@meddal.com>\n" |
12 |
"Language: \n" |
13 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
14 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 |
"X-Poedit-Language: Welsh\n" |
17 |
"X-Poedit-Country: UNITED KINGDOM\n" |
18 |
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
19 |
|
20 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 |
21 |
#, c-format |
22 |
msgid "256 kB" |
23 |
msgstr "256 kB" |
24 |
|
25 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:21 |
26 |
#, c-format |
27 |
msgid "512 kB" |
28 |
msgstr "512 kB" |
29 |
|
30 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:22 |
31 |
#, c-format |
32 |
msgid "1 MB" |
33 |
msgstr "1 MB" |
34 |
|
35 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:23 |
36 |
#, c-format |
37 |
msgid "2 MB" |
38 |
msgstr "2 MB" |
39 |
|
40 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:24 |
41 |
#, c-format |
42 |
msgid "4 MB" |
43 |
msgstr "4 MB" |
44 |
|
45 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:25 |
46 |
#, c-format |
47 |
msgid "8 MB" |
48 |
msgstr "8 MB" |
49 |
|
50 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:26 |
51 |
#, c-format |
52 |
msgid "16 MB" |
53 |
msgstr "16 MB" |
54 |
|
55 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:27 |
56 |
#, c-format |
57 |
msgid "32 MB" |
58 |
msgstr "32 MB" |
59 |
|
60 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:28 |
61 |
#, c-format |
62 |
msgid "64 MB or more" |
63 |
msgstr "16 MB neu fwy" |
64 |
|
65 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:176 |
66 |
#, c-format |
67 |
msgid "X server" |
68 |
msgstr "Gweinydd X" |
69 |
|
70 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:177 |
71 |
#, c-format |
72 |
msgid "Choose an X server" |
73 |
msgstr "Dewiswch weinydd X" |
74 |
|
75 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:208 |
76 |
#, c-format |
77 |
msgid "Multi-head configuration" |
78 |
msgstr " ffurfweddiad amlben" |
79 |
|
80 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:209 |
81 |
#, c-format |
82 |
msgid "" |
83 |
"Your system supports multiple head configuration.\n" |
84 |
"What do you want to do?" |
85 |
msgstr "" |
86 |
"Mae eich system yn cynnal ffurfweddiad amlben.\n" |
87 |
"Beth hoffech ei wneud?" |
88 |
|
89 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:298 |
90 |
#, c-format |
91 |
msgid "Select the memory size of your graphics card" |
92 |
msgstr "Dewiswch faint cof eich cerdyn graffeg" |
93 |
|
94 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:323 |
95 |
#, c-format |
96 |
msgid "" |
97 |
"There is a proprietary driver available for your video card which may " |
98 |
"support additional features.\n" |
99 |
"Do you wish to use it?" |
100 |
msgstr "" |
101 |
"Mae gyrrwr perchnogol ar gael ar gyfer eich cerdyn fideo sy'n cynnal " |
102 |
"nodweddion pellach.\n" |
103 |
"Hoffech chi ei ddefnyddio?" |
104 |
|
105 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:355 |
106 |
#, c-format |
107 |
msgid "" |
108 |
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " |
109 |
"software driver." |
110 |
msgstr "" |
111 |
"Nid oedd y gyrrwr perchnogol wedi ei osod yn gywir, wedi ei ragosod i yrrwr " |
112 |
"meddalwedd rhydd." |
113 |
|
114 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425 |
115 |
#, c-format |
116 |
msgid "Configure all heads independently" |
117 |
msgstr "Ffurfweddu pob pen yn annibynnol" |
118 |
|
119 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:426 |
120 |
#, c-format |
121 |
msgid "Use Xinerama extension" |
122 |
msgstr "Defnyddiwch estyniad Xinerama" |
123 |
|
124 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:431 |
125 |
#, c-format |
126 |
msgid "Configure only card \"%s\"%s" |
127 |
msgstr "Ffurfweddu cerdyn \"%s\" %s yn unig" |
128 |
|
129 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93 |
130 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 |
131 |
#, c-format |
132 |
msgid "Custom" |
133 |
msgstr "Arddull" |
134 |
|
135 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:127 |
136 |
#, c-format |
137 |
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" |
138 |
msgstr "Ffurfweddu Cerdyn Graffig a Monitor" |
139 |
|
140 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:128 |
141 |
#, c-format |
142 |
msgid "Quit" |
143 |
msgstr "Gadael" |
144 |
|
145 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:130 |
146 |
#, c-format |
147 |
msgid "Graphic Card" |
148 |
msgstr "Cerdyn Graffeg" |
149 |
|
150 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
151 |
#, c-format |
152 |
msgid "" |
153 |
"_: This is a display device\n" |
154 |
"Monitor" |
155 |
msgstr "Monitor" |
156 |
|
157 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 |
158 |
#, c-format |
159 |
msgid "Resolution" |
160 |
msgstr "Cydraniad" |
161 |
|
162 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:139 |
163 |
#, c-format |
164 |
msgid "Test" |
165 |
msgstr "Prawf" |
166 |
|
167 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:144 |
168 |
#, c-format |
169 |
msgid "Options" |
170 |
msgstr "Dewisiadau" |
171 |
|
172 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:149 |
173 |
#, c-format |
174 |
msgid "Plugins" |
175 |
msgstr "Ategolion" |
176 |
|
177 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:183 |
178 |
#, c-format |
179 |
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." |
180 |
msgstr "Mae eich ffeil ffurfweddu Xorg wedi torri, byddwn yn ei anwybyddu." |
181 |
|
182 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:201 |
183 |
#, c-format |
184 |
msgid "" |
185 |
"Keep the changes?\n" |
186 |
"The current configuration is:\n" |
187 |
"\n" |
188 |
"%s" |
189 |
msgstr "" |
190 |
"Cadw'r newid?\n" |
191 |
"Y ffurfweddiad presennol yw:\n" |
192 |
"\n" |
193 |
"%s" |
194 |
|
195 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
196 |
#, c-format |
197 |
msgid "Choose a monitor for head #%d" |
198 |
msgstr "Dewiswch fonitor ar gyfer #%d" |
199 |
|
200 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132 |
201 |
#, c-format |
202 |
msgid "Choose a monitor" |
203 |
msgstr "Dewiswch fonitor" |
204 |
|
205 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 |
206 |
#, c-format |
207 |
msgid "Plug'n Play" |
208 |
msgstr "Plug'n Play" |
209 |
|
210 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48 |
211 |
#, c-format |
212 |
msgid "Generic" |
213 |
msgstr "Generig" |
214 |
|
215 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140 |
216 |
#, c-format |
217 |
msgid "Vendor" |
218 |
msgstr "Gwerthwr" |
219 |
|
220 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158 |
221 |
#, c-format |
222 |
msgid "" |
223 |
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " |
224 |
"rate\n" |
225 |
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
226 |
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
227 |
"\n" |
228 |
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " |
229 |
"range\n" |
230 |
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " |
231 |
"monitor.\n" |
232 |
" If in doubt, choose a conservative setting." |
233 |
msgstr "" |
234 |
"Y ddau baramedr pwysig yw'r raddfa adnewyddu fertigol, sef y raddfa mae'r\n" |
235 |
"holl sgrin yn cael ei adnewyddu, ac yn fwyaf pwysig y raddfa cydamseru\n" |
236 |
"llorweddol, sef y raddfa mae'r llinellau sganio'n cael eu dangos.\n" |
237 |
"\n" |
238 |
"Mae'n BWYSIG IAWN nad ydych yn enwi monitor gyda graddfa cydamseru\n" |
239 |
"sydd tu hwnt i allu eich monitor: mae modd difrodi eich monitor drwy wneud " |
240 |
"hynny.\n" |
241 |
"Os oes gennych amheuaeth, dewiswch raddfa is." |
242 |
|
243 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165 |
244 |
#, c-format |
245 |
msgid "Horizontal refresh rate" |
246 |
msgstr "Graddfa adfywio lorweddol" |
247 |
|
248 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166 |
249 |
#, c-format |
250 |
msgid "Vertical refresh rate" |
251 |
msgstr "Graddfa adfywio fertigol" |
252 |
|
253 |
#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 |
254 |
#, c-format |
255 |
msgid "Choose plugins" |
256 |
msgstr "Dewiswch ategynnau" |
257 |
|
258 |
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60 |
259 |
#, c-format |
260 |
msgid "" |
261 |
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
262 |
"package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled " |
263 |
"media.\n" |
264 |
"\n" |
265 |
"The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n" |
266 |
"\n" |
267 |
"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository " |
268 |
"section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics " |
269 |
"driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center " |
270 |
"and re-selecting your graphics card." |
271 |
msgstr "" |
272 |
|
273 |
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67 |
274 |
#, c-format |
275 |
msgid "" |
276 |
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
277 |
"package '%s' to be installed in order for all features (including 3D " |
278 |
"acceleration) to work properly, but that package was not available in the " |
279 |
"enabled media.\n" |
280 |
"\n" |
281 |
"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository " |
282 |
"section at \"Install and remove software\" and install the firmware package " |
283 |
"manually or reconfigure your graphics card." |
284 |
msgstr "" |
285 |
|
286 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 |
287 |
#, c-format |
288 |
msgid "256 colors (8 bits)" |
289 |
msgstr "256 lliw (8 did)" |
290 |
|
291 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 |
292 |
#, c-format |
293 |
msgid "32 thousand colors (15 bits)" |
294 |
msgstr "32 mil o liwiau (15 did)" |
295 |
|
296 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 |
297 |
#, c-format |
298 |
msgid "65 thousand colors (16 bits)" |
299 |
msgstr "65 mil o liwiau (16 did)" |
300 |
|
301 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 |
302 |
#, c-format |
303 |
msgid "16 million colors (24 bits)" |
304 |
msgstr "16 miliwn o liwiau (24 did)" |
305 |
|
306 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75 |
307 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36 |
308 |
#, c-format |
309 |
msgid "Automatic" |
310 |
msgstr "Awtomatig" |
311 |
|
312 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133 |
313 |
#, c-format |
314 |
msgid "Resolutions" |
315 |
msgstr "Cyfraniadau" |
316 |
|
317 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513 |
318 |
#, c-format |
319 |
msgid "Other" |
320 |
msgstr "Arall" |
321 |
|
322 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446 |
323 |
#, c-format |
324 |
msgid "Choose the resolution and the color depth" |
325 |
msgstr "Dewiswch y cydraniad a'r dyfnder lliw" |
326 |
|
327 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447 |
328 |
#, c-format |
329 |
msgid "Graphics card: %s" |
330 |
msgstr "Cerdyn graffeg: %s" |
331 |
|
332 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
333 |
#, c-format |
334 |
msgid "Ok" |
335 |
msgstr "Iawn" |
336 |
|
337 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
338 |
#, c-format |
339 |
msgid "Cancel" |
340 |
msgstr "Diddymu" |
341 |
|
342 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
343 |
#, c-format |
344 |
msgid "Help" |
345 |
msgstr "Cymorth" |
346 |
|
347 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:30 |
348 |
#, c-format |
349 |
msgid "Test of the configuration" |
350 |
msgstr "Prawf o'r ffurfweddiad" |
351 |
|
352 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
353 |
#, c-format |
354 |
msgid "Do you want to test the configuration?" |
355 |
msgstr "Ydych chi eisiau profi'r ffurfweddiad?" |
356 |
|
357 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
358 |
#, c-format |
359 |
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" |
360 |
msgstr "Rhybudd: gall profi'r cerdyn graffeg hwn rewi eich cyfrifiadur" |
361 |
|
362 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:65 |
363 |
#, c-format |
364 |
msgid "" |
365 |
"An error occurred:\n" |
366 |
"%s\n" |
367 |
"Try to change some parameters" |
368 |
msgstr "" |
369 |
"Digwyddodd gwall:\n" |
370 |
"%s\n" |
371 |
"Ceisiwch newid paramedrau" |
372 |
|
373 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
374 |
#, c-format |
375 |
msgid "Leaving in %d seconds" |
376 |
msgstr "Gadael mewn %d eiliad" |
377 |
|
378 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
379 |
#, c-format |
380 |
msgid "Is this the correct setting?" |
381 |
msgstr "A'i hwn yw'r gosodiad cywir?" |
382 |
|
383 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
384 |
#, c-format |
385 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
386 |
msgstr "" |
387 |
|
388 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
389 |
#, fuzzy, c-format |
390 |
msgid "no" |
391 |
msgstr "dim" |
392 |
|
393 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
394 |
#, c-format |
395 |
msgid "yes" |
396 |
msgstr "" |
397 |
|
398 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 |
399 |
#, c-format |
400 |
msgid "3D hardware acceleration: %s\n" |
401 |
msgstr "Cyflymu caledwedd 3D: %s\n" |
402 |
|
403 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 |
404 |
#, c-format |
405 |
msgid "Keyboard layout: %s\n" |
406 |
msgstr "Cynllun allweddell: %s\n" |
407 |
|
408 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:29 |
409 |
#, c-format |
410 |
msgid "Mouse type: %s\n" |
411 |
msgstr "Math o lygoden: %s\n" |
412 |
|
413 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 |
414 |
#, c-format |
415 |
msgid "Monitor: %s\n" |
416 |
msgstr "Monitor: %s\n" |
417 |
|
418 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 |
419 |
#, c-format |
420 |
msgid "Monitor HorizSync: %s\n" |
421 |
msgstr "HorizSync Monitor: %s\n" |
422 |
|
423 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:33 |
424 |
#, c-format |
425 |
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" |
426 |
msgstr "VertRefresh Monitor: %s\n" |
427 |
|
428 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 |
429 |
#, c-format |
430 |
msgid "Graphics card: %s\n" |
431 |
msgstr "Cerdyn graffeg: %s\n" |
432 |
|
433 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:36 |
434 |
#, c-format |
435 |
msgid "Graphics memory: %s kB\n" |
436 |
msgstr "Cof graffeg: %s kB\n" |
437 |
|
438 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 |
439 |
#, c-format |
440 |
msgid "Color depth: %s\n" |
441 |
msgstr "Dyfnder lliw: %s\n" |
442 |
|
443 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:39 |
444 |
#, c-format |
445 |
msgid "Resolution: %s\n" |
446 |
msgstr "Cydraniad: %s\n" |
447 |
|
448 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:41 |
449 |
#, c-format |
450 |
msgid "Xorg driver: %s\n" |
451 |
msgstr "Gyrrwr Xorg: %s\n" |
452 |
|
453 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:244 |
454 |
#, c-format |
455 |
msgid "Xorg configuration" |
456 |
msgstr "Ffurfweddiad Xorg" |
457 |
|
458 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:245 |
459 |
#, c-format |
460 |
msgid "Global options" |
461 |
msgstr "" |
462 |
|
463 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 |
464 |
#, c-format |
465 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" |
466 |
msgstr "" |
467 |
|
468 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:248 |
469 |
#, c-format |
470 |
msgid "Graphic card options" |
471 |
msgstr "Dewisiadau cerdyn graffig" |
472 |
|
473 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249 |
474 |
#, c-format |
475 |
msgid "Enable Translucency (Composite extension)" |
476 |
msgstr "Galluogi Tryloywder (estyniad cyfansawdd)" |
477 |
|
478 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252 |
479 |
#, c-format |
480 |
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" |
481 |
msgstr "Defnyddiwch pwyntiwr llygoden gyda chaledwedd cyflym" |
482 |
|
483 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:255 |
484 |
#, c-format |
485 |
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
486 |
msgstr "Galluogi Cyflymu RENDER (gall hyn achosi gwallau wrth ddangos testun)" |
487 |
|
488 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:259 |
489 |
#, c-format |
490 |
msgid "Enable duplicate display on the external monitor" |
491 |
msgstr "Galluogi dangos dyblyg ar fonitor allanol" |
492 |
|
493 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260 |
494 |
#, c-format |
495 |
msgid "Enable duplicate display on the second display" |
496 |
msgstr "Galluogi dangos dyblyg ar ail ddangosydd" |
497 |
|
498 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263 |
499 |
#, c-format |
500 |
msgid "Force display mode of DVI" |
501 |
msgstr "Gorfodi modd dangos DVI" |
502 |
|
503 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266 |
504 |
#, c-format |
505 |
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" |
506 |
msgstr "Galluogi bysell boeth BIOS ar gyfer cyfnewid monitor allanol." |
507 |
|
508 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:269 |
509 |
#, c-format |
510 |
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
511 |
msgstr "" |
512 |
"Defnyddio EXA yn lle XAA (gwell perfformiad ar gyfer Render a Composite)" |
513 |
|
514 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:271 |
515 |
#, c-format |
516 |
msgid "Graphical interface at startup" |
517 |
msgstr "Rhyngwyneb graffigol wrth gychwyn" |
518 |
|
519 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:272 |
520 |
#, c-format |
521 |
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" |
522 |
msgstr "Cychwyn y rhyngwyneb graffigol (Xorg) X yn awtomatig wrth gychwyn" |
523 |
|
524 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:284 |
525 |
#, c-format |
526 |
msgid "" |
527 |
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
528 |
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
529 |
"\n" |
530 |
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " |
531 |
"computer.\n" |
532 |
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
533 |
"\n" |
534 |
"Do you have this feature?" |
535 |
msgstr "" |
536 |
"Mae'n edrych fel bod gan eich cerdyn graffig gyswllt TV-OUT.\n" |
537 |
"Mae modd ei ffurfweddu i weithio drwy fyffer ffrâm.\n" |
538 |
"\n" |
539 |
"Rhaid cysylltu eich cerdyn graffig â'ch teledu cyn cychwyn eich " |
540 |
"cyfrifiadur.\n" |
541 |
"Dewiswch \"TV-OUT\" yn y cychwynnwr\n" |
542 |
"\n" |
543 |
"Ydy'r nodwedd hon gennych?" |
544 |
|
545 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:296 |
546 |
#, c-format |
547 |
msgid "What norm is your TV using?" |
548 |
msgstr "Pa norm mae eich teledu'n ei ddefnyddio?" |
549 |
|
550 |
#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765 |
551 |
#, c-format |
552 |
msgid "" |
553 |
"_:weird aspect ratio\n" |
554 |
"other" |
555 |
msgstr "arall" |
556 |
|
557 |
#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 |
558 |
#, c-format |
559 |
msgid "" |
560 |
"_: keyboard\n" |
561 |
"Czech (QWERTZ)" |
562 |
msgstr "Tsiec (QWERTY)" |
563 |
|
564 |
#: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222 |
565 |
#, c-format |
566 |
msgid "" |
567 |
"_: keyboard\n" |
568 |
"German" |
569 |
msgstr "Almaenaidd" |
570 |
|
571 |
#: ../lib/keyboard.pm:189 |
572 |
#, c-format |
573 |
msgid "" |
574 |
"_: keyboard\n" |
575 |
"Dvorak" |
576 |
msgstr "Dvorak" |
577 |
|
578 |
#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234 |
579 |
#, c-format |
580 |
msgid "" |
581 |
"_: keyboard\n" |
582 |
"Spanish" |
583 |
msgstr "Sbaenaidd" |
584 |
|
585 |
#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 |
586 |
#, c-format |
587 |
msgid "" |
588 |
"_: keyboard\n" |
589 |
"Finnish" |
590 |
msgstr "Ffinnaidd" |
591 |
|
592 |
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237 |
593 |
#, c-format |
594 |
msgid "" |
595 |
"_: keyboard\n" |
596 |
"French" |
597 |
msgstr "Ffrengig" |
598 |
|
599 |
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238 |
600 |
#, c-format |
601 |
msgid "UK keyboard" |
602 |
msgstr "Bysellfwrdd DG" |
603 |
|
604 |
#: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277 |
605 |
#, c-format |
606 |
msgid "" |
607 |
"_: keyboard\n" |
608 |
"Norwegian" |
609 |
msgstr "Norwyaidd" |
610 |
|
611 |
#: ../lib/keyboard.pm:195 |
612 |
#, c-format |
613 |
msgid "" |
614 |
"_: keyboard\n" |
615 |
"Polish" |
616 |
msgstr "Pwylaidd" |
617 |
|
618 |
#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 |
619 |
#, c-format |
620 |
msgid "" |
621 |
"_: keyboard\n" |
622 |
"Russian" |
623 |
msgstr "Rwsiaidd" |
624 |
|
625 |
#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289 |
626 |
#, c-format |
627 |
msgid "" |
628 |
"_: keyboard\n" |
629 |
"Swedish" |
630 |
msgstr "Swedaidd" |
631 |
|
632 |
#: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324 |
633 |
#, c-format |
634 |
msgid "US keyboard" |
635 |
msgstr "Bysellfwrdd UDA" |
636 |
|
637 |
#: ../lib/keyboard.pm:200 |
638 |
#, c-format |
639 |
msgid "" |
640 |
"_: keyboard\n" |
641 |
"Albanian" |
642 |
msgstr "Albaniaidd" |
643 |
|
644 |
#: ../lib/keyboard.pm:201 |
645 |
#, c-format |
646 |
msgid "" |
647 |
"_: keyboard\n" |
648 |
"Armenian (old)" |
649 |
msgstr "Armenaidd (hen)" |
650 |
|
651 |
#: ../lib/keyboard.pm:202 |
652 |
#, c-format |
653 |
msgid "" |
654 |
"_: keyboard\n" |
655 |
"Armenian (typewriter)" |
656 |
msgstr "Armenaidd (teipiadur)" |
657 |
|
658 |
#: ../lib/keyboard.pm:203 |
659 |
#, c-format |
660 |
msgid "" |
661 |
"_: keyboard\n" |
662 |
"Armenian (phonetic)" |
663 |
msgstr "Armenaidd (ffonetig)" |
664 |
|
665 |
#: ../lib/keyboard.pm:204 |
666 |
#, c-format |
667 |
msgid "" |
668 |
"_: keyboard\n" |
669 |
"Arabic" |
670 |
msgstr "Arabaidd" |
671 |
|
672 |
#: ../lib/keyboard.pm:205 |
673 |
#, fuzzy, c-format |
674 |
msgid "" |
675 |
"_: keyboard\n" |
676 |
"Asturian" |
677 |
msgstr "Estonaidd" |
678 |
|
679 |
#: ../lib/keyboard.pm:206 |
680 |
#, c-format |
681 |
msgid "" |
682 |
"_: keyboard\n" |
683 |
"Azerbaidjani (latin)" |
684 |
msgstr "Azerbaidjan (lladin)" |
685 |
|
686 |
#: ../lib/keyboard.pm:207 |
687 |
#, c-format |
688 |
msgid "" |
689 |
"_: keyboard\n" |
690 |
"Belgian" |
691 |
msgstr "Belgaidd" |
692 |
|
693 |
#: ../lib/keyboard.pm:208 |
694 |
#, c-format |
695 |
msgid "" |
696 |
"_: keyboard\n" |
697 |
"Bengali (Inscript-layout)" |
698 |
msgstr "Bengalaidd (gosodiad Inscript)" |
699 |
|
700 |
#: ../lib/keyboard.pm:209 |
701 |
#, c-format |
702 |
msgid "" |
703 |
"_: keyboard\n" |
704 |
"Bengali (Probhat)" |
705 |
msgstr "Bengalaidd (gosodiad Probhat)" |
706 |
|
707 |
#: ../lib/keyboard.pm:210 |
708 |
#, c-format |
709 |
msgid "" |
710 |
"_: keyboard\n" |
711 |
"Bulgarian (phonetic)" |
712 |
msgstr "Bwlgaraidd (ffonetig)" |
713 |
|
714 |
#: ../lib/keyboard.pm:211 |
715 |
#, c-format |
716 |
msgid "" |
717 |
"_: keyboard\n" |
718 |
"Bulgarian (BDS)" |
719 |
msgstr "Bwlgaraidd (BDS)" |
720 |
|
721 |
#: ../lib/keyboard.pm:212 |
722 |
#, c-format |
723 |
msgid "" |
724 |
"_: keyboard\n" |
725 |
"Brazilian (ABNT-2)" |
726 |
msgstr "Brasilaidd (ABNT-2)" |
727 |
|
728 |
#: ../lib/keyboard.pm:213 |
729 |
#, c-format |
730 |
msgid "" |
731 |
"_: keyboard\n" |
732 |
"Bosnian" |
733 |
msgstr "Bosniaidd" |
734 |
|
735 |
#: ../lib/keyboard.pm:214 |
736 |
#, c-format |
737 |
msgid "" |
738 |
"_: keyboard\n" |
739 |
"Dzongkha/Tibetan" |
740 |
msgstr "Dzongkha/Tibetaidd" |
741 |
|
742 |
#: ../lib/keyboard.pm:215 |
743 |
#, c-format |
744 |
msgid "" |
745 |
"_: keyboard\n" |
746 |
"Belarusian" |
747 |
msgstr "Belarusaidd" |
748 |
|
749 |
#: ../lib/keyboard.pm:216 |
750 |
#, c-format |
751 |
msgid "" |
752 |
"_: keyboard\n" |
753 |
"Swiss (German layout)" |
754 |
msgstr "Swisaidd (gosodiad Almaeneg)" |
755 |
|
756 |
#: ../lib/keyboard.pm:217 |
757 |
#, c-format |
758 |
msgid "" |
759 |
"_: keyboard\n" |
760 |
"Swiss (French layout)" |
761 |
msgstr "Swisaidd (gosodiad Ffrengig)" |
762 |
|
763 |
#: ../lib/keyboard.pm:219 |
764 |
#, c-format |
765 |
msgid "" |
766 |
"_: keyboard\n" |
767 |
"Cherokee syllabics" |
768 |
msgstr "sillafog Cherokee" |
769 |
|
770 |
#: ../lib/keyboard.pm:221 |
771 |
#, c-format |
772 |
msgid "" |
773 |
"_: keyboard\n" |
774 |
"Czech (QWERTY)" |
775 |
msgstr "Tsiec (QWERTY)" |
776 |
|
777 |
#: ../lib/keyboard.pm:223 |
778 |
#, c-format |
779 |
msgid "" |
780 |
"_: keyboard\n" |
781 |
"German (no dead keys)" |
782 |
msgstr "Almaenaidd (dim bysellau marw)" |
783 |
|
784 |
#: ../lib/keyboard.pm:224 |
785 |
#, c-format |
786 |
msgid "" |
787 |
"_: keyboard\n" |
788 |
"Devanagari" |
789 |
msgstr "Devanagari" |
790 |
|
791 |
#: ../lib/keyboard.pm:225 |
792 |
#, c-format |
793 |
msgid "" |
794 |
"_: keyboard\n" |
795 |
"Danish" |
796 |
msgstr "Danaidd" |
797 |
|
798 |
#: ../lib/keyboard.pm:226 |
799 |
#, c-format |
800 |
msgid "" |
801 |
"_: keyboard\n" |
802 |
"Dvorak (US)" |
803 |
msgstr "Dvorak (UDA)" |
804 |
|
805 |
#: ../lib/keyboard.pm:227 |
806 |
#, c-format |
807 |
msgid "" |
808 |
"_: keyboard\n" |
809 |
"Dvorak (Esperanto)" |
810 |
msgstr "Dvorak (Esperanto)" |
811 |
|
812 |
#: ../lib/keyboard.pm:228 |
813 |
#, c-format |
814 |
msgid "" |
815 |
"_: keyboard\n" |
816 |
"Dvorak (French)" |
817 |
msgstr "Dvorak (Ffrengig)" |
818 |
|
819 |
#: ../lib/keyboard.pm:229 |
820 |
#, c-format |
821 |
msgid "" |
822 |
"_: keyboard\n" |
823 |
"Dvorak (UK)" |
824 |
msgstr "Dvorak (DG)" |
825 |
|
826 |
#: ../lib/keyboard.pm:230 |
827 |
#, c-format |
828 |
msgid "" |
829 |
"_: keyboard\n" |
830 |
"Dvorak (Norwegian)" |
831 |
msgstr "Dvorak (Norwyaidd)" |
832 |
|
833 |
#: ../lib/keyboard.pm:231 |
834 |
#, c-format |
835 |
msgid "" |
836 |
"_: keyboard\n" |
837 |
"Dvorak (Polish)" |
838 |
msgstr "Dvorak (Pwylaidd)" |
839 |
|
840 |
#: ../lib/keyboard.pm:232 |
841 |
#, c-format |
842 |
msgid "" |
843 |
"_: keyboard\n" |
844 |
"Dvorak (Swedish)" |
845 |
msgstr "Dvorak (Swedaidd)" |
846 |
|
847 |
#: ../lib/keyboard.pm:233 |
848 |
#, c-format |
849 |
msgid "" |
850 |
"_: keyboard\n" |
851 |
"Estonian" |
852 |
msgstr "Estonaidd" |
853 |
|
854 |
#: ../lib/keyboard.pm:236 |
855 |
#, c-format |
856 |
msgid "" |
857 |
"_: keyboard\n" |
858 |
"Faroese" |
859 |
msgstr "Ffaroaidd" |
860 |
|
861 |
#: ../lib/keyboard.pm:239 |
862 |
#, c-format |
863 |
msgid "" |
864 |
"_: keyboard\n" |
865 |
"Georgian (\"Russian\" layout)" |
866 |
msgstr "Georgaidd (gosodiad \"Rwsiaidd\")" |
867 |
|
868 |
#: ../lib/keyboard.pm:240 |
869 |
#, c-format |
870 |
msgid "" |
871 |
"_: keyboard\n" |
872 |
"Georgian (\"Latin\" layout)" |
873 |
msgstr "Georgaidd (gosodiad \"Lladinaidd\")" |
874 |
|
875 |
#: ../lib/keyboard.pm:241 |
876 |
#, c-format |
877 |
msgid "" |
878 |
"_: keyboard\n" |
879 |
"Greek" |
880 |
msgstr "Groegaidd" |
881 |
|
882 |
#: ../lib/keyboard.pm:242 |
883 |
#, c-format |
884 |
msgid "" |
885 |
"_: keyboard\n" |
886 |
"Greek (polytonic)" |
887 |
msgstr "Groegaidd (polytonic)" |
888 |
|
889 |
#: ../lib/keyboard.pm:243 |
890 |
#, c-format |
891 |
msgid "" |
892 |
"_: keyboard\n" |
893 |
"Gujarati" |
894 |
msgstr "Gujarati" |
895 |
|
896 |
#: ../lib/keyboard.pm:244 |
897 |
#, c-format |
898 |
msgid "" |
899 |
"_: keyboard\n" |
900 |
"Gurmukhi" |
901 |
msgstr "Gurmukhi" |
902 |
|
903 |
#: ../lib/keyboard.pm:245 |
904 |
#, c-format |
905 |
msgid "" |
906 |
"_: keyboard\n" |
907 |
"Croatian" |
908 |
msgstr "Croataidd" |
909 |
|
910 |
#: ../lib/keyboard.pm:246 |
911 |
#, c-format |
912 |
msgid "" |
913 |
"_: keyboard\n" |
914 |
"Hungarian" |
915 |
msgstr "Hwngaraidd" |
916 |
|
917 |
#: ../lib/keyboard.pm:247 |
918 |
#, c-format |
919 |
msgid "" |
920 |
"_: keyboard\n" |
921 |
"Irish" |
922 |
msgstr "Gwyddelig" |
923 |
|
924 |
#: ../lib/keyboard.pm:248 |
925 |
#, c-format |
926 |
msgid "" |
927 |
"_: keyboard\n" |
928 |
"Inuktitut" |
929 |
msgstr "Inuktitut" |
930 |
|
931 |
#: ../lib/keyboard.pm:249 |
932 |
#, c-format |
933 |
msgid "" |
934 |
"_: keyboard\n" |
935 |
"Israeli" |
936 |
msgstr "Israelaidd" |
937 |
|
938 |
#: ../lib/keyboard.pm:250 |
939 |
#, c-format |
940 |
msgid "" |
941 |
"_: keyboard\n" |
942 |
"Israeli (phonetic)" |
943 |
msgstr "Israelaidd (Ffonetig)" |
944 |
|
945 |
#: ../lib/keyboard.pm:251 |
946 |
#, c-format |
947 |
msgid "" |
948 |
"_: keyboard\n" |
949 |
"Iranian" |
950 |
msgstr "Iranaidd" |
951 |
|
952 |
#: ../lib/keyboard.pm:252 |
953 |
#, c-format |
954 |
msgid "" |
955 |
"_: keyboard\n" |
956 |
"Icelandic" |
957 |
msgstr "Eislandaidd" |
958 |
|
959 |
#: ../lib/keyboard.pm:253 |
960 |
#, c-format |
961 |
msgid "" |
962 |
"_: keyboard\n" |
963 |
"Italian" |
964 |
msgstr "Eidalaidd" |
965 |
|
966 |
#: ../lib/keyboard.pm:257 |
967 |
#, c-format |
968 |
msgid "" |
969 |
"_: keyboard\n" |
970 |
"Japanese 106 keys" |
971 |
msgstr "Siapaëaidd 106 bysell" |
972 |
|
973 |
#: ../lib/keyboard.pm:258 |
974 |
#, c-format |
975 |
msgid "" |
976 |
"_: keyboard\n" |
977 |
"Kannada" |
978 |
msgstr "Kannada" |
979 |
|
980 |
#: ../lib/keyboard.pm:259 |
981 |
#, c-format |
982 |
msgid "" |
983 |
"_: keyboard\n" |
984 |
"Kyrgyz" |
985 |
msgstr "Bysellfwrdd Kyrgyz" |
986 |
|
987 |
#: ../lib/keyboard.pm:260 |
988 |
#, c-format |
989 |
msgid "" |
990 |
"_: keyboard\n" |
991 |
"Korean" |
992 |
msgstr "Bysellfwrdd Corëaidd" |
993 |
|
994 |
#: ../lib/keyboard.pm:262 |
995 |
#, c-format |
996 |
msgid "" |
997 |
"_: keyboard\n" |
998 |
"Kurdish (arabic script)" |
999 |
msgstr "Cwrdaidd (sgript arabaidd)" |
1000 |
|
1001 |
#: ../lib/keyboard.pm:263 |
1002 |
#, c-format |
1003 |
msgid "" |
1004 |
"_: keyboard\n" |
1005 |
"Latin American" |
1006 |
msgstr "Lladin America" |
1007 |
|
1008 |
#: ../lib/keyboard.pm:265 |
1009 |
#, c-format |
1010 |
msgid "" |
1011 |
"_: keyboard\n" |
1012 |
"Laotian" |
1013 |
msgstr "Laotiaidd" |
1014 |
|
1015 |
#: ../lib/keyboard.pm:266 |
1016 |
#, c-format |
1017 |
msgid "" |
1018 |
"_: keyboard\n" |
1019 |
"Lithuanian" |
1020 |
msgstr "Lithwanaidd" |
1021 |
|
1022 |
#: ../lib/keyboard.pm:267 |
1023 |
#, c-format |
1024 |
msgid "" |
1025 |
"_: keyboard\n" |
1026 |
"Latvian" |
1027 |
msgstr "Latfiaidd" |
1028 |
|
1029 |
#: ../lib/keyboard.pm:268 |
1030 |
#, c-format |
1031 |
msgid "" |
1032 |
"_: keyboard\n" |
1033 |
"Malayalam" |
1034 |
msgstr "Malayalamaidd" |
1035 |
|
1036 |
#: ../lib/keyboard.pm:269 |
1037 |
#, c-format |
1038 |
msgid "" |
1039 |
"_: keyboard\n" |
1040 |
"Maori" |
1041 |
msgstr "Maori" |
1042 |
|
1043 |
#: ../lib/keyboard.pm:270 |
1044 |
#, c-format |
1045 |
msgid "" |
1046 |
"_: keyboard\n" |
1047 |
"Macedonian" |
1048 |
msgstr "Macedonaidd" |
1049 |
|
1050 |
#: ../lib/keyboard.pm:271 |
1051 |
#, c-format |
1052 |
msgid "" |
1053 |
"_: keyboard\n" |
1054 |
"Myanmar (Burmese)" |
1055 |
msgstr "Myanmar (Burma)" |
1056 |
|
1057 |
#: ../lib/keyboard.pm:272 |
1058 |
#, c-format |
1059 |
msgid "" |
1060 |
"_: keyboard\n" |
1061 |
"Mongolian (cyrillic)" |
1062 |
msgstr "Mongolaidd (cyrillic)" |
1063 |
|
1064 |
#: ../lib/keyboard.pm:273 |
1065 |
#, c-format |
1066 |
msgid "" |
1067 |
"_: keyboard\n" |
1068 |
"Maltese (UK)" |
1069 |
msgstr "Maltaidd (DU)" |
1070 |
|
1071 |
#: ../lib/keyboard.pm:274 |
1072 |
#, c-format |
1073 |
msgid "" |
1074 |
"_: keyboard\n" |
1075 |
"Maltese (US)" |
1076 |
msgstr "Maltaidd (UDA)" |
1077 |
|
1078 |
#: ../lib/keyboard.pm:275 |
1079 |
#, c-format |
1080 |
msgid "" |
1081 |
"_: keyboard\n" |
1082 |
"Nigerian" |
1083 |
msgstr "Nigeraidd" |
1084 |
|
1085 |
#: ../lib/keyboard.pm:276 |
1086 |
#, c-format |
1087 |
msgid "" |
1088 |
"_: keyboard\n" |
1089 |
"Dutch" |
1090 |
msgstr "Isalmaenaidd" |
1091 |
|
1092 |
#: ../lib/keyboard.pm:278 |
1093 |
#, c-format |
1094 |
msgid "" |
1095 |
"_: keyboard\n" |
1096 |
"Oriya" |
1097 |
msgstr "Oriya" |
1098 |
|
1099 |
#: ../lib/keyboard.pm:279 |
1100 |
#, c-format |
1101 |
msgid "" |
1102 |
"_: keyboard\n" |
1103 |
"Polish (qwerty layout)" |
1104 |
msgstr "Pwylaidd (gosodiad qwerty)" |
1105 |
|
1106 |
#: ../lib/keyboard.pm:280 |
1107 |
#, c-format |
1108 |
msgid "" |
1109 |
"_: keyboard\n" |
1110 |
"Polish (qwertz layout)" |
1111 |
msgstr "Pwylaidd (gosodiad qwerty)" |
1112 |
|
1113 |
#: ../lib/keyboard.pm:282 |
1114 |
#, c-format |
1115 |
msgid "" |
1116 |
"_: keyboard\n" |
1117 |
"Pashto" |
1118 |
msgstr "Patsho" |
1119 |
|
1120 |
#: ../lib/keyboard.pm:283 |
1121 |
#, c-format |
1122 |
msgid "" |
1123 |
"_: keyboard\n" |
1124 |
"Portuguese" |
1125 |
msgstr "Portiwgalaidd" |
1126 |
|
1127 |
#: ../lib/keyboard.pm:284 |
1128 |
#, c-format |
1129 |
msgid "" |
1130 |
"_: keyboard\n" |
1131 |
"Canadian (Quebec)" |
1132 |
msgstr "Canada (Quebec)" |
1133 |
|
1134 |
#: ../lib/keyboard.pm:285 |
1135 |
#, c-format |
1136 |
msgid "" |
1137 |
"_: keyboard\n" |
1138 |
"Romanian (qwertz)" |
1139 |
msgstr "Romanaidd (qwertz)" |
1140 |
|
1141 |
#: ../lib/keyboard.pm:286 |
1142 |
#, c-format |
1143 |
msgid "" |
1144 |
"_: keyboard\n" |
1145 |
"Romanian (qwerty)" |
1146 |
msgstr "Romanaidd (qwerty)" |
1147 |
|
1148 |
#: ../lib/keyboard.pm:288 |
1149 |
#, c-format |
1150 |
msgid "" |
1151 |
"_: keyboard\n" |
1152 |
"Russian (phonetic)" |
1153 |
msgstr "Rwsiaidd (Ffonetig)" |
1154 |
|
1155 |
#: ../lib/keyboard.pm:290 |
1156 |
#, c-format |
1157 |
msgid "" |
1158 |
"_: keyboard\n" |
1159 |
"Slovenian" |
1160 |
msgstr "Slfenaidd" |
1161 |
|
1162 |
#: ../lib/keyboard.pm:292 |
1163 |
#, c-format |
1164 |
msgid "" |
1165 |
"_: keyboard\n" |
1166 |
"Sinhala" |
1167 |
msgstr "Sinhala" |
1168 |
|
1169 |
#: ../lib/keyboard.pm:293 |
1170 |
#, c-format |
1171 |
msgid "" |
1172 |
"_: keyboard\n" |
1173 |
"Slovakian (QWERTZ)" |
1174 |
msgstr "Slofacaidd (QWERTZ)" |
1175 |
|
1176 |
#: ../lib/keyboard.pm:294 |
1177 |
#, c-format |
1178 |
msgid "" |
1179 |
"_: keyboard\n" |
1180 |
"Slovakian (QWERTY)" |
1181 |
msgstr "Slofacaidd (QWERTY)" |
1182 |
|
1183 |
#: ../lib/keyboard.pm:295 |
1184 |
#, c-format |
1185 |
msgid "" |
1186 |
"_: keyboard\n" |
1187 |
"Saami (norwegian)" |
1188 |
msgstr "Saami (norwyaidd)" |
1189 |
|
1190 |
#: ../lib/keyboard.pm:296 |
1191 |
#, c-format |
1192 |
msgid "" |
1193 |
"_: keyboard\n" |
1194 |
"Saami (swedish/finnish)" |
1195 |
msgstr "Saami (Swedaidd/Ffinaidd)" |
1196 |
|
1197 |
#: ../lib/keyboard.pm:298 |
1198 |
#, c-format |
1199 |
msgid "" |
1200 |
"_: keyboard\n" |
1201 |
"Sindhi" |
1202 |
msgstr "Sindhi" |
1203 |
|
1204 |
#: ../lib/keyboard.pm:300 |
1205 |
#, c-format |
1206 |
msgid "" |
1207 |
"_: keyboard\n" |
1208 |
"Serbian (cyrillic)" |
1209 |
msgstr "Serbaidd (cyrilig)" |
1210 |
|
1211 |
#: ../lib/keyboard.pm:301 |
1212 |
#, c-format |
1213 |
msgid "" |
1214 |
"_: keyboard\n" |
1215 |
"Syriac" |
1216 |
msgstr "Syriaidd" |
1217 |
|
1218 |
#: ../lib/keyboard.pm:302 |
1219 |
#, c-format |
1220 |
msgid "" |
1221 |
"_: keyboard\n" |
1222 |
"Syriac (phonetic)" |
1223 |
msgstr "Syriaidd (ffonetig)" |
1224 |
|
1225 |
#: ../lib/keyboard.pm:303 |
1226 |
#, c-format |
1227 |
msgid "" |
1228 |
"_: keyboard\n" |
1229 |
"Telugu" |
1230 |
msgstr "Telugu" |
1231 |
|
1232 |
#: ../lib/keyboard.pm:305 |
1233 |
#, c-format |
1234 |
msgid "" |
1235 |
"_: keyboard\n" |
1236 |
"Tamil (ISCII-layout)" |
1237 |
msgstr "Tamil (cynllun TSCII)" |
1238 |
|
1239 |
#: ../lib/keyboard.pm:306 |
1240 |
#, c-format |
1241 |
msgid "" |
1242 |
"_: keyboard\n" |
1243 |
"Tamil (Typewriter-layout)" |
1244 |
msgstr "Tamil (cynllun teipiadur)" |
1245 |
|
1246 |
#: ../lib/keyboard.pm:307 |
1247 |
#, c-format |
1248 |
msgid "" |
1249 |
"_: keyboard\n" |
1250 |
"Thai (Kedmanee)" |
1251 |
msgstr "Thai (Kedmanee)" |
1252 |
|
1253 |
#: ../lib/keyboard.pm:308 |
1254 |
#, c-format |
1255 |
msgid "" |
1256 |
"_: keyboard\n" |
1257 |
"Thai (TIS-820)" |
1258 |
msgstr "Thai (TIS-820)" |
1259 |
|
1260 |
#: ../lib/keyboard.pm:310 |
1261 |
#, c-format |
1262 |
msgid "" |
1263 |
"_: keyboard\n" |
1264 |
"Thai (Pattachote)" |
1265 |
msgstr "Thai (Pattachote)" |
1266 |
|
1267 |
#: ../lib/keyboard.pm:312 |
1268 |
#, c-format |
1269 |
msgid "" |
1270 |
"_: keyboard\n" |
1271 |
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" |
1272 |
msgstr "Tifinagh (cynllun moroccot) (+lladin/arabeg)" |
1273 |
|
1274 |
#: ../lib/keyboard.pm:313 |
1275 |
#, c-format |
1276 |
msgid "" |
1277 |
"_: keyboard\n" |
1278 |
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" |
1279 |
msgstr "Tifinagh (phonetig) (+lladin/arabeg)" |
1280 |
|
1281 |
#: ../lib/keyboard.pm:315 |
1282 |
#, c-format |
1283 |
msgid "" |
1284 |
"_: keyboard\n" |
1285 |
"Tajik" |
1286 |
msgstr "Bysellfwrdd Tajig" |
1287 |
|
1288 |
#: ../lib/keyboard.pm:317 |
1289 |
#, c-format |
1290 |
msgid "" |
1291 |
"_: keyboard\n" |
1292 |
"Turkmen" |
1293 |
msgstr "Turkmen" |
1294 |
|
1295 |
#: ../lib/keyboard.pm:318 |
1296 |
#, c-format |
1297 |
msgid "" |
1298 |
"_: keyboard\n" |
1299 |
"Turkish (traditional \"F\" model)" |
1300 |
msgstr "Twrcaidd (model traddodiadol \"F\")" |
1301 |
|
1302 |
#: ../lib/keyboard.pm:319 |
1303 |
#, c-format |
1304 |
msgid "" |
1305 |
"_: keyboard\n" |
1306 |
"Turkish (modern \"Q\" model)" |
1307 |
msgstr "Twrcaidd (model modern \"Q\")" |
1308 |
|
1309 |
#: ../lib/keyboard.pm:321 |
1310 |
#, c-format |
1311 |
msgid "" |
1312 |
"_: keyboard\n" |
1313 |
"Ukrainian" |
1314 |
msgstr "Wcranaidd" |
1315 |
|
1316 |
#: ../lib/keyboard.pm:323 |
1317 |
#, c-format |
1318 |
msgid "" |
1319 |
"_: keyboard\n" |
1320 |
"Urdu keyboard" |
1321 |
msgstr "bysellfwrdd Urdu" |
1322 |
|
1323 |
#: ../lib/keyboard.pm:325 |
1324 |
#, c-format |
1325 |
msgid "US keyboard (international)" |
1326 |
msgstr "Bysellfwrdd UDA (rhyngwladol)" |
1327 |
|
1328 |
#: ../lib/keyboard.pm:326 |
1329 |
#, c-format |
1330 |
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" |
1331 |
msgstr "ISO9995-3 (Bysellfwrdd UDA gyda 3 lefel i bob bysell)" |
1332 |
|
1333 |
#: ../lib/keyboard.pm:327 |
1334 |
#, c-format |
1335 |
msgid "" |
1336 |
"_: keyboard\n" |
1337 |
"Uzbek (cyrillic)" |
1338 |
msgstr "Uzbekaidd (Cyrilig)" |
1339 |
|
1340 |
#: ../lib/keyboard.pm:329 |
1341 |
#, c-format |
1342 |
msgid "" |
1343 |
"_: keyboard\n" |
1344 |
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" |
1345 |
msgstr "Fietnamëaidd \"rhes rhifol\" QWERTY" |
1346 |
|
1347 |
#: ../lib/keyboard.pm:330 |
1348 |
#, c-format |
1349 |
msgid "" |
1350 |
"_: keyboard\n" |
1351 |
"Yugoslavian (latin)" |
1352 |
msgstr "Iwgoslafaidd (lladin)" |
1353 |
|
1354 |
#: ../lib/keyboard.pm:337 |
1355 |
#, c-format |
1356 |
msgid "Right Alt key" |
1357 |
msgstr "Bysell Alt dde" |
1358 |
|
1359 |
#: ../lib/keyboard.pm:338 |
1360 |
#, c-format |
1361 |
msgid "Both Shift keys simultaneously" |
1362 |
msgstr "Y ddwy fysell Shift gyda'i gilydd" |
1363 |
|
1364 |
#: ../lib/keyboard.pm:339 |
1365 |
#, c-format |
1366 |
msgid "Control and Shift keys simultaneously" |
1367 |
msgstr "Bysellau Control a Shift gyda'i gilydd" |
1368 |
|
1369 |
#: ../lib/keyboard.pm:340 |
1370 |
#, c-format |
1371 |
msgid "CapsLock key" |
1372 |
msgstr "Bysell CapsLock" |
1373 |
|
1374 |
#: ../lib/keyboard.pm:341 |
1375 |
#, c-format |
1376 |
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" |
1377 |
msgstr "Bysellau Shift ac CapsLock gyda'i gilydd" |
1378 |
|
1379 |
#: ../lib/keyboard.pm:342 |
1380 |
#, c-format |
1381 |
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" |
1382 |
msgstr "Bysellau Ctrl ac Alt gyda'i gilydd" |
1383 |
|
1384 |
#: ../lib/keyboard.pm:343 |
1385 |
#, c-format |
1386 |
msgid "Alt and Shift keys simultaneously" |
1387 |
msgstr "Bysellau Alt a Shift gyda'i gilydd" |
1388 |
|
1389 |
#: ../lib/keyboard.pm:344 |
1390 |
#, c-format |
1391 |
msgid "\"Menu\" key" |
1392 |
msgstr "Bysell \"Dewislen\"" |
1393 |
|
1394 |
#: ../lib/keyboard.pm:345 |
1395 |
#, c-format |
1396 |
msgid "Left \"Windows\" key" |
1397 |
msgstr "Bysell \"Windows\" chwith" |
1398 |
|
1399 |
#: ../lib/keyboard.pm:346 |
1400 |
#, c-format |
1401 |
msgid "Right \"Windows\" key" |
1402 |
msgstr "Bysell \"Windows\" de" |
1403 |
|
1404 |
#: ../lib/keyboard.pm:347 |
1405 |
#, c-format |
1406 |
msgid "Both Control keys simultaneously" |
1407 |
msgstr "Y ddwy fysell Control gyda'i gilydd" |
1408 |
|
1409 |
#: ../lib/keyboard.pm:348 |
1410 |
#, c-format |
1411 |
msgid "Both Alt keys simultaneously" |
1412 |
msgstr "Y ddwy fysell Alt gyda'i gilydd" |
1413 |
|
1414 |
#: ../lib/keyboard.pm:349 |
1415 |
#, c-format |
1416 |
msgid "Left Shift key" |
1417 |
msgstr "Bysell Shift chwith" |
1418 |
|
1419 |
#: ../lib/keyboard.pm:350 |
1420 |
#, c-format |
1421 |
msgid "Right Shift key" |
1422 |
msgstr "Bysell Alt dde" |
1423 |
|
1424 |
#: ../lib/keyboard.pm:351 |
1425 |
#, c-format |
1426 |
msgid "Left Alt key" |
1427 |
msgstr "Bysell Alt chwith" |
1428 |
|
1429 |
#: ../lib/keyboard.pm:352 |
1430 |
#, c-format |
1431 |
msgid "Left Control key" |
1432 |
msgstr "Bysell Control chwith" |
1433 |
|
1434 |
#: ../lib/keyboard.pm:353 |
1435 |
#, c-format |
1436 |
msgid "Right Control key" |
1437 |
msgstr "Bysell Control dde" |
1438 |
|
1439 |
#: ../lib/keyboard.pm:389 |
1440 |
#, c-format |
1441 |
msgid "" |
1442 |
"Here you can choose the key or key combination that will \n" |
1443 |
"allow switching between the different keyboard layouts\n" |
1444 |
"(eg: latin and non latin)" |
1445 |
msgstr "" |
1446 |
"Yma gallwch ddewis y fysell neu gyfuniad o fysellau fydd yn\n" |
1447 |
"caniatáu newid rhwng bysellfyrddau gwahanol (e.e.: lladin neu\n" |
1448 |
"arall)" |
1449 |
|
1450 |
#: ../lib/keyboard.pm:394 |
1451 |
#, c-format |
1452 |
msgid "Warning" |
1453 |
msgstr "Rhybudd" |
1454 |
|
1455 |
#: ../lib/keyboard.pm:395 |
1456 |
#, c-format |
1457 |
msgid "" |
1458 |
"This setting will be activated after the installation.\n" |
1459 |
"During installation, you will need to use the Right Control\n" |
1460 |
"key to switch between the different keyboard layouts." |
1461 |
msgstr "" |
1462 |
"Bydd y gosodiad yn dod i rym wedi'r gosod.\n" |
1463 |
"Yn ystod y gosod, bydd angen i chi ddefnyddio'r fysell\n" |
1464 |
"Crtl de i newid rhwng bysellfyrddau cynllun gwahanol." |
1465 |
|
1466 |
#: ../lib/mouse.pm:26 |
1467 |
#, c-format |
1468 |
msgid "Sun - Mouse" |
1469 |
msgstr "Llygoden - Sun" |
1470 |
|
1471 |
#: ../lib/mouse.pm:32 |
1472 |
#, c-format |
1473 |
msgid "Standard" |
1474 |
msgstr "Safonol" |
1475 |
|
1476 |
#: ../lib/mouse.pm:33 |
1477 |
#, c-format |
1478 |
msgid "Logitech MouseMan+" |
1479 |
msgstr "Logitech MouseMan+" |
1480 |
|
1481 |
#: ../lib/mouse.pm:34 |
1482 |
#, c-format |
1483 |
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" |
1484 |
msgstr "Llygoden Olwyn PS Generig" |
1485 |
|
1486 |
#: ../lib/mouse.pm:35 |
1487 |
#, c-format |
1488 |
msgid "GlidePoint" |
1489 |
msgstr "GlidePoint" |
1490 |
|
1491 |
#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72 |
1492 |
#, c-format |
1493 |
msgid "Kensington Thinking Mouse" |
1494 |
msgstr "Kensington Thinking Mouse" |
1495 |
|
1496 |
#: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67 |
1497 |
#, c-format |
1498 |
msgid "Genius NetMouse" |
1499 |
msgstr "Genius NetMouse" |
1500 |
|
1501 |
#: ../lib/mouse.pm:40 |
1502 |
#, c-format |
1503 |
msgid "Genius NetScroll" |
1504 |
msgstr "Genius NetScroll" |
1505 |
|
1506 |
#: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51 |
1507 |
#, c-format |
1508 |
msgid "Microsoft Explorer" |
1509 |
msgstr "Microsoft Explorer" |
1510 |
|
1511 |
#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78 |
1512 |
#, c-format |
1513 |
msgid "1 button" |
1514 |
msgstr "1 botwm" |
1515 |
|
1516 |
#: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56 |
1517 |
#, c-format |
1518 |
msgid "Generic 2 Button Mouse" |
1519 |
msgstr "Llygoden 2 Fotwm Generig" |
1520 |
|
1521 |
#: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58 |
1522 |
#, c-format |
1523 |
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" |
1524 |
msgstr "Llygoden 3 Botwm Generig gydag efelychiad Olwyn" |
1525 |
|
1526 |
#: ../lib/mouse.pm:50 |
1527 |
#, c-format |
1528 |
msgid "Wheel" |
1529 |
msgstr "Olwyn" |
1530 |
|
1531 |
#: ../lib/mouse.pm:54 |
1532 |
#, c-format |
1533 |
msgid "serial" |
1534 |
msgstr "cyfresol" |
1535 |
|
1536 |
#: ../lib/mouse.pm:57 |
1537 |
#, c-format |
1538 |
msgid "Generic 3 Button Mouse" |
1539 |
msgstr "Llygoden 3 Botwm Generig" |
1540 |
|
1541 |
#: ../lib/mouse.pm:59 |
1542 |
#, c-format |
1543 |
msgid "Microsoft IntelliMouse" |
1544 |
msgstr "Microsoft IntelliMouse" |
1545 |
|
1546 |
#: ../lib/mouse.pm:60 |
1547 |
#, c-format |
1548 |
msgid "Logitech MouseMan" |
1549 |
msgstr "Logitech MouseMan" |
1550 |
|
1551 |
#: ../lib/mouse.pm:61 |
1552 |
#, c-format |
1553 |
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" |
1554 |
msgstr "Logitech MouseMan gydag efelychiad Olwyn" |
1555 |
|
1556 |
#: ../lib/mouse.pm:62 |
1557 |
#, c-format |
1558 |
msgid "Mouse Systems" |
1559 |
msgstr "Systemau Llygoden" |
1560 |
|
1561 |
#: ../lib/mouse.pm:64 |
1562 |
#, c-format |
1563 |
msgid "Logitech CC Series" |
1564 |
msgstr "Logitech CC Series" |
1565 |
|
1566 |
#: ../lib/mouse.pm:65 |
1567 |
#, c-format |
1568 |
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" |
1569 |
msgstr "Logitech CC Series gydag efelychiad Olwyn" |
1570 |
|
1571 |
#: ../lib/mouse.pm:66 |
1572 |
#, c-format |
1573 |
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1574 |
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1575 |
|
1576 |
#: ../lib/mouse.pm:68 |
1577 |
#, c-format |
1578 |
msgid "MM Series" |
1579 |
msgstr "MM Series" |
1580 |
|
1581 |
#: ../lib/mouse.pm:69 |
1582 |
#, c-format |
1583 |
msgid "MM HitTablet" |
1584 |
msgstr "MM HitTablet" |
1585 |
|
1586 |
#: ../lib/mouse.pm:70 |
1587 |
#, c-format |
1588 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" |
1589 |
msgstr "Llygoden Logitech (cyfresol, hen fath C7)" |
1590 |
|
1591 |
#: ../lib/mouse.pm:71 |
1592 |
#, c-format |
1593 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" |
1594 |
msgstr "Llygoden Logitech (cyfresol, hen fath C7) gydag efelychiad Olwyn" |
1595 |
|
1596 |
#: ../lib/mouse.pm:73 |
1597 |
#, c-format |
1598 |
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" |
1599 |
msgstr "Kensington Thinking Mouse gydag efelychiad Olwyn" |
1600 |
|
1601 |
#: ../lib/mouse.pm:76 |
1602 |
#, c-format |
1603 |
msgid "busmouse" |
1604 |
msgstr "busmouse" |
1605 |
|
1606 |
#: ../lib/mouse.pm:79 |
1607 |
#, c-format |
1608 |
msgid "2 buttons" |
1609 |
msgstr "2 fotwm" |
1610 |
|
1611 |
#: ../lib/mouse.pm:80 |
1612 |
#, c-format |
1613 |
msgid "3 buttons" |
1614 |
msgstr "3 botwm" |
1615 |
|
1616 |
#: ../lib/mouse.pm:81 |
1617 |
#, c-format |
1618 |
msgid "3 buttons with Wheel emulation" |
1619 |
msgstr "3 botwm gydag efelychiad Olwyn" |
1620 |
|
1621 |
#: ../lib/mouse.pm:84 |
1622 |
#, c-format |
1623 |
msgid "Universal" |
1624 |
msgstr "Cyffredinol" |
1625 |
|
1626 |
#: ../lib/mouse.pm:86 |
1627 |
#, c-format |
1628 |
msgid "Any PS/2 & USB mice" |
1629 |
msgstr "Unrhyw lygoden PS/2 ac USB" |
1630 |
|
1631 |
#: ../lib/mouse.pm:87 |
1632 |
#, c-format |
1633 |
msgid "Force evdev" |
1634 |
msgstr "Gorfodi evdev" |
1635 |
|
1636 |
#: ../lib/mouse.pm:88 |
1637 |
#, c-format |
1638 |
msgid "Microsoft Xbox Controller S" |
1639 |
msgstr "Microsoft Xbox Controller S" |
1640 |
|
1641 |
#: ../lib/mouse.pm:89 |
1642 |
#, c-format |
1643 |
msgid "VirtualBox mouse" |
1644 |
msgstr "Llygoden VirtualBox" |
1645 |
|
1646 |
#: ../lib/mouse.pm:90 |
1647 |
#, c-format |
1648 |
msgid "VMware mouse" |
1649 |
msgstr "Llygoden VMware" |
1650 |
|
1651 |
#: ../lib/mouse.pm:93 |
1652 |
#, c-format |
1653 |
msgid "none" |
1654 |
msgstr "dim" |
1655 |
|
1656 |
#: ../lib/mouse.pm:95 |
1657 |
#, c-format |
1658 |
msgid "No mouse" |
1659 |
msgstr "Dim llygoden" |
1660 |
|
1661 |
#: ../lib/mouse.pm:488 |
1662 |
#, c-format |
1663 |
msgid "Testing the mouse" |
1664 |
msgstr "Profi'r llygoden" |
1665 |
|
1666 |
#: ../lib/mouse.pm:525 |
1667 |
#, c-format |
1668 |
msgid "Please choose your type of mouse." |
1669 |
msgstr "Dewiswch fath eich llygoden." |
1670 |
|
1671 |
#: ../lib/mouse.pm:526 |
1672 |
#, c-format |
1673 |
msgid "Mouse choice" |
1674 |
msgstr "Dewis llygoden" |
1675 |
|
1676 |
#: ../lib/mouse.pm:542 |
1677 |
#, c-format |
1678 |
msgid "Emulate third button?" |
1679 |
msgstr "Efelychu'r trydydd botwm?" |
1680 |
|
1681 |
#: ../lib/mouse.pm:546 |
1682 |
#, c-format |
1683 |
msgid "Mouse Port" |
1684 |
msgstr "Porth Llygoden" |
1685 |
|
1686 |
#: ../lib/mouse.pm:547 |
1687 |
#, c-format |
1688 |
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." |
1689 |
msgstr "Dewiswch ba borth cyfresol mae eich llygoden wedi cysylltu iddi." |
1690 |
|
1691 |
#: ../lib/mouse.pm:556 |
1692 |
#, c-format |
1693 |
msgid "Buttons emulation" |
1694 |
msgstr "Efelychiad botymau" |
1695 |
|
1696 |
#: ../lib/mouse.pm:558 |
1697 |
#, c-format |
1698 |
msgid "Button 2 Emulation" |
1699 |
msgstr "Efelychiad Botwm 2" |
1700 |
|
1701 |
#: ../lib/mouse.pm:559 |
1702 |
#, c-format |
1703 |
msgid "Button 3 Emulation" |
1704 |
msgstr "Efelychiad Botwm 3" |
1705 |
|
1706 |
#: ../lib/mouse.pm:610 |
1707 |
#, c-format |
1708 |
msgid "Please test the mouse" |
1709 |
msgstr "Profwch y llygoden" |
1710 |
|
1711 |
#: ../lib/mouse.pm:612 |
1712 |
#, c-format |
1713 |
msgid "To activate the mouse," |
1714 |
msgstr "I ysgogi'r llygoden," |
1715 |
|
1716 |
#: ../lib/mouse.pm:613 |
1717 |
#, c-format |
1718 |
msgid "MOVE YOUR WHEEL!" |
1719 |
msgstr "SYMUDWCH YR OLWYN!" |
1720 |
|
1721 |
#: ../tools/XFdrake:71 |
1722 |
#, c-format |
1723 |
msgid "You need to reboot for changes to take effect" |
1724 |
msgstr "Rhaid ailgychwyn i'r newidiadau ddod i rym" |
1725 |
|
1726 |
#: ../tools/keyboarddrake:37 |
1727 |
#, c-format |
1728 |
msgid "Keyboard" |
1729 |
msgstr "Bysellfwrdd" |
1730 |
|
1731 |
#: ../tools/keyboarddrake:38 |
1732 |
#, c-format |
1733 |
msgid "Please, choose your keyboard layout." |
1734 |
msgstr "Dewiswch gynllun allweddell." |
1735 |
|
1736 |
#: ../tools/keyboarddrake:39 |
1737 |
#, c-format |
1738 |
msgid "Keyboard layout" |
1739 |
msgstr "Cynllun bysellfwrdd" |
1740 |
|
1741 |
#: ../tools/keyboarddrake:52 |
1742 |
#, c-format |
1743 |
msgid "Keyboard type" |
1744 |
msgstr "Math o fysellfwrdd" |
1745 |
|
1746 |
#: ../tools/keyboarddrake:65 |
1747 |
#, c-format |
1748 |
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" |
1749 |
msgstr "Ydych chi eisiau i'r Backspace ddychwelyd Dileu yn y consol?" |
1750 |
|
1751 |
#~ msgid "3D hardware acceleration" |
1752 |
#~ msgstr "Cyflymu caledwedd 3D" |
1753 |
|
1754 |
#~ msgid "" |
1755 |
#~ "_: keyboard\n" |
1756 |
#~ "Lithuanian AZERTY (old)" |
1757 |
#~ msgstr "Lithuenaidd AZERTY (hen)" |
1758 |
|
1759 |
#~ msgid "" |
1760 |
#~ "_: keyboard\n" |
1761 |
#~ "Lithuanian AZERTY (new)" |
1762 |
#~ msgstr "Lithuenaidd AZERTY (newydd)" |
1763 |
|
1764 |
#~ msgid "" |
1765 |
#~ "_: keyboard\n" |
1766 |
#~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY" |
1767 |
#~ msgstr "Lithuenaidd \"rhes rhif\" QWERTY" |
1768 |
|
1769 |
#~ msgid "" |
1770 |
#~ "_: keyboard\n" |
1771 |
#~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" |
1772 |
#~ msgstr "Lithuenaidd \"ffonetig\" QWERTY" |
1773 |
|
1774 |
#~ msgid "Mouse test" |
1775 |
#~ msgstr "Prawf llygoden" |
1776 |
|
1777 |
#~ msgid "Please test your mouse:" |
1778 |
#~ msgstr "Profwch y llygoden:" |
1779 |
|
1780 |
#~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" |
1781 |
#~ msgstr "Methodd ymholiad Plug'n Play. Dewiswch y dangosydd cywir" |
1782 |
|
1783 |
#~ msgid "" |
1784 |
#~ "The display resolution being used may not be correct. \n" |
1785 |
#~ "\n" |
1786 |
#~ "If your desktop appears to stretch beyond the edges of the display, \n" |
1787 |
#~ "installing %s may help fix the problem. Install it now?" |
1788 |
#~ msgstr "" |
1789 |
#~ "Efallai nad yw'r cydraniad sy'n cael ei ddefnyddio yn un cywir.\n" |
1790 |
#~ "\n" |
1791 |
#~ "Os yw'r bwrdd gwaith wedi ei ymestyn tu hwnt i ymylon y dangosydd,\n" |
1792 |
#~ "bydd gosod %s yn datrys y broblem. Hoffech chi osod?" |