/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/de.po
ViewVC logotype

Annotation of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/de.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 414 - (hide annotations) (download)
Thu Feb 3 21:26:51 2011 UTC (13 years, 1 month ago) by dmorgan
File size: 34509 byte(s)
Use msgmerge on the po  files
1 dmorgan 391 # translation of de.po to deutsch
2     # translation of de.po to
3     # german translation of the MandrivaInstaller.
4     # Copyright (C) 2000-2003 Mandriva S.A.
5     #
6     #
7     # Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
8     # Sebastian Deutscher <sebastian.deutscher@web.de>, 2003,2004,2006.
9     # Gerhard Ortner <gerhard.ortner@aon.at>, 2003, 2004.
10     # Roy Steuber <roysteuber@mittweida-net.de>, 2004.
11     # Marcus Fischer <i18n@marcusfischer.com>, 2004.
12     # Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004, 2005.
13     # Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.de>, 2003, 2004.
14     # Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.net>, 2004, 2005.
15     # Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2005, 2006.
16     # Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005.Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2006.
17     # Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauer.de>, 2006, 2007.
18     # Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>, 2007.
19     # Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>, 2009, 2010.
20     msgid ""
21     msgstr ""
22     "Project-Id-Version: de\n"
23     "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24     "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
25     "PO-Revision-Date: 2010-04-11 19:01+0200\n"
26     "Last-Translator: Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>\n"
27     "Language-Team: German <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
28 dmorgan 414 "Language: de\n"
29 dmorgan 391 "MIME-Version: 1.0\n"
30     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32     "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
33     "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34    
35     #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
36     #, c-format
37     msgid "256 kB"
38     msgstr "256 KB"
39    
40     #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
41     #, c-format
42     msgid "512 kB"
43     msgstr "512 KB"
44    
45     #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
46     #, c-format
47     msgid "1 MB"
48     msgstr "1 MB"
49    
50     #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
51     #, c-format
52     msgid "2 MB"
53     msgstr "2 MB"
54    
55     #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
56     #, c-format
57     msgid "4 MB"
58     msgstr "4 MB"
59    
60     #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
61     #, c-format
62     msgid "8 MB"
63     msgstr "8 MB"
64    
65     #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
66     #, c-format
67     msgid "16 MB"
68     msgstr "16 MB"
69    
70     #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
71     #, c-format
72     msgid "32 MB"
73     msgstr "32 MB"
74    
75     #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
76     #, c-format
77     msgid "64 MB or more"
78     msgstr "64 MB oder mehr"
79    
80     #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
81     #, c-format
82     msgid "X server"
83     msgstr "X-Server"
84    
85     #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
86     #, c-format
87     msgid "Choose an X server"
88     msgstr "Wählen Sie einen X-Server"
89    
90     #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
91     #, c-format
92     msgid "Multi-head configuration"
93     msgstr "Multi-Monitor-Konfiguration"
94    
95     #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
96     #, c-format
97     msgid ""
98     "Your system supports multiple head configuration.\n"
99     "What do you want to do?"
100     msgstr ""
101     "Ihr System unterstützt die gleichzeitige Verwendung mehrerer Monitore.\n"
102     "Was wollen Sie machen?"
103    
104     #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
105     #, c-format
106     msgid "Select the memory size of your graphics card"
107     msgstr "Wählen Sie die Speichergröße Ihrer Grafikkarte"
108    
109     #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
110     #, c-format
111     msgid ""
112     "There is a proprietary driver available for your video card which may "
113     "support additional features.\n"
114     "Do you wish to use it?"
115     msgstr ""
116     "Es gibt ein proprietären Treiber für diese Grafikkarte, welche einige "
117     "zusätzlichen Funktionen enthält.\n"
118     "Wollen sie diesen Verwenden?"
119    
120     #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
121     #, c-format
122     msgid ""
123     "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
124     "software driver."
125     msgstr ""
126     "Der Propitäre Treiber wurde nicht installiert, standartmäßig wird der freie "
127     "Treiber verwendet."
128    
129     #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
130     #, c-format
131     msgid "Configure all heads independently"
132     msgstr "Alle Monitore getrennt konfigurieren"
133    
134     #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
135     #, c-format
136     msgid "Use Xinerama extension"
137     msgstr "Xinerama-Erweiterung verwenden"
138    
139     #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
140     #, c-format
141     msgid "Configure only card \"%s\"%s"
142     msgstr "Nur Karte „%s“ (%s) konfigurieren"
143    
144     #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
145     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
146     #, c-format
147     msgid "Custom"
148     msgstr "Benutzerdefiniert"
149    
150     #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
151     #, c-format
152     msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
153     msgstr "Grafikkarten & Monitor Einstellungen"
154    
155     #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
156     #, c-format
157     msgid "Quit"
158     msgstr "Verlassen"
159    
160     #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
161     #, c-format
162     msgid "Graphic Card"
163     msgstr "Grafikkarte"
164    
165     #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
166     #, c-format
167     msgid ""
168     "_: This is a display device\n"
169     "Monitor"
170     msgstr "Monitor"
171    
172     #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
173     #, c-format
174     msgid "Resolution"
175     msgstr "Auflösung"
176    
177     #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
178     #, c-format
179     msgid "Test"
180     msgstr "Test"
181    
182     #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
183     #, c-format
184     msgid "Options"
185     msgstr "Optionen"
186    
187     #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
188     #, c-format
189     msgid "Plugins"
190     msgstr "Plugins"
191    
192     #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
193     #, c-format
194     msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
195     msgstr "Ihre Xorg-Konfigurationsdatei ist kaputt und wird ignoriert."
196    
197     #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
198     #, c-format
199     msgid ""
200     "Keep the changes?\n"
201     "The current configuration is:\n"
202     "\n"
203     "%s"
204     msgstr ""
205     "Die Änderungen beibehalten?\n"
206     "Momentan wäre dies:\n"
207     "\n"
208     "%s"
209    
210     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
211     #, c-format
212     msgid "Choose a monitor for head #%d"
213     msgstr "Wählen Sie Ihren Monitor #%d"
214    
215     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
216     #, c-format
217     msgid "Choose a monitor"
218     msgstr "Wählen Sie Ihren Monitor"
219    
220     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
221     #, c-format
222     msgid "Plug'n Play"
223     msgstr "Plug'n'Play"
224    
225     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
226     #, c-format
227     msgid "Generic"
228     msgstr "Generisch"
229    
230     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
231     #, c-format
232     msgid "Vendor"
233     msgstr "Hersteller"
234    
235     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
236     #, c-format
237     msgid ""
238     "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
239     "rate\n"
240     "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
241     "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
242     "\n"
243     "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
244     "range\n"
245     "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
246     "monitor.\n"
247     " If in doubt, choose a conservative setting."
248     msgstr ""
249     "Die beiden kritischen Parameter sind die vertikale Wiederholfrequenz\n"
250     "(wie oft der gesamte Bildschirm neu angezeigt wird) und insbesondere die\n"
251     "horizontale Synchronisationsfrequenz (wie oft Scanlinien angezeigt werden).\n"
252     "Es ist SEHR WICHTIG, dass Sie keinen Monitortyp mit einer falschen \n"
253     "Synchronisationsrate auswählen, da Sie sonst Ihren Monitor beschädigen \n"
254     "könnten. Im Zweifelsfall wählen Sie bitte eine konservativere \n"
255     "Einstellung."
256    
257     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
258     #, c-format
259     msgid "Horizontal refresh rate"
260     msgstr "Horizontale Wiederholfrequenz"
261    
262     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
263     #, c-format
264     msgid "Vertical refresh rate"
265     msgstr "Vertikale Wiederholfrequenz"
266    
267     #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
268     #, c-format
269     msgid "Choose plugins"
270     msgstr "Wählen Sie die Plugins"
271    
272     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
273     #, c-format
274     msgid "256 colors (8 bits)"
275     msgstr "256 Farben (8 Bit)"
276    
277     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
278     #, c-format
279     msgid "32 thousand colors (15 bits)"
280     msgstr "32.000 Farben (15 Bit)"
281    
282     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
283     #, c-format
284     msgid "65 thousand colors (16 bits)"
285     msgstr "65.000 Farben (16 Bit)"
286    
287     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
288     #, c-format
289     msgid "16 million colors (24 bits)"
290     msgstr "16 Millionen Farben (24 Bit)"
291    
292     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
293     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
294     #, c-format
295     msgid "Automatic"
296     msgstr "Automatisch"
297    
298     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
299     #, c-format
300     msgid "Resolutions"
301     msgstr "Auflösungen"
302    
303     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
304     #, c-format
305     msgid "Other"
306     msgstr "Andere"
307    
308     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
309     #, c-format
310     msgid "Choose the resolution and the color depth"
311     msgstr "Wählen Sie bitte Auflösung und Farbtiefe"
312    
313     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
314     #, c-format
315     msgid "Graphics card: %s"
316     msgstr "Grafikkarte: %s"
317    
318     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
319     #, c-format
320     msgid "Ok"
321     msgstr "OK"
322    
323     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
324     #, c-format
325     msgid "Cancel"
326     msgstr "Abbrechen"
327    
328     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
329     #, c-format
330     msgid "Help"
331     msgstr "Hilfe"
332    
333     #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
334     #, c-format
335     msgid "Test of the configuration"
336     msgstr "Prüfen der Einstellungen"
337    
338     #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
339     #, c-format
340     msgid "Do you want to test the configuration?"
341     msgstr "Möchten Sie die vorgenommenen Einstellungen prüfen?"
342    
343     #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
344     #, c-format
345     msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
346     msgstr "Warnung: Testen dieser Grafikkarte kann Ihren Rechner anhalten"
347    
348     #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
349     #, c-format
350     msgid ""
351     "An error occurred:\n"
352     "%s\n"
353     "Try to change some parameters"
354     msgstr ""
355     "Es trat ein Fehler auf:\n"
356     "%s\n"
357     "Versuchen Sie, einen Parameter zu ändern."
358    
359     #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
360     #, c-format
361     msgid "Leaving in %d seconds"
362     msgstr "Abbruch in %d Sekunden"
363    
364     #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
365     #, c-format
366     msgid "Is this the correct setting?"
367     msgstr "Ist dies die richtige Einstellung?"
368    
369     #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
370     #, c-format
371     msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
372     msgstr "Strg-Alt-Rücktaste deaktivieren: %\n"
373    
374     #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
375     #, fuzzy, c-format
376     msgid "no"
377     msgstr "keine"
378    
379     #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
380     #, fuzzy, c-format
381     msgid "yes"
382     msgstr "ja"
383    
384     #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
385     #, c-format
386     msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
387     msgstr "3D-Hardware-Beschleunigung: %s\n"
388    
389     #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
390     #, c-format
391     msgid "Keyboard layout: %s\n"
392     msgstr "Tastaturtyp: %s\n"
393    
394     #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
395     #, c-format
396     msgid "Mouse type: %s\n"
397     msgstr "Maustyp: %s\n"
398    
399     #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
400     #, c-format
401     msgid "Monitor: %s\n"
402     msgstr "Monitor: %s\n"
403    
404     #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
405     #, c-format
406     msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
407     msgstr "Monitor Horiz. Frequenz: %s\n"
408    
409     #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
410     #, c-format
411     msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
412     msgstr "Monitor Vert. Frequenz: %s\n"
413    
414     #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
415     #, c-format
416     msgid "Graphics card: %s\n"
417     msgstr "Grafikkarte: %s\n"
418    
419     #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
420     #, c-format
421     msgid "Graphics memory: %s kB\n"
422     msgstr "Grafikkartenspeicher: %s KB\n"
423    
424     #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
425     #, c-format
426     msgid "Color depth: %s\n"
427     msgstr "Farbtiefe: %s\n"
428    
429     #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
430     #, c-format
431     msgid "Resolution: %s\n"
432     msgstr "Auflösung: %s\n"
433    
434     #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
435     #, c-format
436     msgid "Xorg driver: %s\n"
437     msgstr "Xorg-Treiber: %s\n"
438    
439     #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
440     #, c-format
441     msgid "Xorg configuration"
442     msgstr "Xorg konfigurieren"
443    
444     #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
445     #, c-format
446     msgid "Global options"
447     msgstr "Globale Einstellungen"
448    
449     #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
450     #, c-format
451     msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
452     msgstr "Strg-Alt-Rücktaste deaktivieren"
453    
454     #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
455     #, c-format
456     msgid "Graphic card options"
457     msgstr "Grafikkarten Optionen"
458    
459     #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
460     #, c-format
461     msgid "3D hardware acceleration"
462     msgstr "3D-Hardware-Beschleunigung"
463    
464     #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
465     #, c-format
466     msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
467     msgstr "Aktiviere Translucency (Composite Erweiterung)"
468    
469     #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
470     #, c-format
471     msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
472     msgstr "Verwende Maus Zeiger Beschleunigung"
473    
474     #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
475     #, c-format
476     msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
477     msgstr ""
478     "Aktiviere RENDER Beschleunigung (dies kann zu Fehlern in der Textdarstellung "
479     "führen)"
480    
481     #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
482     #, c-format
483     msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
484     msgstr "Aktivieren des geklonten Bildes für den externen Monitor"
485    
486     #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
487     #, c-format
488     msgid "Enable duplicate display on the second display"
489     msgstr "Aktiviere geklontes Bild auf dem zweiten Display"
490    
491     #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
492     #, c-format
493     msgid "Force display mode of DVI"
494     msgstr "Anzeige-Modus von DVI erzwingen"
495    
496     #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
497     #, c-format
498     msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
499     msgstr "Aktiviere Bootmeldungen für den externen Monitor"
500    
501     #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
502     #, c-format
503     msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
504     msgstr ""
505     "Verwende EXA anstelle von XAA (bessere Performance für Render und Composite)"
506    
507     #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
508     #, c-format
509     msgid "Graphical interface at startup"
510     msgstr "Grafikumgebung zur Startzeit"
511    
512     #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
513     #, c-format
514     msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
515     msgstr "Automatisch beim Start in den Grafik-Modus (Xorg) wechseln"
516    
517     #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
518     #, c-format
519     msgid ""
520     "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
521     "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
522     "\n"
523     "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
524     "computer.\n"
525     "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
526     "\n"
527     "Do you have this feature?"
528     msgstr ""
529     "Ihre Grafikkarte scheint einen TV-Ausgang zu haben, der mittels Frame-Buffer "
530     "angesprochen werden kann.\n"
531     "\n"
532     "Wenn Sie das wünschen, schließen Sie bitte Ihren Fernseher an die "
533     "Grafikkarte an, bevor Sie den Rechner neu starten.\n"
534     "Wählen Sie „TV-Ausgang“ im Bootloader.\n"
535     "\n"
536     "Haben Sie einen solchen Ausgang und wollen Sie ihn verwenden?"
537    
538     #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
539     #, c-format
540     msgid "What norm is your TV using?"
541     msgstr "Um welche Fernsehnorm handelt es sich?"
542    
543     #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
544     #, c-format
545     msgid ""
546     "_:weird aspect ratio\n"
547     "other"
548     msgstr "andere"
549    
550     #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
551     #, c-format
552     msgid ""
553     "_: keyboard\n"
554     "Czech (QWERTZ)"
555     msgstr "Tschechien (QWERTZ)"
556    
557     #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
558     #, c-format
559     msgid ""
560     "_: keyboard\n"
561     "German"
562     msgstr "Deutschland"
563    
564     #: ../lib/keyboard.pm:188
565     #, c-format
566     msgid ""
567     "_: keyboard\n"
568     "Dvorak"
569     msgstr "Dvorak"
570    
571     #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
572     #, c-format
573     msgid ""
574     "_: keyboard\n"
575     "Spanish"
576     msgstr "Spanien"
577    
578     #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
579     #, c-format
580     msgid ""
581     "_: keyboard\n"
582     "Finnish"
583     msgstr "Finnland"
584    
585     #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
586     #, c-format
587     msgid ""
588     "_: keyboard\n"
589     "French"
590     msgstr "Frankreich"
591    
592     #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
593     #, c-format
594     msgid "UK keyboard"
595     msgstr "Großbritannien"
596    
597     #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
598     #, c-format
599     msgid ""
600     "_: keyboard\n"
601     "Norwegian"
602     msgstr "Norwegen"
603    
604     #: ../lib/keyboard.pm:194
605     #, c-format
606     msgid ""
607     "_: keyboard\n"
608     "Polish"
609     msgstr "Polen"
610    
611     #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
612     #, c-format
613     msgid ""
614     "_: keyboard\n"
615     "Russian"
616     msgstr "Russland"
617    
618     #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
619     #, c-format
620     msgid ""
621     "_: keyboard\n"
622     "Swedish"
623     msgstr "Schweden"
624    
625     #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
626     #, c-format
627     msgid "US keyboard"
628     msgstr "US Tastatur"
629    
630     #: ../lib/keyboard.pm:199
631     #, c-format
632     msgid ""
633     "_: keyboard\n"
634     "Albanian"
635     msgstr "Albanien"
636    
637     #: ../lib/keyboard.pm:200
638     #, c-format
639     msgid ""
640     "_: keyboard\n"
641     "Armenian (old)"
642     msgstr "Armenien (alt)"
643    
644     #: ../lib/keyboard.pm:201
645     #, c-format
646     msgid ""
647     "_: keyboard\n"
648     "Armenian (typewriter)"
649     msgstr "Armenien (Schreibmaschine)"
650    
651     #: ../lib/keyboard.pm:202
652     #, c-format
653     msgid ""
654     "_: keyboard\n"
655     "Armenian (phonetic)"
656     msgstr "Armenien (Phonetisch)"
657    
658     #: ../lib/keyboard.pm:203
659     #, c-format
660     msgid ""
661     "_: keyboard\n"
662     "Arabic"
663     msgstr "Arabisch"
664    
665     #: ../lib/keyboard.pm:204
666     #, c-format
667     msgid ""
668     "_: keyboard\n"
669     "Azerbaidjani (latin)"
670     msgstr "Aserbeidschan (Lateinisches Layout)"
671    
672     #: ../lib/keyboard.pm:205
673     #, c-format
674     msgid ""
675     "_: keyboard\n"
676     "Belgian"
677     msgstr "Belgien"
678    
679     #: ../lib/keyboard.pm:206
680     #, c-format
681     msgid ""
682     "_: keyboard\n"
683     "Bengali (Inscript-layout)"
684     msgstr "Bangladesh (Inscript Layout)"
685    
686     #: ../lib/keyboard.pm:207
687     #, c-format
688     msgid ""
689     "_: keyboard\n"
690     "Bengali (Probhat)"
691     msgstr "Bangladesh (Probhat Layout)"
692    
693     #: ../lib/keyboard.pm:208
694     #, c-format
695     msgid ""
696     "_: keyboard\n"
697     "Bulgarian (phonetic)"
698     msgstr "Bulgarien (Phonetisch)"
699    
700     #: ../lib/keyboard.pm:209
701     #, c-format
702     msgid ""
703     "_: keyboard\n"
704     "Bulgarian (BDS)"
705     msgstr "Bulgarien (BDS)"
706    
707     #: ../lib/keyboard.pm:210
708     #, c-format
709     msgid ""
710     "_: keyboard\n"
711     "Brazilian (ABNT-2)"
712     msgstr "Brasilien (ABNT-2)"
713    
714     #: ../lib/keyboard.pm:211
715     #, c-format
716     msgid ""
717     "_: keyboard\n"
718     "Bosnian"
719     msgstr "Bosnien"
720    
721     #: ../lib/keyboard.pm:212
722     #, c-format
723     msgid ""
724     "_: keyboard\n"
725     "Dzongkha/Tibetan"
726     msgstr "Dzongkha/Tibetanisch"
727    
728     #: ../lib/keyboard.pm:213
729     #, c-format
730     msgid ""
731     "_: keyboard\n"
732     "Belarusian"
733     msgstr "Weißrussland"
734    
735     #: ../lib/keyboard.pm:214
736     #, c-format
737     msgid ""
738     "_: keyboard\n"
739     "Swiss (German layout)"
740     msgstr "Schweiz (deutsches Layout)"
741    
742     #: ../lib/keyboard.pm:215
743     #, c-format
744     msgid ""
745     "_: keyboard\n"
746     "Swiss (French layout)"
747     msgstr "Schweiz (französisches Layout)"
748    
749     #: ../lib/keyboard.pm:217
750     #, c-format
751     msgid ""
752     "_: keyboard\n"
753     "Cherokee syllabics"
754     msgstr "Cherokee syllabics"
755    
756     #: ../lib/keyboard.pm:219
757     #, c-format
758     msgid ""
759     "_: keyboard\n"
760     "Czech (QWERTY)"
761     msgstr "Tschechien (QWERTY)"
762    
763     #: ../lib/keyboard.pm:221
764     #, c-format
765     msgid ""
766     "_: keyboard\n"
767     "German (no dead keys)"
768     msgstr "Deutschland (ohne Akzenttasten)"
769    
770     #: ../lib/keyboard.pm:222
771     #, c-format
772     msgid ""
773     "_: keyboard\n"
774     "Devanagari"
775     msgstr "Devanagari"
776    
777     #: ../lib/keyboard.pm:223
778     #, c-format
779     msgid ""
780     "_: keyboard\n"
781     "Danish"
782     msgstr "Dänemark"
783    
784     #: ../lib/keyboard.pm:224
785     #, c-format
786     msgid ""
787     "_: keyboard\n"
788     "Dvorak (US)"
789     msgstr "Dvorak (USA)"
790    
791     #: ../lib/keyboard.pm:225
792     #, c-format
793     msgid ""
794     "_: keyboard\n"
795     "Dvorak (Esperanto)"
796     msgstr "Dvorak (Spanien)"
797    
798     #: ../lib/keyboard.pm:226
799     #, c-format
800     msgid ""
801     "_: keyboard\n"
802     "Dvorak (French)"
803     msgstr "Dvorak (Französisch)"
804    
805     #: ../lib/keyboard.pm:227
806     #, c-format
807     msgid ""
808     "_: keyboard\n"
809     "Dvorak (UK)"
810     msgstr "Dvorak (GB)"
811    
812     #: ../lib/keyboard.pm:228
813     #, c-format
814     msgid ""
815     "_: keyboard\n"
816     "Dvorak (Norwegian)"
817     msgstr "Dvorak (Norwegen)"
818    
819     #: ../lib/keyboard.pm:229
820     #, c-format
821     msgid ""
822     "_: keyboard\n"
823     "Dvorak (Polish)"
824     msgstr "Dvorak (Polnisch)"
825    
826     #: ../lib/keyboard.pm:230
827     #, c-format
828     msgid ""
829     "_: keyboard\n"
830     "Dvorak (Swedish)"
831     msgstr "Dvorak (Schweden)"
832    
833     #: ../lib/keyboard.pm:231
834     #, c-format
835     msgid ""
836     "_: keyboard\n"
837     "Estonian"
838     msgstr "Estland"
839    
840     #: ../lib/keyboard.pm:234
841     #, c-format
842     msgid ""
843     "_: keyboard\n"
844     "Faroese"
845     msgstr "Faroeisch"
846    
847     #: ../lib/keyboard.pm:237
848     #, c-format
849     msgid ""
850     "_: keyboard\n"
851     "Georgian (\"Russian\" layout)"
852     msgstr "Georgien (Kyrillisches Layout)"
853    
854     #: ../lib/keyboard.pm:238
855     #, c-format
856     msgid ""
857     "_: keyboard\n"
858     "Georgian (\"Latin\" layout)"
859     msgstr "Georgien (Lateinisches Layout)"
860    
861     #: ../lib/keyboard.pm:239
862     #, c-format
863     msgid ""
864     "_: keyboard\n"
865     "Greek"
866     msgstr "Griechenland"
867    
868     #: ../lib/keyboard.pm:240
869     #, c-format
870     msgid ""
871     "_: keyboard\n"
872     "Greek (polytonic)"
873     msgstr "Griechisch (polytonic)"
874    
875     #: ../lib/keyboard.pm:241
876     #, c-format
877     msgid ""
878     "_: keyboard\n"
879     "Gujarati"
880     msgstr "Indien (Gujarati)"
881    
882     #: ../lib/keyboard.pm:242
883     #, c-format
884     msgid ""
885     "_: keyboard\n"
886     "Gurmukhi"
887     msgstr "Indien (Gurmukhi)"
888    
889     #: ../lib/keyboard.pm:243
890     #, c-format
891     msgid ""
892     "_: keyboard\n"
893     "Croatian"
894     msgstr "Kroatien"
895    
896     #: ../lib/keyboard.pm:244
897     #, c-format
898     msgid ""
899     "_: keyboard\n"
900     "Hungarian"
901     msgstr "Ungarn"
902    
903     #: ../lib/keyboard.pm:245
904     #, c-format
905     msgid ""
906     "_: keyboard\n"
907     "Irish"
908     msgstr "Irisch"
909    
910     #: ../lib/keyboard.pm:246
911     #, c-format
912     msgid ""
913     "_: keyboard\n"
914     "Inuktitut"
915     msgstr "Grönland (Inuktitut)"
916    
917     #: ../lib/keyboard.pm:247
918     #, c-format
919     msgid ""
920     "_: keyboard\n"
921     "Israeli"
922     msgstr "Israel"
923    
924     #: ../lib/keyboard.pm:248
925     #, c-format
926     msgid ""
927     "_: keyboard\n"
928     "Israeli (phonetic)"
929     msgstr "Israel (Phonetisch)"
930    
931     #: ../lib/keyboard.pm:249
932     #, c-format
933     msgid ""
934     "_: keyboard\n"
935     "Iranian"
936     msgstr "Iran"
937    
938     #: ../lib/keyboard.pm:250
939     #, c-format
940     msgid ""
941     "_: keyboard\n"
942     "Icelandic"
943     msgstr "Island"
944    
945     #: ../lib/keyboard.pm:251
946     #, c-format
947     msgid ""
948     "_: keyboard\n"
949     "Italian"
950     msgstr "Italien"
951    
952     #: ../lib/keyboard.pm:255
953     #, c-format
954     msgid ""
955     "_: keyboard\n"
956     "Japanese 106 keys"
957     msgstr "Japan (106 Tasten)"
958    
959     #: ../lib/keyboard.pm:256
960     #, c-format
961     msgid ""
962     "_: keyboard\n"
963     "Kannada"
964     msgstr "Kanada"
965    
966     #: ../lib/keyboard.pm:257
967     #, c-format
968     msgid ""
969     "_: keyboard\n"
970     "Kyrgyz"
971     msgstr "Kyrgyz Tastatur"
972    
973     #: ../lib/keyboard.pm:258
974     #, c-format
975     msgid ""
976     "_: keyboard\n"
977     "Korean"
978     msgstr "Korea"
979    
980     #: ../lib/keyboard.pm:260
981     #, c-format
982     msgid ""
983     "_: keyboard\n"
984     "Kurdish (arabic script)"
985     msgstr "Kurdisch (arabische Schrift)"
986    
987     #: ../lib/keyboard.pm:261
988     #, c-format
989     msgid ""
990     "_: keyboard\n"
991     "Latin American"
992     msgstr "Lateinamerika"
993    
994     #: ../lib/keyboard.pm:263
995     #, c-format
996     msgid ""
997     "_: keyboard\n"
998     "Laotian"
999     msgstr "Laos"
1000    
1001     #: ../lib/keyboard.pm:264
1002     #, c-format
1003     msgid ""
1004     "_: keyboard\n"
1005     "Lithuanian"
1006     msgstr "Litauen"
1007    
1008     #: ../lib/keyboard.pm:265
1009     #, c-format
1010     msgid ""
1011     "_: keyboard\n"
1012     "Latvian"
1013     msgstr "Lettland"
1014    
1015     #: ../lib/keyboard.pm:266
1016     #, c-format
1017     msgid ""
1018     "_: keyboard\n"
1019     "Malayalam"
1020     msgstr "Malayalam"
1021    
1022     #: ../lib/keyboard.pm:267
1023     #, c-format
1024     msgid ""
1025     "_: keyboard\n"
1026     "Maori"
1027     msgstr ""
1028     "_: keyboard\n"
1029     "Maori"
1030    
1031     #: ../lib/keyboard.pm:268
1032     #, c-format
1033     msgid ""
1034     "_: keyboard\n"
1035     "Macedonian"
1036     msgstr "Mazedonien"
1037    
1038     #: ../lib/keyboard.pm:269
1039     #, c-format
1040     msgid ""
1041     "_: keyboard\n"
1042     "Myanmar (Burmese)"
1043     msgstr "Myanmar (Burmesien)"
1044    
1045     #: ../lib/keyboard.pm:270
1046     #, c-format
1047     msgid ""
1048     "_: keyboard\n"
1049     "Mongolian (cyrillic)"
1050     msgstr "Mongolei (Kyrillisches Layout)"
1051    
1052     #: ../lib/keyboard.pm:271
1053     #, c-format
1054     msgid ""
1055     "_: keyboard\n"
1056     "Maltese (UK)"
1057     msgstr "Malta (GB)"
1058    
1059     #: ../lib/keyboard.pm:272
1060     #, c-format
1061     msgid ""
1062     "_: keyboard\n"
1063     "Maltese (US)"
1064     msgstr "Malta (USA)"
1065    
1066     #: ../lib/keyboard.pm:273
1067     #, c-format
1068     msgid ""
1069     "_: keyboard\n"
1070     "Nigerian"
1071     msgstr ""
1072     "_: keyboard\n"
1073     "Nigerian"
1074    
1075     #: ../lib/keyboard.pm:274
1076     #, c-format
1077     msgid ""
1078     "_: keyboard\n"
1079     "Dutch"
1080     msgstr "Niederlande"
1081    
1082     #: ../lib/keyboard.pm:276
1083     #, c-format
1084     msgid ""
1085     "_: keyboard\n"
1086     "Oriya"
1087     msgstr "Orissa"
1088    
1089     #: ../lib/keyboard.pm:277
1090     #, c-format
1091     msgid ""
1092     "_: keyboard\n"
1093     "Polish (qwerty layout)"
1094     msgstr "Polen (QWERTY Layout)"
1095    
1096     #: ../lib/keyboard.pm:278
1097     #, c-format
1098     msgid ""
1099     "_: keyboard\n"
1100     "Polish (qwertz layout)"
1101     msgstr "Polen (QWERTZ Layout)"
1102    
1103     #: ../lib/keyboard.pm:280
1104     #, c-format
1105     msgid ""
1106     "_: keyboard\n"
1107     "Pashto"
1108     msgstr "Pashto"
1109    
1110     #: ../lib/keyboard.pm:281
1111     #, c-format
1112     msgid ""
1113     "_: keyboard\n"
1114     "Portuguese"
1115     msgstr "Portugal"
1116    
1117     #: ../lib/keyboard.pm:282
1118     #, c-format
1119     msgid ""
1120     "_: keyboard\n"
1121     "Canadian (Quebec)"
1122     msgstr "Kanada (Québec)"
1123    
1124     #: ../lib/keyboard.pm:283
1125     #, c-format
1126     msgid ""
1127     "_: keyboard\n"
1128     "Romanian (qwertz)"
1129     msgstr "Rumänien (QWERTZ)"
1130    
1131     #: ../lib/keyboard.pm:284
1132     #, c-format
1133     msgid ""
1134     "_: keyboard\n"
1135     "Romanian (qwerty)"
1136     msgstr "Rumänien (QWERTY)"
1137    
1138     #: ../lib/keyboard.pm:286
1139     #, c-format
1140     msgid ""
1141     "_: keyboard\n"
1142     "Russian (phonetic)"
1143     msgstr "Russland (Phonetisch)"
1144    
1145     #: ../lib/keyboard.pm:288
1146     #, c-format
1147     msgid ""
1148     "_: keyboard\n"
1149     "Slovenian"
1150     msgstr "Slowenien"
1151    
1152     #: ../lib/keyboard.pm:290
1153     #, c-format
1154     msgid ""
1155     "_: keyboard\n"
1156     "Sinhala"
1157     msgstr "Sinhala"
1158    
1159     #: ../lib/keyboard.pm:291
1160     #, c-format
1161     msgid ""
1162     "_: keyboard\n"
1163     "Slovakian (QWERTZ)"
1164     msgstr "Slowakei (QWERTZ)"
1165    
1166     #: ../lib/keyboard.pm:292
1167     #, c-format
1168     msgid ""
1169     "_: keyboard\n"
1170     "Slovakian (QWERTY)"
1171     msgstr "Slowakei (QWERTY)"
1172    
1173     #: ../lib/keyboard.pm:293
1174     #, c-format
1175     msgid ""
1176     "_: keyboard\n"
1177     "Saami (norwegian)"
1178     msgstr "Saamen (Norwegen)"
1179    
1180     #: ../lib/keyboard.pm:294
1181     #, c-format
1182     msgid ""
1183     "_: keyboard\n"
1184     "Saami (swedish/finnish)"
1185     msgstr "Saamen (schwedisch/finnisch)"
1186    
1187     #: ../lib/keyboard.pm:296
1188     #, c-format
1189     msgid ""
1190     "_: keyboard\n"
1191     "Sindhi"
1192     msgstr "Sindhi"
1193    
1194     #: ../lib/keyboard.pm:298
1195     #, c-format
1196     msgid ""
1197     "_: keyboard\n"
1198     "Serbian (cyrillic)"
1199     msgstr "Serbien (Kyrillisches Layout)"
1200    
1201     #: ../lib/keyboard.pm:299
1202     #, c-format
1203     msgid ""
1204     "_: keyboard\n"
1205     "Syriac"
1206     msgstr "Syrien"
1207    
1208     #: ../lib/keyboard.pm:300
1209     #, c-format
1210     msgid ""
1211     "_: keyboard\n"
1212     "Syriac (phonetic)"
1213     msgstr "Syrien (Phonetisch)"
1214    
1215     #: ../lib/keyboard.pm:301
1216     #, c-format
1217     msgid ""
1218     "_: keyboard\n"
1219     "Telugu"
1220     msgstr "Telugu"
1221    
1222     #: ../lib/keyboard.pm:303
1223     #, c-format
1224     msgid ""
1225     "_: keyboard\n"
1226     "Tamil (ISCII-layout)"
1227     msgstr "Tamilisch (TSCII Layout)"
1228    
1229     #: ../lib/keyboard.pm:304
1230     #, c-format
1231     msgid ""
1232     "_: keyboard\n"
1233     "Tamil (Typewriter-layout)"
1234     msgstr "Tamilisch (Schreibmaschine)"
1235    
1236     #: ../lib/keyboard.pm:305
1237     #, c-format
1238     msgid ""
1239     "_: keyboard\n"
1240     "Thai (Kedmanee)"
1241     msgstr "Thailändisch (Kedmanee)"
1242    
1243     #: ../lib/keyboard.pm:306
1244     #, c-format
1245     msgid ""
1246     "_: keyboard\n"
1247     "Thai (TIS-820)"
1248     msgstr "Thailändisch (TIS-820)"
1249    
1250     #: ../lib/keyboard.pm:308
1251     #, c-format
1252     msgid ""
1253     "_: keyboard\n"
1254     "Thai (Pattachote)"
1255     msgstr "Thailändisch (Pattachote)"
1256    
1257     #: ../lib/keyboard.pm:310
1258     #, c-format
1259     msgid ""
1260     "_: keyboard\n"
1261     "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1262     msgstr "Tifinagh (marokkanische Anordnung) (+latein/arabisch)"
1263    
1264     #: ../lib/keyboard.pm:311
1265     #, c-format
1266     msgid ""
1267     "_: keyboard\n"
1268     "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1269     msgstr "Tifinagh (phonetisch) (+latein/arabisch)"
1270    
1271     #: ../lib/keyboard.pm:313
1272     #, c-format
1273     msgid ""
1274     "_: keyboard\n"
1275     "Tajik"
1276     msgstr "Tadschikistan"
1277    
1278     #: ../lib/keyboard.pm:315
1279     #, c-format
1280     msgid ""
1281     "_: keyboard\n"
1282     "Turkmen"
1283     msgstr "Turkmenisch"
1284    
1285     #: ../lib/keyboard.pm:316
1286     #, c-format
1287     msgid ""
1288     "_: keyboard\n"
1289     "Turkish (traditional \"F\" model)"
1290     msgstr "Türkei (traditionelles „F“ Modell)"
1291    
1292     #: ../lib/keyboard.pm:317
1293     #, c-format
1294     msgid ""
1295     "_: keyboard\n"
1296     "Turkish (modern \"Q\" model)"
1297     msgstr "Türkei (modernes „Q“ Modell)"
1298    
1299     #: ../lib/keyboard.pm:319
1300     #, c-format
1301     msgid ""
1302     "_: keyboard\n"
1303     "Ukrainian"
1304     msgstr "Ukraine"
1305    
1306     #: ../lib/keyboard.pm:321
1307     #, c-format
1308     msgid ""
1309     "_: keyboard\n"
1310     "Urdu keyboard"
1311     msgstr "Urdu"
1312    
1313     #: ../lib/keyboard.pm:323
1314     #, c-format
1315     msgid "US keyboard (international)"
1316     msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika (international)"
1317    
1318     #: ../lib/keyboard.pm:324
1319     #, c-format
1320     msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1321     msgstr "ISO9995-3 (US keyboard mit 3 Funktionen pro Taste)"
1322    
1323     #: ../lib/keyboard.pm:325
1324     #, c-format
1325     msgid ""
1326     "_: keyboard\n"
1327     "Uzbek (cyrillic)"
1328     msgstr "Usbekistan (Kyrillisches Layout)"
1329    
1330     #: ../lib/keyboard.pm:327
1331     #, c-format
1332     msgid ""
1333     "_: keyboard\n"
1334     "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1335     msgstr "Vietnam QWERTY („number row“)"
1336    
1337     #: ../lib/keyboard.pm:328
1338     #, c-format
1339     msgid ""
1340     "_: keyboard\n"
1341     "Yugoslavian (latin)"
1342     msgstr "Jugoslawien (Lateinisches Layout)"
1343    
1344     #: ../lib/keyboard.pm:335
1345     #, c-format
1346     msgid "Right Alt key"
1347     msgstr "AltGr-Taste"
1348    
1349     #: ../lib/keyboard.pm:336
1350     #, c-format
1351     msgid "Both Shift keys simultaneously"
1352     msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig"
1353    
1354     #: ../lib/keyboard.pm:337
1355     #, c-format
1356     msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1357     msgstr "Strg und Umschalttaste gleichzeitig"
1358    
1359     #: ../lib/keyboard.pm:338
1360     #, c-format
1361     msgid "CapsLock key"
1362     msgstr "CapsLock Taste"
1363    
1364     #: ../lib/keyboard.pm:339
1365     #, c-format
1366     msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1367     msgstr "Shift und CapsLock gleichzeitig"
1368    
1369     #: ../lib/keyboard.pm:340
1370     #, c-format
1371     msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1372     msgstr "Strg und Alt gleichzeitig"
1373    
1374     #: ../lib/keyboard.pm:341
1375     #, c-format
1376     msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1377     msgstr "Alt und Umschalttaste gleichzeitig"
1378    
1379     #: ../lib/keyboard.pm:342
1380     #, c-format
1381     msgid "\"Menu\" key"
1382     msgstr "Menütaste"
1383    
1384     #: ../lib/keyboard.pm:343
1385     #, c-format
1386     msgid "Left \"Windows\" key"
1387     msgstr "Linke „Windows“-Taste"
1388    
1389     #: ../lib/keyboard.pm:344
1390     #, c-format
1391     msgid "Right \"Windows\" key"
1392     msgstr "Rechte „Windows“-Taste"
1393    
1394     #: ../lib/keyboard.pm:345
1395     #, c-format
1396     msgid "Both Control keys simultaneously"
1397     msgstr "Beide Steuerungstasten gleichzeitig"
1398    
1399     #: ../lib/keyboard.pm:346
1400     #, c-format
1401     msgid "Both Alt keys simultaneously"
1402     msgstr "Beide ALT-Tasten gleichzeitig"
1403    
1404     #: ../lib/keyboard.pm:347
1405     #, c-format
1406     msgid "Left Shift key"
1407     msgstr "Linke Umschalt-Taste"
1408    
1409     #: ../lib/keyboard.pm:348
1410     #, c-format
1411     msgid "Right Shift key"
1412     msgstr "Rechte Shift-Taste"
1413    
1414     #: ../lib/keyboard.pm:349
1415     #, c-format
1416     msgid "Left Alt key"
1417     msgstr "Linke Alt-Taste"
1418    
1419     #: ../lib/keyboard.pm:350
1420     #, c-format
1421     msgid "Left Control key"
1422     msgstr "Linke STRG Taste"
1423    
1424     #: ../lib/keyboard.pm:351
1425     #, c-format
1426     msgid "Right Control key"
1427     msgstr "Rechte STRG-Taste"
1428    
1429     #: ../lib/keyboard.pm:387
1430     #, c-format
1431     msgid ""
1432     "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1433     "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1434     "(eg: latin and non latin)"
1435     msgstr ""
1436     "Hier können Sie die Taste, bzw Tastenkombination wählen, \n"
1437     "mit der Sie zwischen verschiedenen Tastaturbelegungen \n"
1438     "umschalten können, etwa zwischen deutschem und US-Layout."
1439    
1440     #: ../lib/keyboard.pm:392
1441     #, c-format
1442     msgid "Warning"
1443     msgstr "Warnung"
1444    
1445     #: ../lib/keyboard.pm:393
1446     #, c-format
1447     msgid ""
1448     "This setting will be activated after the installation.\n"
1449     "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1450     "key to switch between the different keyboard layouts."
1451     msgstr ""
1452     "Diese Einstellung wird nach der Installation aktiviert.\n"
1453     "Während der Installation, benutzen Sie die rechte STRG-Taste,\n"
1454     "um zwischen den verschiedenen Tastatur Layouts zu wechseln."
1455    
1456     #: ../lib/mouse.pm:23
1457     #, c-format
1458     msgid "Sun - Mouse"
1459     msgstr "Sun - Maus"
1460    
1461     #: ../lib/mouse.pm:29
1462     #, c-format
1463     msgid "Standard"
1464     msgstr "Standard"
1465    
1466     #: ../lib/mouse.pm:30
1467     #, c-format
1468     msgid "Logitech MouseMan+"
1469     msgstr "Logitech MausMan/FirstMaus (Seriell)"
1470    
1471     #: ../lib/mouse.pm:31
1472     #, c-format
1473     msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1474     msgstr "Generische PS2 Rad-Maus"
1475    
1476     #: ../lib/mouse.pm:32
1477     #, c-format
1478     msgid "GlidePoint"
1479     msgstr "GlidePoint"
1480    
1481     #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1482     #, c-format
1483     msgid "Kensington Thinking Mouse"
1484     msgstr "Kensington Thinking Maus"
1485    
1486     #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1487     #, c-format
1488     msgid "Genius NetMouse"
1489     msgstr "Genius NetMaus"
1490    
1491     #: ../lib/mouse.pm:37
1492     #, c-format
1493     msgid "Genius NetScroll"
1494     msgstr "Genius NetScroll"
1495    
1496     #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1497     #, c-format
1498     msgid "Microsoft Explorer"
1499     msgstr "Microsoft Explorer"
1500    
1501     #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1502     #, c-format
1503     msgid "1 button"
1504     msgstr "1 Taste"
1505    
1506     #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1507     #, c-format
1508     msgid "Generic 2 Button Mouse"
1509     msgstr "Generische 2 Tasten Maus/usr/share/sane/firmware"
1510    
1511     #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1512     #, c-format
1513     msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1514     msgstr "Generische 3 Tasten Maus mit Mausrad Emulation"
1515    
1516     #: ../lib/mouse.pm:47
1517     #, c-format
1518     msgid "Wheel"
1519     msgstr "Rad"
1520    
1521     #: ../lib/mouse.pm:51
1522     #, c-format
1523     msgid "serial"
1524     msgstr "Seriell"
1525    
1526     #: ../lib/mouse.pm:54
1527     #, c-format
1528     msgid "Generic 3 Button Mouse"
1529     msgstr "Generische 3 Tasten Maus"
1530    
1531     #: ../lib/mouse.pm:56
1532     #, c-format
1533     msgid "Microsoft IntelliMouse"
1534     msgstr "Microsoft IntelliMaus"
1535    
1536     #: ../lib/mouse.pm:57
1537     #, c-format
1538     msgid "Logitech MouseMan"
1539     msgstr "Logitech MausMan/FirstMaus"
1540    
1541     #: ../lib/mouse.pm:58
1542     #, c-format
1543     msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1544     msgstr "Logitech MausMan mitMausrad Emulation"
1545    
1546     #: ../lib/mouse.pm:59
1547     #, c-format
1548     msgid "Mouse Systems"
1549     msgstr "Maus-Systeme"
1550    
1551     #: ../lib/mouse.pm:61
1552     #, c-format
1553     msgid "Logitech CC Series"
1554     msgstr "Logitech CC Serie"
1555    
1556     #: ../lib/mouse.pm:62
1557     #, c-format
1558     msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1559     msgstr "Logitech CC Serie mit Mausrad Emulation"
1560    
1561     #: ../lib/mouse.pm:63
1562     #, c-format
1563     msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1564     msgstr "Logitech MausMan+/FirstMaus+"
1565    
1566     #: ../lib/mouse.pm:65
1567     #, c-format
1568     msgid "MM Series"
1569     msgstr "MM Serie"
1570    
1571     #: ../lib/mouse.pm:66
1572     #, c-format
1573     msgid "MM HitTablet"
1574     msgstr "MM HitTablet"
1575    
1576     #: ../lib/mouse.pm:67
1577     #, c-format
1578     msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1579     msgstr "Logitech Maus (Seriell, alter C7 Typ)"
1580    
1581     #: ../lib/mouse.pm:68
1582     #, c-format
1583     msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1584     msgstr "Logitech Maus (Seriell, alter C7 Typ) mit Mausrad Emulation"
1585    
1586     #: ../lib/mouse.pm:70
1587     #, c-format
1588     msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1589     msgstr "Kensington Thinking Maus mit Mausrad Emulation"
1590    
1591     #: ../lib/mouse.pm:73
1592     #, c-format
1593     msgid "busmouse"
1594     msgstr "Bus-Maus"
1595    
1596     #: ../lib/mouse.pm:76
1597     #, c-format
1598     msgid "2 buttons"
1599     msgstr "2 Tasten"
1600    
1601     #: ../lib/mouse.pm:77
1602     #, c-format
1603     msgid "3 buttons"
1604     msgstr "3 Tasten"
1605    
1606     #: ../lib/mouse.pm:78
1607     #, c-format
1608     msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1609     msgstr "3 Tasten mit Mausrad Emulation"
1610    
1611     #: ../lib/mouse.pm:81
1612     #, c-format
1613     msgid "Universal"
1614     msgstr "Universell"
1615    
1616     #: ../lib/mouse.pm:83
1617     #, c-format
1618     msgid "Any PS/2 & USB mice"
1619     msgstr "Einige PS/2 & USB Mäuse"
1620    
1621     #: ../lib/mouse.pm:84
1622     #, c-format
1623     msgid "Force evdev"
1624     msgstr "Force evdev"
1625    
1626     #: ../lib/mouse.pm:85
1627     #, c-format
1628     msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1629     msgstr "Microsoft Xbox Controller S"
1630    
1631     #: ../lib/mouse.pm:86
1632     #, c-format
1633     msgid "VirtualBox mouse"
1634     msgstr "VirtualBox Maus"
1635    
1636     #: ../lib/mouse.pm:87
1637     #, c-format
1638     msgid "VMware mouse"
1639     msgstr "VMware Maus"
1640    
1641     #: ../lib/mouse.pm:90
1642     #, c-format
1643     msgid "none"
1644     msgstr "keine"
1645    
1646     #: ../lib/mouse.pm:92
1647     #, c-format
1648     msgid "No mouse"
1649     msgstr "Keine Maus"
1650    
1651     #: ../lib/mouse.pm:475
1652     #, c-format
1653     msgid "Testing the mouse"
1654     msgstr "Testen der Maus"
1655    
1656     #: ../lib/mouse.pm:512
1657     #, c-format
1658     msgid "Please choose your type of mouse."
1659     msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Maus Typ."
1660    
1661     #: ../lib/mouse.pm:513
1662     #, c-format
1663     msgid "Mouse choice"
1664     msgstr "Maus Auswahl"
1665    
1666     #: ../lib/mouse.pm:529
1667     #, c-format
1668     msgid "Emulate third button?"
1669     msgstr "Die dritte Maustaste emulieren?"
1670    
1671     #: ../lib/mouse.pm:533
1672     #, c-format
1673     msgid "Mouse Port"
1674     msgstr "Maus-Port"
1675    
1676     #: ../lib/mouse.pm:534
1677     #, c-format
1678     msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1679     msgstr "Bitte wählen Sie den seriellen Anschluss, an dem Ihre Maus hängt."
1680    
1681     #: ../lib/mouse.pm:543
1682     #, c-format
1683     msgid "Buttons emulation"
1684     msgstr "Tasten Emulation"
1685    
1686     #: ../lib/mouse.pm:545
1687     #, c-format
1688     msgid "Button 2 Emulation"
1689     msgstr "2 Tasten Emulation"
1690    
1691     #: ../lib/mouse.pm:546
1692     #, c-format
1693     msgid "Button 3 Emulation"
1694     msgstr "3 Tasten Emulation"
1695    
1696     #: ../lib/mouse.pm:597
1697     #, c-format
1698     msgid "Please test the mouse"
1699     msgstr "Bitte testen Sie Ihre Maus"
1700    
1701     #: ../lib/mouse.pm:599
1702     #, c-format
1703     msgid "To activate the mouse,"
1704     msgstr "Um Ihre Maus zu aktivieren,"
1705    
1706     #: ../lib/mouse.pm:600
1707     #, c-format
1708     msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1709     msgstr "BEWEGEN SIE IHR MAUS-RAD!"
1710    
1711     #: ../tools/XFdrake:71
1712     #, c-format
1713     msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1714     msgstr "Sie müssen neustarten, damit die Änderungen wirksam werden"
1715    
1716     #: ../tools/keyboarddrake:37
1717     #, c-format
1718     msgid "Keyboard"
1719     msgstr "Tastatur"
1720    
1721     #: ../tools/keyboarddrake:38
1722     #, c-format
1723     msgid "Please, choose your keyboard layout."
1724     msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Tastaturtyp."
1725    
1726     #: ../tools/keyboarddrake:39
1727     #, c-format
1728     msgid "Keyboard layout"
1729     msgstr "Tastaturlayout"
1730    
1731     #: ../tools/keyboarddrake:52
1732     #, c-format
1733     msgid "Keyboard type"
1734     msgstr "Tastaturtyp"
1735    
1736     #: ../tools/keyboarddrake:65
1737     #, c-format
1738     msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1739     msgstr "Wollen Sie, dass die Rücktaste auf den Konsolen Entfernen sendet?"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30