1 |
# translation of da1.po to |
2 |
# translation of da.po to |
3 |
# translation of da.po to Danish |
4 |
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
5 |
# Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com> 2000. |
6 |
# |
7 |
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009. |
8 |
# Keld Simonsen <keld@rap.dk>, 2005, 2006. |
9 |
msgid "" |
10 |
msgstr "" |
11 |
"Project-Id-Version: da\n" |
12 |
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n" |
13 |
"PO-Revision-Date: 2009-10-22 13:01+0200\n" |
14 |
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" |
15 |
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" |
16 |
"Language: da\n" |
17 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
18 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 |
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
21 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
22 |
|
23 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 |
24 |
#, c-format |
25 |
msgid "256 kB" |
26 |
msgstr "256 kB" |
27 |
|
28 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:21 |
29 |
#, c-format |
30 |
msgid "512 kB" |
31 |
msgstr "512 kB" |
32 |
|
33 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:22 |
34 |
#, c-format |
35 |
msgid "1 MB" |
36 |
msgstr "1 MB" |
37 |
|
38 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:23 |
39 |
#, c-format |
40 |
msgid "2 MB" |
41 |
msgstr "2 MB" |
42 |
|
43 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:24 |
44 |
#, c-format |
45 |
msgid "4 MB" |
46 |
msgstr "4 MB" |
47 |
|
48 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:25 |
49 |
#, c-format |
50 |
msgid "8 MB" |
51 |
msgstr "8 MB" |
52 |
|
53 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:26 |
54 |
#, c-format |
55 |
msgid "16 MB" |
56 |
msgstr "16 MB" |
57 |
|
58 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:27 |
59 |
#, c-format |
60 |
msgid "32 MB" |
61 |
msgstr "32 MB" |
62 |
|
63 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:28 |
64 |
#, c-format |
65 |
msgid "64 MB or more" |
66 |
msgstr "64 MB eller mere" |
67 |
|
68 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:174 |
69 |
#, c-format |
70 |
msgid "X server" |
71 |
msgstr "X-server" |
72 |
|
73 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:175 |
74 |
#, c-format |
75 |
msgid "Choose an X server" |
76 |
msgstr "Vælg en X-server" |
77 |
|
78 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:206 |
79 |
#, c-format |
80 |
msgid "Multi-head configuration" |
81 |
msgstr "Flerskærms-konfiguration" |
82 |
|
83 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:207 |
84 |
#, c-format |
85 |
msgid "" |
86 |
"Your system supports multiple head configuration.\n" |
87 |
"What do you want to do?" |
88 |
msgstr "" |
89 |
"Dit system understøtter konfiguration af flere skærme\n" |
90 |
"Hvad vil du gøre?" |
91 |
|
92 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:296 |
93 |
#, c-format |
94 |
msgid "Select the memory size of your graphics card" |
95 |
msgstr "Vælg hukommelsesmængde for dit grafikkort" |
96 |
|
97 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:322 |
98 |
#, c-format |
99 |
msgid "" |
100 |
"There is a proprietary driver available for your video card which may " |
101 |
"support additional features.\n" |
102 |
"Do you wish to use it?" |
103 |
msgstr "" |
104 |
"Der er en proprietær driver tilgængelig for dit grafikkort som måske " |
105 |
"understøtter flere faciliteter.\n" |
106 |
"Ønsker du at bruge dette?" |
107 |
|
108 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:349 |
109 |
#, c-format |
110 |
msgid "" |
111 |
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " |
112 |
"software driver." |
113 |
msgstr "" |
114 |
"Den proprietære driver blev ikke installeret rigtigt, falder tilbage til den " |
115 |
"frie programmel-driver." |
116 |
|
117 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:419 |
118 |
#, c-format |
119 |
msgid "Configure all heads independently" |
120 |
msgstr "Konfigurér alle skærme uafhængigt" |
121 |
|
122 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:420 |
123 |
#, c-format |
124 |
msgid "Use Xinerama extension" |
125 |
msgstr "Brug Xinerama-udvidelse" |
126 |
|
127 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425 |
128 |
#, c-format |
129 |
msgid "Configure only card \"%s\"%s" |
130 |
msgstr "Konfigurér kun kort \"%s\"%s" |
131 |
|
132 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89 |
133 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136 |
134 |
#, c-format |
135 |
msgid "Custom" |
136 |
msgstr "Tilpasset" |
137 |
|
138 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:123 |
139 |
#, c-format |
140 |
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" |
141 |
msgstr "Konfiguration af grafikkort og skærm" |
142 |
|
143 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:124 |
144 |
#, c-format |
145 |
msgid "Quit" |
146 |
msgstr "Afslut" |
147 |
|
148 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:126 |
149 |
#, c-format |
150 |
msgid "Graphic Card" |
151 |
msgstr "Grafikkort" |
152 |
|
153 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130 |
154 |
#, c-format |
155 |
msgid "" |
156 |
"_: This is a display device\n" |
157 |
"Monitor" |
158 |
msgstr "Skærm" |
159 |
|
160 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 |
161 |
#, c-format |
162 |
msgid "Resolution" |
163 |
msgstr "Opløsning" |
164 |
|
165 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:135 |
166 |
#, c-format |
167 |
msgid "Test" |
168 |
msgstr "Afprøv" |
169 |
|
170 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:140 |
171 |
#, c-format |
172 |
msgid "Options" |
173 |
msgstr "Valg" |
174 |
|
175 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:145 |
176 |
#, c-format |
177 |
msgid "Plugins" |
178 |
msgstr "Plugin" |
179 |
|
180 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:179 |
181 |
#, c-format |
182 |
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." |
183 |
msgstr "Din Xorg-konfigurationsfil er i stykker, vi vil ignorere den." |
184 |
|
185 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:197 |
186 |
#, c-format |
187 |
msgid "" |
188 |
"Keep the changes?\n" |
189 |
"The current configuration is:\n" |
190 |
"\n" |
191 |
"%s" |
192 |
msgstr "" |
193 |
"Behold ændringer?\n" |
194 |
"Nuværende konfiguration er:\n" |
195 |
"\n" |
196 |
"%s" |
197 |
|
198 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
199 |
#, c-format |
200 |
msgid "Choose a monitor for head #%d" |
201 |
msgstr "Vælg en skærmtype for hoved nummer %d" |
202 |
|
203 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
204 |
#, c-format |
205 |
msgid "Choose a monitor" |
206 |
msgstr "Vælg en skærmtype" |
207 |
|
208 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 |
209 |
#, c-format |
210 |
msgid "Plug'n Play" |
211 |
msgstr "Plug'n Play" |
212 |
|
213 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45 |
214 |
#, c-format |
215 |
msgid "Generic" |
216 |
msgstr "Standard" |
217 |
|
218 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 |
219 |
#, c-format |
220 |
msgid "Vendor" |
221 |
msgstr "Producent" |
222 |
|
223 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157 |
224 |
#, c-format |
225 |
msgid "" |
226 |
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " |
227 |
"rate\n" |
228 |
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
229 |
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
230 |
"\n" |
231 |
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " |
232 |
"range\n" |
233 |
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " |
234 |
"monitor.\n" |
235 |
" If in doubt, choose a conservative setting." |
236 |
msgstr "" |
237 |
"De to kritiske parametre er den lodrette frekvens, som angiver hvor mange " |
238 |
"gange (per sekund) hele skærmbilledet bliver genopfrisket, og (vigtigst af " |
239 |
"alt) den vandrette frekvens, som angiver antallet af vandrette linier der " |
240 |
"kan tegnes på skærmen hvert sekund.\n" |
241 |
"\n" |
242 |
"Det er MEGET VIGTIGT at du ikke angiver en skærmtype med " |
243 |
"opdateringsfrekvenser, der er større end din skærms formåen: du risikerer at " |
244 |
"ødelægge din skærm.\n" |
245 |
"Hvis du er i tvivl, bør du vælge en opsætning, som du med SIKKERHED ved\n" |
246 |
"at din skærm kan klare." |
247 |
|
248 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164 |
249 |
#, c-format |
250 |
msgid "Horizontal refresh rate" |
251 |
msgstr "Vandret opdateringsfrekvens" |
252 |
|
253 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165 |
254 |
#, c-format |
255 |
msgid "Vertical refresh rate" |
256 |
msgstr "Lodret opdateringsfrekvens" |
257 |
|
258 |
#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 |
259 |
#, c-format |
260 |
msgid "Choose plugins" |
261 |
msgstr "Vælg programmoduler" |
262 |
|
263 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 |
264 |
#, c-format |
265 |
msgid "256 colors (8 bits)" |
266 |
msgstr "256 farver (8 bit)" |
267 |
|
268 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 |
269 |
#, c-format |
270 |
msgid "32 thousand colors (15 bits)" |
271 |
msgstr "32 tusinde farver (15 bit)" |
272 |
|
273 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 |
274 |
#, c-format |
275 |
msgid "65 thousand colors (16 bits)" |
276 |
msgstr "65 tusinde farver (16 bit)" |
277 |
|
278 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 |
279 |
#, c-format |
280 |
msgid "16 million colors (24 bits)" |
281 |
msgstr "16 millioner (24 bit)" |
282 |
|
283 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75 |
284 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33 |
285 |
#, c-format |
286 |
msgid "Automatic" |
287 |
msgstr "Automatisk" |
288 |
|
289 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133 |
290 |
#, c-format |
291 |
msgid "Resolutions" |
292 |
msgstr "Opløsninger" |
293 |
|
294 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500 |
295 |
#, c-format |
296 |
msgid "Other" |
297 |
msgstr "Andet" |
298 |
|
299 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446 |
300 |
#, c-format |
301 |
msgid "Choose the resolution and the color depth" |
302 |
msgstr "Vælg opløsning og farvedybde" |
303 |
|
304 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447 |
305 |
#, c-format |
306 |
msgid "Graphics card: %s" |
307 |
msgstr "Grafikkort: %s" |
308 |
|
309 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
310 |
#, c-format |
311 |
msgid "Ok" |
312 |
msgstr "O.k." |
313 |
|
314 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
315 |
#, c-format |
316 |
msgid "Cancel" |
317 |
msgstr "Annullér" |
318 |
|
319 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
320 |
#, c-format |
321 |
msgid "Help" |
322 |
msgstr "Hjælp" |
323 |
|
324 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:30 |
325 |
#, c-format |
326 |
msgid "Test of the configuration" |
327 |
msgstr "Test konfigurationen" |
328 |
|
329 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
330 |
#, c-format |
331 |
msgid "Do you want to test the configuration?" |
332 |
msgstr "Ønsker du at afprøve konfigurationen?" |
333 |
|
334 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
335 |
#, c-format |
336 |
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" |
337 |
msgstr "" |
338 |
"Advarsel: afprøvning af dette grafikkort kan få din maskine til at fryse" |
339 |
|
340 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:65 |
341 |
#, c-format |
342 |
msgid "" |
343 |
"An error occurred:\n" |
344 |
"%s\n" |
345 |
"Try to change some parameters" |
346 |
msgstr "" |
347 |
"En fejl indtraf:\n" |
348 |
"%s\n" |
349 |
"Prøv at ændre nogen parametre" |
350 |
|
351 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
352 |
#, c-format |
353 |
msgid "Leaving in %d seconds" |
354 |
msgstr "Forsvinder om %d sekunder" |
355 |
|
356 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
357 |
#, c-format |
358 |
msgid "Is this the correct setting?" |
359 |
msgstr "Er dette den korrekte indstilling?" |
360 |
|
361 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
362 |
#, c-format |
363 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
364 |
msgstr "Deaktivér Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
365 |
|
366 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
367 |
#, c-format |
368 |
msgid "no" |
369 |
msgstr "nej" |
370 |
|
371 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
372 |
#, c-format |
373 |
msgid "yes" |
374 |
msgstr "ja" |
375 |
|
376 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 |
377 |
#, c-format |
378 |
msgid "3D hardware acceleration: %s\n" |
379 |
msgstr "3D maskinacceleration: %s\n" |
380 |
|
381 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 |
382 |
#, c-format |
383 |
msgid "Keyboard layout: %s\n" |
384 |
msgstr "Tastatur-type: %s\n" |
385 |
|
386 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:29 |
387 |
#, c-format |
388 |
msgid "Mouse type: %s\n" |
389 |
msgstr "Muse-type: %s\n" |
390 |
|
391 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 |
392 |
#, c-format |
393 |
msgid "Monitor: %s\n" |
394 |
msgstr "Skærm: %s\n" |
395 |
|
396 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 |
397 |
#, c-format |
398 |
msgid "Monitor HorizSync: %s\n" |
399 |
msgstr "Skærms vandrette frekvens: %s\n" |
400 |
|
401 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:33 |
402 |
#, c-format |
403 |
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" |
404 |
msgstr "Skærms lodrette frekvens: %s\n" |
405 |
|
406 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 |
407 |
#, c-format |
408 |
msgid "Graphics card: %s\n" |
409 |
msgstr "Grafikkort: %s\n" |
410 |
|
411 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:36 |
412 |
#, c-format |
413 |
msgid "Graphics memory: %s kB\n" |
414 |
msgstr "Grafik-hukommelse: %s kb\n" |
415 |
|
416 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 |
417 |
#, c-format |
418 |
msgid "Color depth: %s\n" |
419 |
msgstr "Farvedybde: %s\n" |
420 |
|
421 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:39 |
422 |
#, c-format |
423 |
msgid "Resolution: %s\n" |
424 |
msgstr "Opløsninger %s\n" |
425 |
|
426 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:41 |
427 |
#, c-format |
428 |
msgid "Xorg driver: %s\n" |
429 |
msgstr "Xorg driver: %s\n" |
430 |
|
431 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:238 |
432 |
#, c-format |
433 |
msgid "Xorg configuration" |
434 |
msgstr "Xorg konfiguration" |
435 |
|
436 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:239 |
437 |
#, c-format |
438 |
msgid "Global options" |
439 |
msgstr "Overordnede valgmuligheder" |
440 |
|
441 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:240 |
442 |
#, c-format |
443 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" |
444 |
msgstr "Deaktivér Ctrl-Alt-Backspace" |
445 |
|
446 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:242 |
447 |
#, c-format |
448 |
msgid "Graphic card options" |
449 |
msgstr "Valgmuligheder for grafikkort" |
450 |
|
451 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:244 |
452 |
#, c-format |
453 |
msgid "3D hardware acceleration" |
454 |
msgstr "3D maskinacceleration" |
455 |
|
456 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 |
457 |
#, c-format |
458 |
msgid "Enable Translucency (Composite extension)" |
459 |
msgstr "Aktivér gennemsigtighed (sammensat udvidelse)" |
460 |
|
461 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249 |
462 |
#, c-format |
463 |
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" |
464 |
msgstr "brug maskinaccellereret musepeger" |
465 |
|
466 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252 |
467 |
#, c-format |
468 |
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
469 |
msgstr "" |
470 |
"Aktivér fremvisnings-accelleration (dette vil måske bevirke fejl ved visning " |
471 |
"af tekst)" |
472 |
|
473 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:256 |
474 |
#, c-format |
475 |
msgid "Enable duplicate display on the external monitor" |
476 |
msgstr "Aktivér duplikeret skærmbillede på ekstern skærm" |
477 |
|
478 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:257 |
479 |
#, c-format |
480 |
msgid "Enable duplicate display on the second display" |
481 |
msgstr "Aktiv+er duplikeret skærmbillede på skærm nummer 2" |
482 |
|
483 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260 |
484 |
#, c-format |
485 |
msgid "Force display mode of DVI" |
486 |
msgstr "Sæt skærmtilstand til DVI" |
487 |
|
488 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263 |
489 |
#, c-format |
490 |
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" |
491 |
msgstr "Aktivér BIOS-hurtigtaster for skift af ekstern skærm" |
492 |
|
493 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266 |
494 |
#, c-format |
495 |
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
496 |
msgstr "Brug EXA i stedet for XAA (bedre ydelse for Render og Composite)" |
497 |
|
498 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:268 |
499 |
#, c-format |
500 |
msgid "Graphical interface at startup" |
501 |
msgstr "Start X ved systemstart" |
502 |
|
503 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:269 |
504 |
#, c-format |
505 |
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" |
506 |
msgstr "Automatisk start af den grafiske grænseflade (Xorg) ved opstart" |
507 |
|
508 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:281 |
509 |
#, c-format |
510 |
msgid "" |
511 |
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
512 |
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
513 |
"\n" |
514 |
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " |
515 |
"computer.\n" |
516 |
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
517 |
"\n" |
518 |
"Do you have this feature?" |
519 |
msgstr "" |
520 |
"Grafikkortet ser ud til at have en TV-UD-forbindelse.\n" |
521 |
"Den kan konfigureres så den fungerer med billedbuffer\n" |
522 |
"\n" |
523 |
"Til dette skal du tilslutte grafikkortet til tv'et inden du starter " |
524 |
"maskinen.\n" |
525 |
"Vælg dernæst indgangen \"TVout\" i starthåntereren.\n" |
526 |
"\n" |
527 |
"Har du denne funktion?" |
528 |
|
529 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:293 |
530 |
#, c-format |
531 |
msgid "What norm is your TV using?" |
532 |
msgstr "Hvilken standard bruger dit tv?" |
533 |
|
534 |
#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765 |
535 |
#, c-format |
536 |
msgid "" |
537 |
"_:weird aspect ratio\n" |
538 |
"other" |
539 |
msgstr "andet" |
540 |
|
541 |
#: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218 |
542 |
#, c-format |
543 |
msgid "" |
544 |
"_: keyboard\n" |
545 |
"Czech (QWERTZ)" |
546 |
msgstr "Tjekkisk (QWERTZ)" |
547 |
|
548 |
#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 |
549 |
#, c-format |
550 |
msgid "" |
551 |
"_: keyboard\n" |
552 |
"German" |
553 |
msgstr "Tysk" |
554 |
|
555 |
#: ../lib/keyboard.pm:188 |
556 |
#, c-format |
557 |
msgid "" |
558 |
"_: keyboard\n" |
559 |
"Dvorak" |
560 |
msgstr "Dvorak" |
561 |
|
562 |
#: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232 |
563 |
#, c-format |
564 |
msgid "" |
565 |
"_: keyboard\n" |
566 |
"Spanish" |
567 |
msgstr "Spansk" |
568 |
|
569 |
#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233 |
570 |
#, c-format |
571 |
msgid "" |
572 |
"_: keyboard\n" |
573 |
"Finnish" |
574 |
msgstr "Finsk" |
575 |
|
576 |
#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 |
577 |
#, c-format |
578 |
msgid "" |
579 |
"_: keyboard\n" |
580 |
"French" |
581 |
msgstr "Fransk" |
582 |
|
583 |
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236 |
584 |
#, c-format |
585 |
msgid "UK keyboard" |
586 |
msgstr "Britisk" |
587 |
|
588 |
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275 |
589 |
#, c-format |
590 |
msgid "" |
591 |
"_: keyboard\n" |
592 |
"Norwegian" |
593 |
msgstr "Norsk" |
594 |
|
595 |
#: ../lib/keyboard.pm:194 |
596 |
#, c-format |
597 |
msgid "" |
598 |
"_: keyboard\n" |
599 |
"Polish" |
600 |
msgstr "Polsk" |
601 |
|
602 |
#: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285 |
603 |
#, c-format |
604 |
msgid "" |
605 |
"_: keyboard\n" |
606 |
"Russian" |
607 |
msgstr "Russisk" |
608 |
|
609 |
#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 |
610 |
#, c-format |
611 |
msgid "" |
612 |
"_: keyboard\n" |
613 |
"Swedish" |
614 |
msgstr "Svensk" |
615 |
|
616 |
#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322 |
617 |
#, c-format |
618 |
msgid "US keyboard" |
619 |
msgstr "Amerikansk" |
620 |
|
621 |
#: ../lib/keyboard.pm:199 |
622 |
#, c-format |
623 |
msgid "" |
624 |
"_: keyboard\n" |
625 |
"Albanian" |
626 |
msgstr "Albansk" |
627 |
|
628 |
#: ../lib/keyboard.pm:200 |
629 |
#, c-format |
630 |
msgid "" |
631 |
"_: keyboard\n" |
632 |
"Armenian (old)" |
633 |
msgstr "Armensk (gammel)" |
634 |
|
635 |
#: ../lib/keyboard.pm:201 |
636 |
#, c-format |
637 |
msgid "" |
638 |
"_: keyboard\n" |
639 |
"Armenian (typewriter)" |
640 |
msgstr "Armensk (skrivemaskine)" |
641 |
|
642 |
#: ../lib/keyboard.pm:202 |
643 |
#, c-format |
644 |
msgid "" |
645 |
"_: keyboard\n" |
646 |
"Armenian (phonetic)" |
647 |
msgstr "Armensk (fonetisk)" |
648 |
|
649 |
#: ../lib/keyboard.pm:203 |
650 |
#, c-format |
651 |
msgid "" |
652 |
"_: keyboard\n" |
653 |
"Arabic" |
654 |
msgstr "Arabisk" |
655 |
|
656 |
#: ../lib/keyboard.pm:204 |
657 |
#, c-format |
658 |
msgid "" |
659 |
"_: keyboard\n" |
660 |
"Azerbaidjani (latin)" |
661 |
msgstr "Azerbaidiansk (latin)" |
662 |
|
663 |
#: ../lib/keyboard.pm:205 |
664 |
#, c-format |
665 |
msgid "" |
666 |
"_: keyboard\n" |
667 |
"Belgian" |
668 |
msgstr "Belgisk" |
669 |
|
670 |
#: ../lib/keyboard.pm:206 |
671 |
#, c-format |
672 |
msgid "" |
673 |
"_: keyboard\n" |
674 |
"Bengali (Inscript-layout)" |
675 |
msgstr "Bengali (Inscript layout)" |
676 |
|
677 |
#: ../lib/keyboard.pm:207 |
678 |
#, c-format |
679 |
msgid "" |
680 |
"_: keyboard\n" |
681 |
"Bengali (Probhat)" |
682 |
msgstr "Bengali (Probhat layout)" |
683 |
|
684 |
#: ../lib/keyboard.pm:208 |
685 |
#, c-format |
686 |
msgid "" |
687 |
"_: keyboard\n" |
688 |
"Bulgarian (phonetic)" |
689 |
msgstr "Bulgarsk (fonetisk)" |
690 |
|
691 |
#: ../lib/keyboard.pm:209 |
692 |
#, c-format |
693 |
msgid "" |
694 |
"_: keyboard\n" |
695 |
"Bulgarian (BDS)" |
696 |
msgstr "Bulgarsk (BDS)" |
697 |
|
698 |
#: ../lib/keyboard.pm:210 |
699 |
#, c-format |
700 |
msgid "" |
701 |
"_: keyboard\n" |
702 |
"Brazilian (ABNT-2)" |
703 |
msgstr "Brasiliansk (ABNT-2)" |
704 |
|
705 |
#: ../lib/keyboard.pm:211 |
706 |
#, c-format |
707 |
msgid "" |
708 |
"_: keyboard\n" |
709 |
"Bosnian" |
710 |
msgstr "Bosnisk" |
711 |
|
712 |
#: ../lib/keyboard.pm:212 |
713 |
#, c-format |
714 |
msgid "" |
715 |
"_: keyboard\n" |
716 |
"Dzongkha/Tibetan" |
717 |
msgstr "Dzongkha/tibetansk" |
718 |
|
719 |
#: ../lib/keyboard.pm:213 |
720 |
#, c-format |
721 |
msgid "" |
722 |
"_: keyboard\n" |
723 |
"Belarusian" |
724 |
msgstr "Hviderussisk" |
725 |
|
726 |
#: ../lib/keyboard.pm:214 |
727 |
#, c-format |
728 |
msgid "" |
729 |
"_: keyboard\n" |
730 |
"Swiss (German layout)" |
731 |
msgstr "Schweizisk (Tysk layout)" |
732 |
|
733 |
#: ../lib/keyboard.pm:215 |
734 |
#, c-format |
735 |
msgid "" |
736 |
"_: keyboard\n" |
737 |
"Swiss (French layout)" |
738 |
msgstr "Schweizisk (Fransk layout)" |
739 |
|
740 |
#: ../lib/keyboard.pm:217 |
741 |
#, c-format |
742 |
msgid "" |
743 |
"_: keyboard\n" |
744 |
"Cherokee syllabics" |
745 |
msgstr "Cherokee syllabic" |
746 |
|
747 |
#: ../lib/keyboard.pm:219 |
748 |
#, c-format |
749 |
msgid "" |
750 |
"_: keyboard\n" |
751 |
"Czech (QWERTY)" |
752 |
msgstr "Tjekkisk (QWERTY)" |
753 |
|
754 |
#: ../lib/keyboard.pm:221 |
755 |
#, c-format |
756 |
msgid "" |
757 |
"_: keyboard\n" |
758 |
"German (no dead keys)" |
759 |
msgstr "Tysk (ingen døde taster)" |
760 |
|
761 |
#: ../lib/keyboard.pm:222 |
762 |
#, c-format |
763 |
msgid "" |
764 |
"_: keyboard\n" |
765 |
"Devanagari" |
766 |
msgstr "Devanagari" |
767 |
|
768 |
#: ../lib/keyboard.pm:223 |
769 |
#, c-format |
770 |
msgid "" |
771 |
"_: keyboard\n" |
772 |
"Danish" |
773 |
msgstr "Dansk" |
774 |
|
775 |
#: ../lib/keyboard.pm:224 |
776 |
#, c-format |
777 |
msgid "" |
778 |
"_: keyboard\n" |
779 |
"Dvorak (US)" |
780 |
msgstr "Dvorak (US)" |
781 |
|
782 |
#: ../lib/keyboard.pm:225 |
783 |
#, c-format |
784 |
msgid "" |
785 |
"_: keyboard\n" |
786 |
"Dvorak (Esperanto)" |
787 |
msgstr "Dvorak (esperanto)" |
788 |
|
789 |
#: ../lib/keyboard.pm:226 |
790 |
#, c-format |
791 |
msgid "" |
792 |
"_: keyboard\n" |
793 |
"Dvorak (French)" |
794 |
msgstr "Dvorak (fransk)" |
795 |
|
796 |
#: ../lib/keyboard.pm:227 |
797 |
#, c-format |
798 |
msgid "" |
799 |
"_: keyboard\n" |
800 |
"Dvorak (UK)" |
801 |
msgstr "Dvorak (UK)" |
802 |
|
803 |
#: ../lib/keyboard.pm:228 |
804 |
#, c-format |
805 |
msgid "" |
806 |
"_: keyboard\n" |
807 |
"Dvorak (Norwegian)" |
808 |
msgstr "Dvorak (norsk)" |
809 |
|
810 |
#: ../lib/keyboard.pm:229 |
811 |
#, c-format |
812 |
msgid "" |
813 |
"_: keyboard\n" |
814 |
"Dvorak (Polish)" |
815 |
msgstr "Dvorak (polsk)" |
816 |
|
817 |
#: ../lib/keyboard.pm:230 |
818 |
#, c-format |
819 |
msgid "" |
820 |
"_: keyboard\n" |
821 |
"Dvorak (Swedish)" |
822 |
msgstr "Dvorak (svensk)" |
823 |
|
824 |
#: ../lib/keyboard.pm:231 |
825 |
#, c-format |
826 |
msgid "" |
827 |
"_: keyboard\n" |
828 |
"Estonian" |
829 |
msgstr "Estisk" |
830 |
|
831 |
#: ../lib/keyboard.pm:234 |
832 |
#, c-format |
833 |
msgid "" |
834 |
"_: keyboard\n" |
835 |
"Faroese" |
836 |
msgstr "Færøsk" |
837 |
|
838 |
#: ../lib/keyboard.pm:237 |
839 |
#, c-format |
840 |
msgid "" |
841 |
"_: keyboard\n" |
842 |
"Georgian (\"Russian\" layout)" |
843 |
msgstr "Georgisk (russisk layout)" |
844 |
|
845 |
#: ../lib/keyboard.pm:238 |
846 |
#, c-format |
847 |
msgid "" |
848 |
"_: keyboard\n" |
849 |
"Georgian (\"Latin\" layout)" |
850 |
msgstr "Georgisk (Latin layout)" |
851 |
|
852 |
#: ../lib/keyboard.pm:239 |
853 |
#, c-format |
854 |
msgid "" |
855 |
"_: keyboard\n" |
856 |
"Greek" |
857 |
msgstr "Græsk" |
858 |
|
859 |
#: ../lib/keyboard.pm:240 |
860 |
#, c-format |
861 |
msgid "" |
862 |
"_: keyboard\n" |
863 |
"Greek (polytonic)" |
864 |
msgstr "Græsk (polytonisk)" |
865 |
|
866 |
#: ../lib/keyboard.pm:241 |
867 |
#, c-format |
868 |
msgid "" |
869 |
"_: keyboard\n" |
870 |
"Gujarati" |
871 |
msgstr "Gujarati" |
872 |
|
873 |
#: ../lib/keyboard.pm:242 |
874 |
#, c-format |
875 |
msgid "" |
876 |
"_: keyboard\n" |
877 |
"Gurmukhi" |
878 |
msgstr "Gurmukhi" |
879 |
|
880 |
#: ../lib/keyboard.pm:243 |
881 |
#, c-format |
882 |
msgid "" |
883 |
"_: keyboard\n" |
884 |
"Croatian" |
885 |
msgstr "Kroatisk" |
886 |
|
887 |
#: ../lib/keyboard.pm:244 |
888 |
#, c-format |
889 |
msgid "" |
890 |
"_: keyboard\n" |
891 |
"Hungarian" |
892 |
msgstr "Ungarsk" |
893 |
|
894 |
#: ../lib/keyboard.pm:245 |
895 |
#, c-format |
896 |
msgid "" |
897 |
"_: keyboard\n" |
898 |
"Irish" |
899 |
msgstr "Irsk" |
900 |
|
901 |
#: ../lib/keyboard.pm:246 |
902 |
#, c-format |
903 |
msgid "" |
904 |
"_: keyboard\n" |
905 |
"Inuktitut" |
906 |
msgstr "Inuktitut" |
907 |
|
908 |
#: ../lib/keyboard.pm:247 |
909 |
#, c-format |
910 |
msgid "" |
911 |
"_: keyboard\n" |
912 |
"Israeli" |
913 |
msgstr "Israelsk" |
914 |
|
915 |
#: ../lib/keyboard.pm:248 |
916 |
#, c-format |
917 |
msgid "" |
918 |
"_: keyboard\n" |
919 |
"Israeli (phonetic)" |
920 |
msgstr "Israelsk (Fonetisk)" |
921 |
|
922 |
#: ../lib/keyboard.pm:249 |
923 |
#, c-format |
924 |
msgid "" |
925 |
"_: keyboard\n" |
926 |
"Iranian" |
927 |
msgstr "Iransk" |
928 |
|
929 |
#: ../lib/keyboard.pm:250 |
930 |
#, c-format |
931 |
msgid "" |
932 |
"_: keyboard\n" |
933 |
"Icelandic" |
934 |
msgstr "Islandsk" |
935 |
|
936 |
#: ../lib/keyboard.pm:251 |
937 |
#, c-format |
938 |
msgid "" |
939 |
"_: keyboard\n" |
940 |
"Italian" |
941 |
msgstr "Italiensk" |
942 |
|
943 |
#: ../lib/keyboard.pm:255 |
944 |
#, c-format |
945 |
msgid "" |
946 |
"_: keyboard\n" |
947 |
"Japanese 106 keys" |
948 |
msgstr "Japansk 106 taster" |
949 |
|
950 |
#: ../lib/keyboard.pm:256 |
951 |
#, c-format |
952 |
msgid "" |
953 |
"_: keyboard\n" |
954 |
"Kannada" |
955 |
msgstr "Kannada" |
956 |
|
957 |
#: ../lib/keyboard.pm:257 |
958 |
#, c-format |
959 |
msgid "" |
960 |
"_: keyboard\n" |
961 |
"Kyrgyz" |
962 |
msgstr "Kyrgyz tastatur" |
963 |
|
964 |
#: ../lib/keyboard.pm:258 |
965 |
#, c-format |
966 |
msgid "" |
967 |
"_: keyboard\n" |
968 |
"Korean" |
969 |
msgstr "Koreansk tastatur" |
970 |
|
971 |
#: ../lib/keyboard.pm:260 |
972 |
#, c-format |
973 |
msgid "" |
974 |
"_: keyboard\n" |
975 |
"Kurdish (arabic script)" |
976 |
msgstr "Kurdisk (arabisk skript)" |
977 |
|
978 |
#: ../lib/keyboard.pm:261 |
979 |
#, c-format |
980 |
msgid "" |
981 |
"_: keyboard\n" |
982 |
"Latin American" |
983 |
msgstr "Latinamerikansk" |
984 |
|
985 |
#: ../lib/keyboard.pm:263 |
986 |
#, c-format |
987 |
msgid "" |
988 |
"_: keyboard\n" |
989 |
"Laotian" |
990 |
msgstr "Laotisk" |
991 |
|
992 |
#: ../lib/keyboard.pm:264 |
993 |
#, c-format |
994 |
msgid "" |
995 |
"_: keyboard\n" |
996 |
"Lithuanian" |
997 |
msgstr "Litauisk" |
998 |
|
999 |
#: ../lib/keyboard.pm:265 |
1000 |
#, c-format |
1001 |
msgid "" |
1002 |
"_: keyboard\n" |
1003 |
"Latvian" |
1004 |
msgstr "Lettisk" |
1005 |
|
1006 |
#: ../lib/keyboard.pm:266 |
1007 |
#, c-format |
1008 |
msgid "" |
1009 |
"_: keyboard\n" |
1010 |
"Malayalam" |
1011 |
msgstr "Malayalam" |
1012 |
|
1013 |
#: ../lib/keyboard.pm:267 |
1014 |
#, c-format |
1015 |
msgid "" |
1016 |
"_: keyboard\n" |
1017 |
"Maori" |
1018 |
msgstr "Maori" |
1019 |
|
1020 |
#: ../lib/keyboard.pm:268 |
1021 |
#, c-format |
1022 |
msgid "" |
1023 |
"_: keyboard\n" |
1024 |
"Macedonian" |
1025 |
msgstr "Makedonisk" |
1026 |
|
1027 |
#: ../lib/keyboard.pm:269 |
1028 |
#, c-format |
1029 |
msgid "" |
1030 |
"_: keyboard\n" |
1031 |
"Myanmar (Burmese)" |
1032 |
msgstr "Myanmar (Burmesisk)" |
1033 |
|
1034 |
#: ../lib/keyboard.pm:270 |
1035 |
#, c-format |
1036 |
msgid "" |
1037 |
"_: keyboard\n" |
1038 |
"Mongolian (cyrillic)" |
1039 |
msgstr "Mongolsk (kyrillisk)" |
1040 |
|
1041 |
#: ../lib/keyboard.pm:271 |
1042 |
#, c-format |
1043 |
msgid "" |
1044 |
"_: keyboard\n" |
1045 |
"Maltese (UK)" |
1046 |
msgstr "Maltesisk (UK)" |
1047 |
|
1048 |
#: ../lib/keyboard.pm:272 |
1049 |
#, c-format |
1050 |
msgid "" |
1051 |
"_: keyboard\n" |
1052 |
"Maltese (US)" |
1053 |
msgstr "Maltesisk (US)" |
1054 |
|
1055 |
#: ../lib/keyboard.pm:273 |
1056 |
#, c-format |
1057 |
msgid "" |
1058 |
"_: keyboard\n" |
1059 |
"Nigerian" |
1060 |
msgstr "Nigeriansk" |
1061 |
|
1062 |
#: ../lib/keyboard.pm:274 |
1063 |
#, c-format |
1064 |
msgid "" |
1065 |
"_: keyboard\n" |
1066 |
"Dutch" |
1067 |
msgstr "Hollandsk" |
1068 |
|
1069 |
#: ../lib/keyboard.pm:276 |
1070 |
#, c-format |
1071 |
msgid "" |
1072 |
"_: keyboard\n" |
1073 |
"Oriya" |
1074 |
msgstr "Oriya" |
1075 |
|
1076 |
#: ../lib/keyboard.pm:277 |
1077 |
#, c-format |
1078 |
msgid "" |
1079 |
"_: keyboard\n" |
1080 |
"Polish (qwerty layout)" |
1081 |
msgstr "Polsk (polsk layout)" |
1082 |
|
1083 |
#: ../lib/keyboard.pm:278 |
1084 |
#, c-format |
1085 |
msgid "" |
1086 |
"_: keyboard\n" |
1087 |
"Polish (qwertz layout)" |
1088 |
msgstr "Polsk (polsk layout)" |
1089 |
|
1090 |
#: ../lib/keyboard.pm:280 |
1091 |
#, c-format |
1092 |
msgid "" |
1093 |
"_: keyboard\n" |
1094 |
"Pashto" |
1095 |
msgstr "Pashto" |
1096 |
|
1097 |
#: ../lib/keyboard.pm:281 |
1098 |
#, c-format |
1099 |
msgid "" |
1100 |
"_: keyboard\n" |
1101 |
"Portuguese" |
1102 |
msgstr "Portugisisk" |
1103 |
|
1104 |
#: ../lib/keyboard.pm:282 |
1105 |
#, c-format |
1106 |
msgid "" |
1107 |
"_: keyboard\n" |
1108 |
"Canadian (Quebec)" |
1109 |
msgstr "Canadisk (Québec)" |
1110 |
|
1111 |
#: ../lib/keyboard.pm:283 |
1112 |
#, c-format |
1113 |
msgid "" |
1114 |
"_: keyboard\n" |
1115 |
"Romanian (qwertz)" |
1116 |
msgstr "Russisk (qwertz)" |
1117 |
|
1118 |
#: ../lib/keyboard.pm:284 |
1119 |
#, c-format |
1120 |
msgid "" |
1121 |
"_: keyboard\n" |
1122 |
"Romanian (qwerty)" |
1123 |
msgstr "Russisk (qwerty)" |
1124 |
|
1125 |
#: ../lib/keyboard.pm:286 |
1126 |
#, c-format |
1127 |
msgid "" |
1128 |
"_: keyboard\n" |
1129 |
"Russian (phonetic)" |
1130 |
msgstr "Russisk (Fonetisk)" |
1131 |
|
1132 |
#: ../lib/keyboard.pm:288 |
1133 |
#, c-format |
1134 |
msgid "" |
1135 |
"_: keyboard\n" |
1136 |
"Slovenian" |
1137 |
msgstr "Slovensk" |
1138 |
|
1139 |
#: ../lib/keyboard.pm:290 |
1140 |
#, c-format |
1141 |
msgid "" |
1142 |
"_: keyboard\n" |
1143 |
"Sinhala" |
1144 |
msgstr "Sinhala" |
1145 |
|
1146 |
#: ../lib/keyboard.pm:291 |
1147 |
#, c-format |
1148 |
msgid "" |
1149 |
"_: keyboard\n" |
1150 |
"Slovakian (QWERTZ)" |
1151 |
msgstr "Slovakisk (QWERTZ)" |
1152 |
|
1153 |
#: ../lib/keyboard.pm:292 |
1154 |
#, c-format |
1155 |
msgid "" |
1156 |
"_: keyboard\n" |
1157 |
"Slovakian (QWERTY)" |
1158 |
msgstr "Slovakisk (QWERTY)" |
1159 |
|
1160 |
#: ../lib/keyboard.pm:293 |
1161 |
#, c-format |
1162 |
msgid "" |
1163 |
"_: keyboard\n" |
1164 |
"Saami (norwegian)" |
1165 |
msgstr "Samisk (norsk)" |
1166 |
|
1167 |
#: ../lib/keyboard.pm:294 |
1168 |
#, c-format |
1169 |
msgid "" |
1170 |
"_: keyboard\n" |
1171 |
"Saami (swedish/finnish)" |
1172 |
msgstr "Samisk (svensk/finsk)" |
1173 |
|
1174 |
#: ../lib/keyboard.pm:296 |
1175 |
#, c-format |
1176 |
msgid "" |
1177 |
"_: keyboard\n" |
1178 |
"Sindhi" |
1179 |
msgstr "Sindhi" |
1180 |
|
1181 |
#: ../lib/keyboard.pm:298 |
1182 |
#, c-format |
1183 |
msgid "" |
1184 |
"_: keyboard\n" |
1185 |
"Serbian (cyrillic)" |
1186 |
msgstr "Serbisk (kyrillisk)" |
1187 |
|
1188 |
#: ../lib/keyboard.pm:299 |
1189 |
#, c-format |
1190 |
msgid "" |
1191 |
"_: keyboard\n" |
1192 |
"Syriac" |
1193 |
msgstr "Syrisk" |
1194 |
|
1195 |
#: ../lib/keyboard.pm:300 |
1196 |
#, c-format |
1197 |
msgid "" |
1198 |
"_: keyboard\n" |
1199 |
"Syriac (phonetic)" |
1200 |
msgstr "Syrisk (fonetisk)" |
1201 |
|
1202 |
#: ../lib/keyboard.pm:301 |
1203 |
#, c-format |
1204 |
msgid "" |
1205 |
"_: keyboard\n" |
1206 |
"Telugu" |
1207 |
msgstr "Telugu" |
1208 |
|
1209 |
#: ../lib/keyboard.pm:303 |
1210 |
#, c-format |
1211 |
msgid "" |
1212 |
"_: keyboard\n" |
1213 |
"Tamil (ISCII-layout)" |
1214 |
msgstr "Tamil (ISCII-layout)" |
1215 |
|
1216 |
#: ../lib/keyboard.pm:304 |
1217 |
#, c-format |
1218 |
msgid "" |
1219 |
"_: keyboard\n" |
1220 |
"Tamil (Typewriter-layout)" |
1221 |
msgstr "Tamil (skrivemaskine-layout)" |
1222 |
|
1223 |
#: ../lib/keyboard.pm:305 |
1224 |
#, c-format |
1225 |
msgid "" |
1226 |
"_: keyboard\n" |
1227 |
"Thai (Kedmanee)" |
1228 |
msgstr "Thailandsk (kedmanee)" |
1229 |
|
1230 |
#: ../lib/keyboard.pm:306 |
1231 |
#, c-format |
1232 |
msgid "" |
1233 |
"_: keyboard\n" |
1234 |
"Thai (TIS-820)" |
1235 |
msgstr "Thailandsk (TIS-820)" |
1236 |
|
1237 |
#: ../lib/keyboard.pm:308 |
1238 |
#, c-format |
1239 |
msgid "" |
1240 |
"_: keyboard\n" |
1241 |
"Thai (Pattachote)" |
1242 |
msgstr "Thailandsk (pattachote)" |
1243 |
|
1244 |
#: ../lib/keyboard.pm:310 |
1245 |
#, c-format |
1246 |
msgid "" |
1247 |
"_: keyboard\n" |
1248 |
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" |
1249 |
msgstr "Tifinagh (morokkisk type) (+latinsk/arabisk)" |
1250 |
|
1251 |
#: ../lib/keyboard.pm:311 |
1252 |
#, c-format |
1253 |
msgid "" |
1254 |
"_: keyboard\n" |
1255 |
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" |
1256 |
msgstr "Tifinagh (fonetisk) (+latinsk/arabisk)" |
1257 |
|
1258 |
#: ../lib/keyboard.pm:313 |
1259 |
#, c-format |
1260 |
msgid "" |
1261 |
"_: keyboard\n" |
1262 |
"Tajik" |
1263 |
msgstr "Tajik tastatur" |
1264 |
|
1265 |
#: ../lib/keyboard.pm:315 |
1266 |
#, c-format |
1267 |
msgid "" |
1268 |
"_: keyboard\n" |
1269 |
"Turkmen" |
1270 |
msgstr "Turkmen" |
1271 |
|
1272 |
#: ../lib/keyboard.pm:316 |
1273 |
#, c-format |
1274 |
msgid "" |
1275 |
"_: keyboard\n" |
1276 |
"Turkish (traditional \"F\" model)" |
1277 |
msgstr "Tyrkisk (traditionel \"F\" model)" |
1278 |
|
1279 |
#: ../lib/keyboard.pm:317 |
1280 |
#, c-format |
1281 |
msgid "" |
1282 |
"_: keyboard\n" |
1283 |
"Turkish (modern \"Q\" model)" |
1284 |
msgstr "Tyrkisk (moderne \"Q\" model)" |
1285 |
|
1286 |
#: ../lib/keyboard.pm:319 |
1287 |
#, c-format |
1288 |
msgid "" |
1289 |
"_: keyboard\n" |
1290 |
"Ukrainian" |
1291 |
msgstr "Ukrainsk" |
1292 |
|
1293 |
#: ../lib/keyboard.pm:321 |
1294 |
#, c-format |
1295 |
msgid "" |
1296 |
"_: keyboard\n" |
1297 |
"Urdu keyboard" |
1298 |
msgstr "Urdu-tastatur" |
1299 |
|
1300 |
#: ../lib/keyboard.pm:323 |
1301 |
#, c-format |
1302 |
msgid "US keyboard (international)" |
1303 |
msgstr "Amerikansk (internaltionalt)" |
1304 |
|
1305 |
#: ../lib/keyboard.pm:324 |
1306 |
#, c-format |
1307 |
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" |
1308 |
msgstr "ISO9995-3 (USA-tastatur med 3 niveauer per tast)" |
1309 |
|
1310 |
#: ../lib/keyboard.pm:325 |
1311 |
#, c-format |
1312 |
msgid "" |
1313 |
"_: keyboard\n" |
1314 |
"Uzbek (cyrillic)" |
1315 |
msgstr "Uzbek (kyrillisk)" |
1316 |
|
1317 |
#: ../lib/keyboard.pm:327 |
1318 |
#, c-format |
1319 |
msgid "" |
1320 |
"_: keyboard\n" |
1321 |
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" |
1322 |
msgstr "Vietnamesisk \"talrække\" QWERTY" |
1323 |
|
1324 |
#: ../lib/keyboard.pm:328 |
1325 |
#, c-format |
1326 |
msgid "" |
1327 |
"_: keyboard\n" |
1328 |
"Yugoslavian (latin)" |
1329 |
msgstr "Jugoslavisk (latinsk)" |
1330 |
|
1331 |
#: ../lib/keyboard.pm:335 |
1332 |
#, c-format |
1333 |
msgid "Right Alt key" |
1334 |
msgstr "Højre alt-tast" |
1335 |
|
1336 |
#: ../lib/keyboard.pm:336 |
1337 |
#, c-format |
1338 |
msgid "Both Shift keys simultaneously" |
1339 |
msgstr "Begge taster samtidigt" |
1340 |
|
1341 |
#: ../lib/keyboard.pm:337 |
1342 |
#, c-format |
1343 |
msgid "Control and Shift keys simultaneously" |
1344 |
msgstr "Kontrol- og skiftetaster samtidigt" |
1345 |
|
1346 |
#: ../lib/keyboard.pm:338 |
1347 |
#, c-format |
1348 |
msgid "CapsLock key" |
1349 |
msgstr "CapsLock-tast" |
1350 |
|
1351 |
#: ../lib/keyboard.pm:339 |
1352 |
#, c-format |
1353 |
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" |
1354 |
msgstr "Shift- og Capslock-taster samtidigt" |
1355 |
|
1356 |
#: ../lib/keyboard.pm:340 |
1357 |
#, c-format |
1358 |
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" |
1359 |
msgstr "Ctrl- og alt-taster samtidigt" |
1360 |
|
1361 |
#: ../lib/keyboard.pm:341 |
1362 |
#, c-format |
1363 |
msgid "Alt and Shift keys simultaneously" |
1364 |
msgstr "Alt og Shift-taster samtidigt" |
1365 |
|
1366 |
#: ../lib/keyboard.pm:342 |
1367 |
#, c-format |
1368 |
msgid "\"Menu\" key" |
1369 |
msgstr "'Menu'-tast" |
1370 |
|
1371 |
#: ../lib/keyboard.pm:343 |
1372 |
#, c-format |
1373 |
msgid "Left \"Windows\" key" |
1374 |
msgstr "Venstre Windows-tast" |
1375 |
|
1376 |
#: ../lib/keyboard.pm:344 |
1377 |
#, c-format |
1378 |
msgid "Right \"Windows\" key" |
1379 |
msgstr "Højre Windows-tast" |
1380 |
|
1381 |
#: ../lib/keyboard.pm:345 |
1382 |
#, c-format |
1383 |
msgid "Both Control keys simultaneously" |
1384 |
msgstr "Begge kontrol-taster samtidigt" |
1385 |
|
1386 |
#: ../lib/keyboard.pm:346 |
1387 |
#, c-format |
1388 |
msgid "Both Alt keys simultaneously" |
1389 |
msgstr "Begge Alt-taster samtidigt" |
1390 |
|
1391 |
#: ../lib/keyboard.pm:347 |
1392 |
#, c-format |
1393 |
msgid "Left Shift key" |
1394 |
msgstr "Venstre skifte-tast" |
1395 |
|
1396 |
#: ../lib/keyboard.pm:348 |
1397 |
#, c-format |
1398 |
msgid "Right Shift key" |
1399 |
msgstr "Højre skifte-tast" |
1400 |
|
1401 |
#: ../lib/keyboard.pm:349 |
1402 |
#, c-format |
1403 |
msgid "Left Alt key" |
1404 |
msgstr "Venstre Alt-tast" |
1405 |
|
1406 |
#: ../lib/keyboard.pm:350 |
1407 |
#, c-format |
1408 |
msgid "Left Control key" |
1409 |
msgstr "Venstre kontol-tast" |
1410 |
|
1411 |
#: ../lib/keyboard.pm:351 |
1412 |
#, c-format |
1413 |
msgid "Right Control key" |
1414 |
msgstr "Højre kontrol-tast" |
1415 |
|
1416 |
#: ../lib/keyboard.pm:387 |
1417 |
#, c-format |
1418 |
msgid "" |
1419 |
"Here you can choose the key or key combination that will \n" |
1420 |
"allow switching between the different keyboard layouts\n" |
1421 |
"(eg: latin and non latin)" |
1422 |
msgstr "" |
1423 |
"Her kan du vælge tasten eller tastekombinationen som \n" |
1424 |
"lader dig skifte mellem forskellige tastaturlayouter\n" |
1425 |
"(dvs latinsk eller ikke-latinsk)." |
1426 |
|
1427 |
#: ../lib/keyboard.pm:392 |
1428 |
#, c-format |
1429 |
msgid "Warning" |
1430 |
msgstr "Advarsel" |
1431 |
|
1432 |
#: ../lib/keyboard.pm:393 |
1433 |
#, c-format |
1434 |
msgid "" |
1435 |
"This setting will be activated after the installation.\n" |
1436 |
"During installation, you will need to use the Right Control\n" |
1437 |
"key to switch between the different keyboard layouts." |
1438 |
msgstr "" |
1439 |
"Denne indstilling vil blive aktiveret efter installationen.\n" |
1440 |
"Under installationen skal du bruge den højre Ctrl-tast\n" |
1441 |
"for at skifte mellem de forskellige tastaturudlægninger." |
1442 |
|
1443 |
#: ../lib/mouse.pm:23 |
1444 |
#, c-format |
1445 |
msgid "Sun - Mouse" |
1446 |
msgstr "Sun-mus" |
1447 |
|
1448 |
#: ../lib/mouse.pm:29 |
1449 |
#, c-format |
1450 |
msgid "Standard" |
1451 |
msgstr "Standard" |
1452 |
|
1453 |
#: ../lib/mouse.pm:30 |
1454 |
#, c-format |
1455 |
msgid "Logitech MouseMan+" |
1456 |
msgstr "Logitech MouseMan+" |
1457 |
|
1458 |
#: ../lib/mouse.pm:31 |
1459 |
#, c-format |
1460 |
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" |
1461 |
msgstr "Standard PS2 mus med hjul" |
1462 |
|
1463 |
#: ../lib/mouse.pm:32 |
1464 |
#, c-format |
1465 |
msgid "GlidePoint" |
1466 |
msgstr "GlidePoint" |
1467 |
|
1468 |
#: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69 |
1469 |
#, c-format |
1470 |
msgid "Kensington Thinking Mouse" |
1471 |
msgstr "Kensington Thinking-mus" |
1472 |
|
1473 |
#: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64 |
1474 |
#, c-format |
1475 |
msgid "Genius NetMouse" |
1476 |
msgstr "Genius NetMouse" |
1477 |
|
1478 |
#: ../lib/mouse.pm:37 |
1479 |
#, c-format |
1480 |
msgid "Genius NetScroll" |
1481 |
msgstr "Genius NetScroll" |
1482 |
|
1483 |
#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48 |
1484 |
#, c-format |
1485 |
msgid "Microsoft Explorer" |
1486 |
msgstr "Microsoft Explorer" |
1487 |
|
1488 |
#: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75 |
1489 |
#, c-format |
1490 |
msgid "1 button" |
1491 |
msgstr "1 knap" |
1492 |
|
1493 |
#: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53 |
1494 |
#, c-format |
1495 |
msgid "Generic 2 Button Mouse" |
1496 |
msgstr "Standard 2-knaps mus" |
1497 |
|
1498 |
#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55 |
1499 |
#, c-format |
1500 |
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" |
1501 |
msgstr "Standard 3-knaps mus med hjul-emulering" |
1502 |
|
1503 |
#: ../lib/mouse.pm:47 |
1504 |
#, c-format |
1505 |
msgid "Wheel" |
1506 |
msgstr "Hjul" |
1507 |
|
1508 |
#: ../lib/mouse.pm:51 |
1509 |
#, c-format |
1510 |
msgid "serial" |
1511 |
msgstr "seriel" |
1512 |
|
1513 |
#: ../lib/mouse.pm:54 |
1514 |
#, c-format |
1515 |
msgid "Generic 3 Button Mouse" |
1516 |
msgstr "Standard 3-knaps mus" |
1517 |
|
1518 |
#: ../lib/mouse.pm:56 |
1519 |
#, c-format |
1520 |
msgid "Microsoft IntelliMouse" |
1521 |
msgstr "Microsoft IntelliMouse" |
1522 |
|
1523 |
#: ../lib/mouse.pm:57 |
1524 |
#, c-format |
1525 |
msgid "Logitech MouseMan" |
1526 |
msgstr "Logitech MouseMan" |
1527 |
|
1528 |
#: ../lib/mouse.pm:58 |
1529 |
#, c-format |
1530 |
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" |
1531 |
msgstr "Logitech MouseMan med hjul-emulering" |
1532 |
|
1533 |
#: ../lib/mouse.pm:59 |
1534 |
#, c-format |
1535 |
msgid "Mouse Systems" |
1536 |
msgstr "Mouse Systems" |
1537 |
|
1538 |
#: ../lib/mouse.pm:61 |
1539 |
#, c-format |
1540 |
msgid "Logitech CC Series" |
1541 |
msgstr "Logitech CC Serien (seriel)" |
1542 |
|
1543 |
#: ../lib/mouse.pm:62 |
1544 |
#, c-format |
1545 |
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" |
1546 |
msgstr "Logitech CC Serien med hjul-emulering" |
1547 |
|
1548 |
#: ../lib/mouse.pm:63 |
1549 |
#, c-format |
1550 |
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1551 |
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1552 |
|
1553 |
#: ../lib/mouse.pm:65 |
1554 |
#, c-format |
1555 |
msgid "MM Series" |
1556 |
msgstr "MM Serien" |
1557 |
|
1558 |
#: ../lib/mouse.pm:66 |
1559 |
#, c-format |
1560 |
msgid "MM HitTablet" |
1561 |
msgstr "MM HitTablet" |
1562 |
|
1563 |
#: ../lib/mouse.pm:67 |
1564 |
#, c-format |
1565 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" |
1566 |
msgstr "Logitech mus (seriel, gammel C7 type)" |
1567 |
|
1568 |
#: ../lib/mouse.pm:68 |
1569 |
#, c-format |
1570 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" |
1571 |
msgstr "Logitech mus (seriel, gammel C7 type) med hjul-emulering" |
1572 |
|
1573 |
#: ../lib/mouse.pm:70 |
1574 |
#, c-format |
1575 |
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" |
1576 |
msgstr "Kensington Thinking-mus med hjul-emulering" |
1577 |
|
1578 |
#: ../lib/mouse.pm:73 |
1579 |
#, c-format |
1580 |
msgid "busmouse" |
1581 |
msgstr "Busmus" |
1582 |
|
1583 |
#: ../lib/mouse.pm:76 |
1584 |
#, c-format |
1585 |
msgid "2 buttons" |
1586 |
msgstr "2 knapper" |
1587 |
|
1588 |
#: ../lib/mouse.pm:77 |
1589 |
#, c-format |
1590 |
msgid "3 buttons" |
1591 |
msgstr "3 knapper" |
1592 |
|
1593 |
#: ../lib/mouse.pm:78 |
1594 |
#, c-format |
1595 |
msgid "3 buttons with Wheel emulation" |
1596 |
msgstr "3 knapper med hjul-emulering" |
1597 |
|
1598 |
#: ../lib/mouse.pm:81 |
1599 |
#, c-format |
1600 |
msgid "Universal" |
1601 |
msgstr "Universiel" |
1602 |
|
1603 |
#: ../lib/mouse.pm:83 |
1604 |
#, c-format |
1605 |
msgid "Any PS/2 & USB mice" |
1606 |
msgstr "Alle PS/2 & USB mus" |
1607 |
|
1608 |
#: ../lib/mouse.pm:84 |
1609 |
#, c-format |
1610 |
msgid "Force evdev" |
1611 |
msgstr "Gennemtving evdev" |
1612 |
|
1613 |
#: ../lib/mouse.pm:85 |
1614 |
#, c-format |
1615 |
msgid "Microsoft Xbox Controller S" |
1616 |
msgstr "Microsoft Xbox-Controller S" |
1617 |
|
1618 |
#: ../lib/mouse.pm:86 |
1619 |
#, c-format |
1620 |
msgid "VirtualBox mouse" |
1621 |
msgstr "VirtualBox mus" |
1622 |
|
1623 |
#: ../lib/mouse.pm:87 |
1624 |
#, c-format |
1625 |
msgid "VMware mouse" |
1626 |
msgstr "VMware-mus" |
1627 |
|
1628 |
#: ../lib/mouse.pm:90 |
1629 |
#, c-format |
1630 |
msgid "none" |
1631 |
msgstr "ingenting" |
1632 |
|
1633 |
#: ../lib/mouse.pm:92 |
1634 |
#, c-format |
1635 |
msgid "No mouse" |
1636 |
msgstr "Ingen mus" |
1637 |
|
1638 |
#: ../lib/mouse.pm:475 |
1639 |
#, c-format |
1640 |
msgid "Testing the mouse" |
1641 |
msgstr "Tester musen" |
1642 |
|
1643 |
#: ../lib/mouse.pm:512 |
1644 |
#, c-format |
1645 |
msgid "Please choose your type of mouse." |
1646 |
msgstr "Vælg typen på din mus." |
1647 |
|
1648 |
#: ../lib/mouse.pm:513 |
1649 |
#, c-format |
1650 |
msgid "Mouse choice" |
1651 |
msgstr "Valg af mus" |
1652 |
|
1653 |
#: ../lib/mouse.pm:529 |
1654 |
#, c-format |
1655 |
msgid "Emulate third button?" |
1656 |
msgstr "Emulering af tredje knap?" |
1657 |
|
1658 |
#: ../lib/mouse.pm:533 |
1659 |
#, c-format |
1660 |
msgid "Mouse Port" |
1661 |
msgstr "Muse-port" |
1662 |
|
1663 |
#: ../lib/mouse.pm:534 |
1664 |
#, c-format |
1665 |
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." |
1666 |
msgstr "Vælg hvilken seriel port din mus er forbundet til." |
1667 |
|
1668 |
#: ../lib/mouse.pm:543 |
1669 |
#, c-format |
1670 |
msgid "Buttons emulation" |
1671 |
msgstr "Emulering af knapper" |
1672 |
|
1673 |
#: ../lib/mouse.pm:545 |
1674 |
#, c-format |
1675 |
msgid "Button 2 Emulation" |
1676 |
msgstr "Emulering af knap 2" |
1677 |
|
1678 |
#: ../lib/mouse.pm:546 |
1679 |
#, c-format |
1680 |
msgid "Button 3 Emulation" |
1681 |
msgstr "Emulering af knap 3" |
1682 |
|
1683 |
#: ../lib/mouse.pm:597 |
1684 |
#, c-format |
1685 |
msgid "Please test the mouse" |
1686 |
msgstr "Test musen" |
1687 |
|
1688 |
#: ../lib/mouse.pm:599 |
1689 |
#, c-format |
1690 |
msgid "To activate the mouse," |
1691 |
msgstr "For at aktivere musen," |
1692 |
|
1693 |
#: ../lib/mouse.pm:600 |
1694 |
#, c-format |
1695 |
msgid "MOVE YOUR WHEEL!" |
1696 |
msgstr "FLYT PÅ HJULET!" |
1697 |
|
1698 |
#: ../tools/XFdrake:71 |
1699 |
#, c-format |
1700 |
msgid "You need to reboot for changes to take effect" |
1701 |
msgstr "Du skal genstarte maskinen for at ændringerne skal gælde" |
1702 |
|
1703 |
#: ../tools/keyboarddrake:37 |
1704 |
#, c-format |
1705 |
msgid "Keyboard" |
1706 |
msgstr "Tastatur" |
1707 |
|
1708 |
#: ../tools/keyboarddrake:38 |
1709 |
#, c-format |
1710 |
msgid "Please, choose your keyboard layout." |
1711 |
msgstr "Vælg tastaturlayout." |
1712 |
|
1713 |
#: ../tools/keyboarddrake:39 |
1714 |
#, c-format |
1715 |
msgid "Keyboard layout" |
1716 |
msgstr "Udlægning af tastatur" |
1717 |
|
1718 |
#: ../tools/keyboarddrake:52 |
1719 |
#, c-format |
1720 |
msgid "Keyboard type" |
1721 |
msgstr "Type af tastatur" |
1722 |
|
1723 |
#: ../tools/keyboarddrake:65 |
1724 |
#, c-format |
1725 |
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" |
1726 |
msgstr "Vil du have at Bak-tasten giver Delete i konsollen?" |