/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/de.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/de.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 391 - (show annotations) (download)
Thu Feb 3 13:54:58 2011 UTC (13 years, 1 month ago) by dmorgan
File size: 34492 byte(s)
Import cleaned drakx-kbd-mouse-x11
1 # translation of de.po to deutsch
2 # translation of de.po to
3 # german translation of the MandrivaInstaller.
4 # Copyright (C) 2000-2003 Mandriva S.A.
5 #
6 #
7 # Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
8 # Sebastian Deutscher <sebastian.deutscher@web.de>, 2003,2004,2006.
9 # Gerhard Ortner <gerhard.ortner@aon.at>, 2003, 2004.
10 # Roy Steuber <roysteuber@mittweida-net.de>, 2004.
11 # Marcus Fischer <i18n@marcusfischer.com>, 2004.
12 # Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004, 2005.
13 # Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.de>, 2003, 2004.
14 # Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.net>, 2004, 2005.
15 # Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2005, 2006.
16 # Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005.Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2006.
17 # Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauer.de>, 2006, 2007.
18 # Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>, 2007.
19 # Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>, 2009, 2010.
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: de\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
25 "PO-Revision-Date: 2010-04-11 19:01+0200\n"
26 "Last-Translator: Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>\n"
27 "Language-Team: German <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33
34 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
35 #, c-format
36 msgid "256 kB"
37 msgstr "256 KB"
38
39 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
40 #, c-format
41 msgid "512 kB"
42 msgstr "512 KB"
43
44 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
45 #, c-format
46 msgid "1 MB"
47 msgstr "1 MB"
48
49 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
50 #, c-format
51 msgid "2 MB"
52 msgstr "2 MB"
53
54 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
55 #, c-format
56 msgid "4 MB"
57 msgstr "4 MB"
58
59 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
60 #, c-format
61 msgid "8 MB"
62 msgstr "8 MB"
63
64 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
65 #, c-format
66 msgid "16 MB"
67 msgstr "16 MB"
68
69 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
70 #, c-format
71 msgid "32 MB"
72 msgstr "32 MB"
73
74 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
75 #, c-format
76 msgid "64 MB or more"
77 msgstr "64 MB oder mehr"
78
79 #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
80 #, c-format
81 msgid "X server"
82 msgstr "X-Server"
83
84 #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
85 #, c-format
86 msgid "Choose an X server"
87 msgstr "Wählen Sie einen X-Server"
88
89 #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
90 #, c-format
91 msgid "Multi-head configuration"
92 msgstr "Multi-Monitor-Konfiguration"
93
94 #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "Your system supports multiple head configuration.\n"
98 "What do you want to do?"
99 msgstr ""
100 "Ihr System unterstützt die gleichzeitige Verwendung mehrerer Monitore.\n"
101 "Was wollen Sie machen?"
102
103 #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
104 #, c-format
105 msgid "Select the memory size of your graphics card"
106 msgstr "Wählen Sie die Speichergröße Ihrer Grafikkarte"
107
108 #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
112 "support additional features.\n"
113 "Do you wish to use it?"
114 msgstr ""
115 "Es gibt ein proprietären Treiber für diese Grafikkarte, welche einige "
116 "zusätzlichen Funktionen enthält.\n"
117 "Wollen sie diesen Verwenden?"
118
119 #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
123 "software driver."
124 msgstr ""
125 "Der Propitäre Treiber wurde nicht installiert, standartmäßig wird der freie "
126 "Treiber verwendet."
127
128 #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
129 #, c-format
130 msgid "Configure all heads independently"
131 msgstr "Alle Monitore getrennt konfigurieren"
132
133 #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
134 #, c-format
135 msgid "Use Xinerama extension"
136 msgstr "Xinerama-Erweiterung verwenden"
137
138 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
139 #, c-format
140 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
141 msgstr "Nur Karte „%s“ (%s) konfigurieren"
142
143 #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
144 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
145 #, c-format
146 msgid "Custom"
147 msgstr "Benutzerdefiniert"
148
149 #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
150 #, c-format
151 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
152 msgstr "Grafikkarten & Monitor Einstellungen"
153
154 #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
155 #, c-format
156 msgid "Quit"
157 msgstr "Verlassen"
158
159 #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
160 #, c-format
161 msgid "Graphic Card"
162 msgstr "Grafikkarte"
163
164 #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "_: This is a display device\n"
168 "Monitor"
169 msgstr "Monitor"
170
171 #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
172 #, c-format
173 msgid "Resolution"
174 msgstr "Auflösung"
175
176 #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
177 #, c-format
178 msgid "Test"
179 msgstr "Test"
180
181 #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
182 #, c-format
183 msgid "Options"
184 msgstr "Optionen"
185
186 #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
187 #, c-format
188 msgid "Plugins"
189 msgstr "Plugins"
190
191 #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
192 #, c-format
193 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
194 msgstr "Ihre Xorg-Konfigurationsdatei ist kaputt und wird ignoriert."
195
196 #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
197 #, c-format
198 msgid ""
199 "Keep the changes?\n"
200 "The current configuration is:\n"
201 "\n"
202 "%s"
203 msgstr ""
204 "Die Änderungen beibehalten?\n"
205 "Momentan wäre dies:\n"
206 "\n"
207 "%s"
208
209 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
210 #, c-format
211 msgid "Choose a monitor for head #%d"
212 msgstr "Wählen Sie Ihren Monitor #%d"
213
214 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
215 #, c-format
216 msgid "Choose a monitor"
217 msgstr "Wählen Sie Ihren Monitor"
218
219 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
220 #, c-format
221 msgid "Plug'n Play"
222 msgstr "Plug'n'Play"
223
224 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
225 #, c-format
226 msgid "Generic"
227 msgstr "Generisch"
228
229 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
230 #, c-format
231 msgid "Vendor"
232 msgstr "Hersteller"
233
234 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
238 "rate\n"
239 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
240 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
241 "\n"
242 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
243 "range\n"
244 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
245 "monitor.\n"
246 " If in doubt, choose a conservative setting."
247 msgstr ""
248 "Die beiden kritischen Parameter sind die vertikale Wiederholfrequenz\n"
249 "(wie oft der gesamte Bildschirm neu angezeigt wird) und insbesondere die\n"
250 "horizontale Synchronisationsfrequenz (wie oft Scanlinien angezeigt werden).\n"
251 "Es ist SEHR WICHTIG, dass Sie keinen Monitortyp mit einer falschen \n"
252 "Synchronisationsrate auswählen, da Sie sonst Ihren Monitor beschädigen \n"
253 "könnten. Im Zweifelsfall wählen Sie bitte eine konservativere \n"
254 "Einstellung."
255
256 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
257 #, c-format
258 msgid "Horizontal refresh rate"
259 msgstr "Horizontale Wiederholfrequenz"
260
261 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
262 #, c-format
263 msgid "Vertical refresh rate"
264 msgstr "Vertikale Wiederholfrequenz"
265
266 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
267 #, c-format
268 msgid "Choose plugins"
269 msgstr "Wählen Sie die Plugins"
270
271 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
272 #, c-format
273 msgid "256 colors (8 bits)"
274 msgstr "256 Farben (8 Bit)"
275
276 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
277 #, c-format
278 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
279 msgstr "32.000 Farben (15 Bit)"
280
281 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
282 #, c-format
283 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
284 msgstr "65.000 Farben (16 Bit)"
285
286 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
287 #, c-format
288 msgid "16 million colors (24 bits)"
289 msgstr "16 Millionen Farben (24 Bit)"
290
291 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
292 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
293 #, c-format
294 msgid "Automatic"
295 msgstr "Automatisch"
296
297 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
298 #, c-format
299 msgid "Resolutions"
300 msgstr "Auflösungen"
301
302 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
303 #, c-format
304 msgid "Other"
305 msgstr "Andere"
306
307 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
308 #, c-format
309 msgid "Choose the resolution and the color depth"
310 msgstr "Wählen Sie bitte Auflösung und Farbtiefe"
311
312 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
313 #, c-format
314 msgid "Graphics card: %s"
315 msgstr "Grafikkarte: %s"
316
317 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
318 #, c-format
319 msgid "Ok"
320 msgstr "OK"
321
322 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
323 #, c-format
324 msgid "Cancel"
325 msgstr "Abbrechen"
326
327 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
328 #, c-format
329 msgid "Help"
330 msgstr "Hilfe"
331
332 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
333 #, c-format
334 msgid "Test of the configuration"
335 msgstr "Prüfen der Einstellungen"
336
337 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
338 #, c-format
339 msgid "Do you want to test the configuration?"
340 msgstr "Möchten Sie die vorgenommenen Einstellungen prüfen?"
341
342 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
343 #, c-format
344 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
345 msgstr "Warnung: Testen dieser Grafikkarte kann Ihren Rechner anhalten"
346
347 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "An error occurred:\n"
351 "%s\n"
352 "Try to change some parameters"
353 msgstr ""
354 "Es trat ein Fehler auf:\n"
355 "%s\n"
356 "Versuchen Sie, einen Parameter zu ändern."
357
358 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
359 #, c-format
360 msgid "Leaving in %d seconds"
361 msgstr "Abbruch in %d Sekunden"
362
363 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
364 #, c-format
365 msgid "Is this the correct setting?"
366 msgstr "Ist dies die richtige Einstellung?"
367
368 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
369 #, c-format
370 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
371 msgstr "Strg-Alt-Rücktaste deaktivieren: %\n"
372
373 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "no"
376 msgstr "keine"
377
378 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "yes"
381 msgstr "ja"
382
383 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
384 #, c-format
385 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
386 msgstr "3D-Hardware-Beschleunigung: %s\n"
387
388 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
389 #, c-format
390 msgid "Keyboard layout: %s\n"
391 msgstr "Tastaturtyp: %s\n"
392
393 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
394 #, c-format
395 msgid "Mouse type: %s\n"
396 msgstr "Maustyp: %s\n"
397
398 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
399 #, c-format
400 msgid "Monitor: %s\n"
401 msgstr "Monitor: %s\n"
402
403 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
404 #, c-format
405 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
406 msgstr "Monitor Horiz. Frequenz: %s\n"
407
408 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
409 #, c-format
410 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
411 msgstr "Monitor Vert. Frequenz: %s\n"
412
413 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
414 #, c-format
415 msgid "Graphics card: %s\n"
416 msgstr "Grafikkarte: %s\n"
417
418 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
419 #, c-format
420 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
421 msgstr "Grafikkartenspeicher: %s KB\n"
422
423 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
424 #, c-format
425 msgid "Color depth: %s\n"
426 msgstr "Farbtiefe: %s\n"
427
428 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
429 #, c-format
430 msgid "Resolution: %s\n"
431 msgstr "Auflösung: %s\n"
432
433 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
434 #, c-format
435 msgid "Xorg driver: %s\n"
436 msgstr "Xorg-Treiber: %s\n"
437
438 #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
439 #, c-format
440 msgid "Xorg configuration"
441 msgstr "Xorg konfigurieren"
442
443 #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
444 #, c-format
445 msgid "Global options"
446 msgstr "Globale Einstellungen"
447
448 #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
449 #, c-format
450 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
451 msgstr "Strg-Alt-Rücktaste deaktivieren"
452
453 #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
454 #, c-format
455 msgid "Graphic card options"
456 msgstr "Grafikkarten Optionen"
457
458 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
459 #, c-format
460 msgid "3D hardware acceleration"
461 msgstr "3D-Hardware-Beschleunigung"
462
463 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
464 #, c-format
465 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
466 msgstr "Aktiviere Translucency (Composite Erweiterung)"
467
468 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
469 #, c-format
470 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
471 msgstr "Verwende Maus Zeiger Beschleunigung"
472
473 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
474 #, c-format
475 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
476 msgstr ""
477 "Aktiviere RENDER Beschleunigung (dies kann zu Fehlern in der Textdarstellung "
478 "führen)"
479
480 #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
481 #, c-format
482 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
483 msgstr "Aktivieren des geklonten Bildes für den externen Monitor"
484
485 #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
486 #, c-format
487 msgid "Enable duplicate display on the second display"
488 msgstr "Aktiviere geklontes Bild auf dem zweiten Display"
489
490 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
491 #, c-format
492 msgid "Force display mode of DVI"
493 msgstr "Anzeige-Modus von DVI erzwingen"
494
495 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
496 #, c-format
497 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
498 msgstr "Aktiviere Bootmeldungen für den externen Monitor"
499
500 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
501 #, c-format
502 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
503 msgstr ""
504 "Verwende EXA anstelle von XAA (bessere Performance für Render und Composite)"
505
506 #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
507 #, c-format
508 msgid "Graphical interface at startup"
509 msgstr "Grafikumgebung zur Startzeit"
510
511 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
512 #, c-format
513 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
514 msgstr "Automatisch beim Start in den Grafik-Modus (Xorg) wechseln"
515
516 #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
520 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
521 "\n"
522 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
523 "computer.\n"
524 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
525 "\n"
526 "Do you have this feature?"
527 msgstr ""
528 "Ihre Grafikkarte scheint einen TV-Ausgang zu haben, der mittels Frame-Buffer "
529 "angesprochen werden kann.\n"
530 "\n"
531 "Wenn Sie das wünschen, schließen Sie bitte Ihren Fernseher an die "
532 "Grafikkarte an, bevor Sie den Rechner neu starten.\n"
533 "Wählen Sie „TV-Ausgang“ im Bootloader.\n"
534 "\n"
535 "Haben Sie einen solchen Ausgang und wollen Sie ihn verwenden?"
536
537 #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
538 #, c-format
539 msgid "What norm is your TV using?"
540 msgstr "Um welche Fernsehnorm handelt es sich?"
541
542 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "_:weird aspect ratio\n"
546 "other"
547 msgstr "andere"
548
549 #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "_: keyboard\n"
553 "Czech (QWERTZ)"
554 msgstr "Tschechien (QWERTZ)"
555
556 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "_: keyboard\n"
560 "German"
561 msgstr "Deutschland"
562
563 #: ../lib/keyboard.pm:188
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "_: keyboard\n"
567 "Dvorak"
568 msgstr "Dvorak"
569
570 #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "_: keyboard\n"
574 "Spanish"
575 msgstr "Spanien"
576
577 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "_: keyboard\n"
581 "Finnish"
582 msgstr "Finnland"
583
584 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "_: keyboard\n"
588 "French"
589 msgstr "Frankreich"
590
591 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
592 #, c-format
593 msgid "UK keyboard"
594 msgstr "Großbritannien"
595
596 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "_: keyboard\n"
600 "Norwegian"
601 msgstr "Norwegen"
602
603 #: ../lib/keyboard.pm:194
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "_: keyboard\n"
607 "Polish"
608 msgstr "Polen"
609
610 #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "_: keyboard\n"
614 "Russian"
615 msgstr "Russland"
616
617 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "_: keyboard\n"
621 "Swedish"
622 msgstr "Schweden"
623
624 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
625 #, c-format
626 msgid "US keyboard"
627 msgstr "US Tastatur"
628
629 #: ../lib/keyboard.pm:199
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "_: keyboard\n"
633 "Albanian"
634 msgstr "Albanien"
635
636 #: ../lib/keyboard.pm:200
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "_: keyboard\n"
640 "Armenian (old)"
641 msgstr "Armenien (alt)"
642
643 #: ../lib/keyboard.pm:201
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "_: keyboard\n"
647 "Armenian (typewriter)"
648 msgstr "Armenien (Schreibmaschine)"
649
650 #: ../lib/keyboard.pm:202
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "_: keyboard\n"
654 "Armenian (phonetic)"
655 msgstr "Armenien (Phonetisch)"
656
657 #: ../lib/keyboard.pm:203
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "_: keyboard\n"
661 "Arabic"
662 msgstr "Arabisch"
663
664 #: ../lib/keyboard.pm:204
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "_: keyboard\n"
668 "Azerbaidjani (latin)"
669 msgstr "Aserbeidschan (Lateinisches Layout)"
670
671 #: ../lib/keyboard.pm:205
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "_: keyboard\n"
675 "Belgian"
676 msgstr "Belgien"
677
678 #: ../lib/keyboard.pm:206
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "_: keyboard\n"
682 "Bengali (Inscript-layout)"
683 msgstr "Bangladesh (Inscript Layout)"
684
685 #: ../lib/keyboard.pm:207
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "_: keyboard\n"
689 "Bengali (Probhat)"
690 msgstr "Bangladesh (Probhat Layout)"
691
692 #: ../lib/keyboard.pm:208
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "_: keyboard\n"
696 "Bulgarian (phonetic)"
697 msgstr "Bulgarien (Phonetisch)"
698
699 #: ../lib/keyboard.pm:209
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "_: keyboard\n"
703 "Bulgarian (BDS)"
704 msgstr "Bulgarien (BDS)"
705
706 #: ../lib/keyboard.pm:210
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "_: keyboard\n"
710 "Brazilian (ABNT-2)"
711 msgstr "Brasilien (ABNT-2)"
712
713 #: ../lib/keyboard.pm:211
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "_: keyboard\n"
717 "Bosnian"
718 msgstr "Bosnien"
719
720 #: ../lib/keyboard.pm:212
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "_: keyboard\n"
724 "Dzongkha/Tibetan"
725 msgstr "Dzongkha/Tibetanisch"
726
727 #: ../lib/keyboard.pm:213
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "_: keyboard\n"
731 "Belarusian"
732 msgstr "Weißrussland"
733
734 #: ../lib/keyboard.pm:214
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "_: keyboard\n"
738 "Swiss (German layout)"
739 msgstr "Schweiz (deutsches Layout)"
740
741 #: ../lib/keyboard.pm:215
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "_: keyboard\n"
745 "Swiss (French layout)"
746 msgstr "Schweiz (französisches Layout)"
747
748 #: ../lib/keyboard.pm:217
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "_: keyboard\n"
752 "Cherokee syllabics"
753 msgstr "Cherokee syllabics"
754
755 #: ../lib/keyboard.pm:219
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "_: keyboard\n"
759 "Czech (QWERTY)"
760 msgstr "Tschechien (QWERTY)"
761
762 #: ../lib/keyboard.pm:221
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "_: keyboard\n"
766 "German (no dead keys)"
767 msgstr "Deutschland (ohne Akzenttasten)"
768
769 #: ../lib/keyboard.pm:222
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "_: keyboard\n"
773 "Devanagari"
774 msgstr "Devanagari"
775
776 #: ../lib/keyboard.pm:223
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "_: keyboard\n"
780 "Danish"
781 msgstr "Dänemark"
782
783 #: ../lib/keyboard.pm:224
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "_: keyboard\n"
787 "Dvorak (US)"
788 msgstr "Dvorak (USA)"
789
790 #: ../lib/keyboard.pm:225
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "_: keyboard\n"
794 "Dvorak (Esperanto)"
795 msgstr "Dvorak (Spanien)"
796
797 #: ../lib/keyboard.pm:226
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "_: keyboard\n"
801 "Dvorak (French)"
802 msgstr "Dvorak (Französisch)"
803
804 #: ../lib/keyboard.pm:227
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "_: keyboard\n"
808 "Dvorak (UK)"
809 msgstr "Dvorak (GB)"
810
811 #: ../lib/keyboard.pm:228
812 #, c-format
813 msgid ""
814 "_: keyboard\n"
815 "Dvorak (Norwegian)"
816 msgstr "Dvorak (Norwegen)"
817
818 #: ../lib/keyboard.pm:229
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "_: keyboard\n"
822 "Dvorak (Polish)"
823 msgstr "Dvorak (Polnisch)"
824
825 #: ../lib/keyboard.pm:230
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "_: keyboard\n"
829 "Dvorak (Swedish)"
830 msgstr "Dvorak (Schweden)"
831
832 #: ../lib/keyboard.pm:231
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "_: keyboard\n"
836 "Estonian"
837 msgstr "Estland"
838
839 #: ../lib/keyboard.pm:234
840 #, c-format
841 msgid ""
842 "_: keyboard\n"
843 "Faroese"
844 msgstr "Faroeisch"
845
846 #: ../lib/keyboard.pm:237
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "_: keyboard\n"
850 "Georgian (\"Russian\" layout)"
851 msgstr "Georgien (Kyrillisches Layout)"
852
853 #: ../lib/keyboard.pm:238
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "_: keyboard\n"
857 "Georgian (\"Latin\" layout)"
858 msgstr "Georgien (Lateinisches Layout)"
859
860 #: ../lib/keyboard.pm:239
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "_: keyboard\n"
864 "Greek"
865 msgstr "Griechenland"
866
867 #: ../lib/keyboard.pm:240
868 #, c-format
869 msgid ""
870 "_: keyboard\n"
871 "Greek (polytonic)"
872 msgstr "Griechisch (polytonic)"
873
874 #: ../lib/keyboard.pm:241
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "_: keyboard\n"
878 "Gujarati"
879 msgstr "Indien (Gujarati)"
880
881 #: ../lib/keyboard.pm:242
882 #, c-format
883 msgid ""
884 "_: keyboard\n"
885 "Gurmukhi"
886 msgstr "Indien (Gurmukhi)"
887
888 #: ../lib/keyboard.pm:243
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "_: keyboard\n"
892 "Croatian"
893 msgstr "Kroatien"
894
895 #: ../lib/keyboard.pm:244
896 #, c-format
897 msgid ""
898 "_: keyboard\n"
899 "Hungarian"
900 msgstr "Ungarn"
901
902 #: ../lib/keyboard.pm:245
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "_: keyboard\n"
906 "Irish"
907 msgstr "Irisch"
908
909 #: ../lib/keyboard.pm:246
910 #, c-format
911 msgid ""
912 "_: keyboard\n"
913 "Inuktitut"
914 msgstr "Grönland (Inuktitut)"
915
916 #: ../lib/keyboard.pm:247
917 #, c-format
918 msgid ""
919 "_: keyboard\n"
920 "Israeli"
921 msgstr "Israel"
922
923 #: ../lib/keyboard.pm:248
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "_: keyboard\n"
927 "Israeli (phonetic)"
928 msgstr "Israel (Phonetisch)"
929
930 #: ../lib/keyboard.pm:249
931 #, c-format
932 msgid ""
933 "_: keyboard\n"
934 "Iranian"
935 msgstr "Iran"
936
937 #: ../lib/keyboard.pm:250
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "_: keyboard\n"
941 "Icelandic"
942 msgstr "Island"
943
944 #: ../lib/keyboard.pm:251
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "_: keyboard\n"
948 "Italian"
949 msgstr "Italien"
950
951 #: ../lib/keyboard.pm:255
952 #, c-format
953 msgid ""
954 "_: keyboard\n"
955 "Japanese 106 keys"
956 msgstr "Japan (106 Tasten)"
957
958 #: ../lib/keyboard.pm:256
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "_: keyboard\n"
962 "Kannada"
963 msgstr "Kanada"
964
965 #: ../lib/keyboard.pm:257
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "_: keyboard\n"
969 "Kyrgyz"
970 msgstr "Kyrgyz Tastatur"
971
972 #: ../lib/keyboard.pm:258
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "_: keyboard\n"
976 "Korean"
977 msgstr "Korea"
978
979 #: ../lib/keyboard.pm:260
980 #, c-format
981 msgid ""
982 "_: keyboard\n"
983 "Kurdish (arabic script)"
984 msgstr "Kurdisch (arabische Schrift)"
985
986 #: ../lib/keyboard.pm:261
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "_: keyboard\n"
990 "Latin American"
991 msgstr "Lateinamerika"
992
993 #: ../lib/keyboard.pm:263
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "_: keyboard\n"
997 "Laotian"
998 msgstr "Laos"
999
1000 #: ../lib/keyboard.pm:264
1001 #, c-format
1002 msgid ""
1003 "_: keyboard\n"
1004 "Lithuanian"
1005 msgstr "Litauen"
1006
1007 #: ../lib/keyboard.pm:265
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "_: keyboard\n"
1011 "Latvian"
1012 msgstr "Lettland"
1013
1014 #: ../lib/keyboard.pm:266
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "_: keyboard\n"
1018 "Malayalam"
1019 msgstr "Malayalam"
1020
1021 #: ../lib/keyboard.pm:267
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "_: keyboard\n"
1025 "Maori"
1026 msgstr ""
1027 "_: keyboard\n"
1028 "Maori"
1029
1030 #: ../lib/keyboard.pm:268
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "_: keyboard\n"
1034 "Macedonian"
1035 msgstr "Mazedonien"
1036
1037 #: ../lib/keyboard.pm:269
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "_: keyboard\n"
1041 "Myanmar (Burmese)"
1042 msgstr "Myanmar (Burmesien)"
1043
1044 #: ../lib/keyboard.pm:270
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "_: keyboard\n"
1048 "Mongolian (cyrillic)"
1049 msgstr "Mongolei (Kyrillisches Layout)"
1050
1051 #: ../lib/keyboard.pm:271
1052 #, c-format
1053 msgid ""
1054 "_: keyboard\n"
1055 "Maltese (UK)"
1056 msgstr "Malta (GB)"
1057
1058 #: ../lib/keyboard.pm:272
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "_: keyboard\n"
1062 "Maltese (US)"
1063 msgstr "Malta (USA)"
1064
1065 #: ../lib/keyboard.pm:273
1066 #, c-format
1067 msgid ""
1068 "_: keyboard\n"
1069 "Nigerian"
1070 msgstr ""
1071 "_: keyboard\n"
1072 "Nigerian"
1073
1074 #: ../lib/keyboard.pm:274
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "_: keyboard\n"
1078 "Dutch"
1079 msgstr "Niederlande"
1080
1081 #: ../lib/keyboard.pm:276
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "_: keyboard\n"
1085 "Oriya"
1086 msgstr "Orissa"
1087
1088 #: ../lib/keyboard.pm:277
1089 #, c-format
1090 msgid ""
1091 "_: keyboard\n"
1092 "Polish (qwerty layout)"
1093 msgstr "Polen (QWERTY Layout)"
1094
1095 #: ../lib/keyboard.pm:278
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "_: keyboard\n"
1099 "Polish (qwertz layout)"
1100 msgstr "Polen (QWERTZ Layout)"
1101
1102 #: ../lib/keyboard.pm:280
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 "_: keyboard\n"
1106 "Pashto"
1107 msgstr "Pashto"
1108
1109 #: ../lib/keyboard.pm:281
1110 #, c-format
1111 msgid ""
1112 "_: keyboard\n"
1113 "Portuguese"
1114 msgstr "Portugal"
1115
1116 #: ../lib/keyboard.pm:282
1117 #, c-format
1118 msgid ""
1119 "_: keyboard\n"
1120 "Canadian (Quebec)"
1121 msgstr "Kanada (Québec)"
1122
1123 #: ../lib/keyboard.pm:283
1124 #, c-format
1125 msgid ""
1126 "_: keyboard\n"
1127 "Romanian (qwertz)"
1128 msgstr "Rumänien (QWERTZ)"
1129
1130 #: ../lib/keyboard.pm:284
1131 #, c-format
1132 msgid ""
1133 "_: keyboard\n"
1134 "Romanian (qwerty)"
1135 msgstr "Rumänien (QWERTY)"
1136
1137 #: ../lib/keyboard.pm:286
1138 #, c-format
1139 msgid ""
1140 "_: keyboard\n"
1141 "Russian (phonetic)"
1142 msgstr "Russland (Phonetisch)"
1143
1144 #: ../lib/keyboard.pm:288
1145 #, c-format
1146 msgid ""
1147 "_: keyboard\n"
1148 "Slovenian"
1149 msgstr "Slowenien"
1150
1151 #: ../lib/keyboard.pm:290
1152 #, c-format
1153 msgid ""
1154 "_: keyboard\n"
1155 "Sinhala"
1156 msgstr "Sinhala"
1157
1158 #: ../lib/keyboard.pm:291
1159 #, c-format
1160 msgid ""
1161 "_: keyboard\n"
1162 "Slovakian (QWERTZ)"
1163 msgstr "Slowakei (QWERTZ)"
1164
1165 #: ../lib/keyboard.pm:292
1166 #, c-format
1167 msgid ""
1168 "_: keyboard\n"
1169 "Slovakian (QWERTY)"
1170 msgstr "Slowakei (QWERTY)"
1171
1172 #: ../lib/keyboard.pm:293
1173 #, c-format
1174 msgid ""
1175 "_: keyboard\n"
1176 "Saami (norwegian)"
1177 msgstr "Saamen (Norwegen)"
1178
1179 #: ../lib/keyboard.pm:294
1180 #, c-format
1181 msgid ""
1182 "_: keyboard\n"
1183 "Saami (swedish/finnish)"
1184 msgstr "Saamen (schwedisch/finnisch)"
1185
1186 #: ../lib/keyboard.pm:296
1187 #, c-format
1188 msgid ""
1189 "_: keyboard\n"
1190 "Sindhi"
1191 msgstr "Sindhi"
1192
1193 #: ../lib/keyboard.pm:298
1194 #, c-format
1195 msgid ""
1196 "_: keyboard\n"
1197 "Serbian (cyrillic)"
1198 msgstr "Serbien (Kyrillisches Layout)"
1199
1200 #: ../lib/keyboard.pm:299
1201 #, c-format
1202 msgid ""
1203 "_: keyboard\n"
1204 "Syriac"
1205 msgstr "Syrien"
1206
1207 #: ../lib/keyboard.pm:300
1208 #, c-format
1209 msgid ""
1210 "_: keyboard\n"
1211 "Syriac (phonetic)"
1212 msgstr "Syrien (Phonetisch)"
1213
1214 #: ../lib/keyboard.pm:301
1215 #, c-format
1216 msgid ""
1217 "_: keyboard\n"
1218 "Telugu"
1219 msgstr "Telugu"
1220
1221 #: ../lib/keyboard.pm:303
1222 #, c-format
1223 msgid ""
1224 "_: keyboard\n"
1225 "Tamil (ISCII-layout)"
1226 msgstr "Tamilisch (TSCII Layout)"
1227
1228 #: ../lib/keyboard.pm:304
1229 #, c-format
1230 msgid ""
1231 "_: keyboard\n"
1232 "Tamil (Typewriter-layout)"
1233 msgstr "Tamilisch (Schreibmaschine)"
1234
1235 #: ../lib/keyboard.pm:305
1236 #, c-format
1237 msgid ""
1238 "_: keyboard\n"
1239 "Thai (Kedmanee)"
1240 msgstr "Thailändisch (Kedmanee)"
1241
1242 #: ../lib/keyboard.pm:306
1243 #, c-format
1244 msgid ""
1245 "_: keyboard\n"
1246 "Thai (TIS-820)"
1247 msgstr "Thailändisch (TIS-820)"
1248
1249 #: ../lib/keyboard.pm:308
1250 #, c-format
1251 msgid ""
1252 "_: keyboard\n"
1253 "Thai (Pattachote)"
1254 msgstr "Thailändisch (Pattachote)"
1255
1256 #: ../lib/keyboard.pm:310
1257 #, c-format
1258 msgid ""
1259 "_: keyboard\n"
1260 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1261 msgstr "Tifinagh (marokkanische Anordnung) (+latein/arabisch)"
1262
1263 #: ../lib/keyboard.pm:311
1264 #, c-format
1265 msgid ""
1266 "_: keyboard\n"
1267 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1268 msgstr "Tifinagh (phonetisch) (+latein/arabisch)"
1269
1270 #: ../lib/keyboard.pm:313
1271 #, c-format
1272 msgid ""
1273 "_: keyboard\n"
1274 "Tajik"
1275 msgstr "Tadschikistan"
1276
1277 #: ../lib/keyboard.pm:315
1278 #, c-format
1279 msgid ""
1280 "_: keyboard\n"
1281 "Turkmen"
1282 msgstr "Turkmenisch"
1283
1284 #: ../lib/keyboard.pm:316
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 "_: keyboard\n"
1288 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1289 msgstr "Türkei (traditionelles „F“ Modell)"
1290
1291 #: ../lib/keyboard.pm:317
1292 #, c-format
1293 msgid ""
1294 "_: keyboard\n"
1295 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1296 msgstr "Türkei (modernes „Q“ Modell)"
1297
1298 #: ../lib/keyboard.pm:319
1299 #, c-format
1300 msgid ""
1301 "_: keyboard\n"
1302 "Ukrainian"
1303 msgstr "Ukraine"
1304
1305 #: ../lib/keyboard.pm:321
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 "_: keyboard\n"
1309 "Urdu keyboard"
1310 msgstr "Urdu"
1311
1312 #: ../lib/keyboard.pm:323
1313 #, c-format
1314 msgid "US keyboard (international)"
1315 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika (international)"
1316
1317 #: ../lib/keyboard.pm:324
1318 #, c-format
1319 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1320 msgstr "ISO9995-3 (US keyboard mit 3 Funktionen pro Taste)"
1321
1322 #: ../lib/keyboard.pm:325
1323 #, c-format
1324 msgid ""
1325 "_: keyboard\n"
1326 "Uzbek (cyrillic)"
1327 msgstr "Usbekistan (Kyrillisches Layout)"
1328
1329 #: ../lib/keyboard.pm:327
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "_: keyboard\n"
1333 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1334 msgstr "Vietnam QWERTY („number row“)"
1335
1336 #: ../lib/keyboard.pm:328
1337 #, c-format
1338 msgid ""
1339 "_: keyboard\n"
1340 "Yugoslavian (latin)"
1341 msgstr "Jugoslawien (Lateinisches Layout)"
1342
1343 #: ../lib/keyboard.pm:335
1344 #, c-format
1345 msgid "Right Alt key"
1346 msgstr "AltGr-Taste"
1347
1348 #: ../lib/keyboard.pm:336
1349 #, c-format
1350 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1351 msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig"
1352
1353 #: ../lib/keyboard.pm:337
1354 #, c-format
1355 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1356 msgstr "Strg und Umschalttaste gleichzeitig"
1357
1358 #: ../lib/keyboard.pm:338
1359 #, c-format
1360 msgid "CapsLock key"
1361 msgstr "CapsLock Taste"
1362
1363 #: ../lib/keyboard.pm:339
1364 #, c-format
1365 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1366 msgstr "Shift und CapsLock gleichzeitig"
1367
1368 #: ../lib/keyboard.pm:340
1369 #, c-format
1370 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1371 msgstr "Strg und Alt gleichzeitig"
1372
1373 #: ../lib/keyboard.pm:341
1374 #, c-format
1375 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1376 msgstr "Alt und Umschalttaste gleichzeitig"
1377
1378 #: ../lib/keyboard.pm:342
1379 #, c-format
1380 msgid "\"Menu\" key"
1381 msgstr "Menütaste"
1382
1383 #: ../lib/keyboard.pm:343
1384 #, c-format
1385 msgid "Left \"Windows\" key"
1386 msgstr "Linke „Windows“-Taste"
1387
1388 #: ../lib/keyboard.pm:344
1389 #, c-format
1390 msgid "Right \"Windows\" key"
1391 msgstr "Rechte „Windows“-Taste"
1392
1393 #: ../lib/keyboard.pm:345
1394 #, c-format
1395 msgid "Both Control keys simultaneously"
1396 msgstr "Beide Steuerungstasten gleichzeitig"
1397
1398 #: ../lib/keyboard.pm:346
1399 #, c-format
1400 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1401 msgstr "Beide ALT-Tasten gleichzeitig"
1402
1403 #: ../lib/keyboard.pm:347
1404 #, c-format
1405 msgid "Left Shift key"
1406 msgstr "Linke Umschalt-Taste"
1407
1408 #: ../lib/keyboard.pm:348
1409 #, c-format
1410 msgid "Right Shift key"
1411 msgstr "Rechte Shift-Taste"
1412
1413 #: ../lib/keyboard.pm:349
1414 #, c-format
1415 msgid "Left Alt key"
1416 msgstr "Linke Alt-Taste"
1417
1418 #: ../lib/keyboard.pm:350
1419 #, c-format
1420 msgid "Left Control key"
1421 msgstr "Linke STRG Taste"
1422
1423 #: ../lib/keyboard.pm:351
1424 #, c-format
1425 msgid "Right Control key"
1426 msgstr "Rechte STRG-Taste"
1427
1428 #: ../lib/keyboard.pm:387
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1432 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1433 "(eg: latin and non latin)"
1434 msgstr ""
1435 "Hier können Sie die Taste, bzw Tastenkombination wählen, \n"
1436 "mit der Sie zwischen verschiedenen Tastaturbelegungen \n"
1437 "umschalten können, etwa zwischen deutschem und US-Layout."
1438
1439 #: ../lib/keyboard.pm:392
1440 #, c-format
1441 msgid "Warning"
1442 msgstr "Warnung"
1443
1444 #: ../lib/keyboard.pm:393
1445 #, c-format
1446 msgid ""
1447 "This setting will be activated after the installation.\n"
1448 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1449 "key to switch between the different keyboard layouts."
1450 msgstr ""
1451 "Diese Einstellung wird nach der Installation aktiviert.\n"
1452 "Während der Installation, benutzen Sie die rechte STRG-Taste,\n"
1453 "um zwischen den verschiedenen Tastatur Layouts zu wechseln."
1454
1455 #: ../lib/mouse.pm:23
1456 #, c-format
1457 msgid "Sun - Mouse"
1458 msgstr "Sun - Maus"
1459
1460 #: ../lib/mouse.pm:29
1461 #, c-format
1462 msgid "Standard"
1463 msgstr "Standard"
1464
1465 #: ../lib/mouse.pm:30
1466 #, c-format
1467 msgid "Logitech MouseMan+"
1468 msgstr "Logitech MausMan/FirstMaus (Seriell)"
1469
1470 #: ../lib/mouse.pm:31
1471 #, c-format
1472 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1473 msgstr "Generische PS2 Rad-Maus"
1474
1475 #: ../lib/mouse.pm:32
1476 #, c-format
1477 msgid "GlidePoint"
1478 msgstr "GlidePoint"
1479
1480 #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1481 #, c-format
1482 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1483 msgstr "Kensington Thinking Maus"
1484
1485 #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1486 #, c-format
1487 msgid "Genius NetMouse"
1488 msgstr "Genius NetMaus"
1489
1490 #: ../lib/mouse.pm:37
1491 #, c-format
1492 msgid "Genius NetScroll"
1493 msgstr "Genius NetScroll"
1494
1495 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1496 #, c-format
1497 msgid "Microsoft Explorer"
1498 msgstr "Microsoft Explorer"
1499
1500 #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1501 #, c-format
1502 msgid "1 button"
1503 msgstr "1 Taste"
1504
1505 #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1506 #, c-format
1507 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1508 msgstr "Generische 2 Tasten Maus/usr/share/sane/firmware"
1509
1510 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1511 #, c-format
1512 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1513 msgstr "Generische 3 Tasten Maus mit Mausrad Emulation"
1514
1515 #: ../lib/mouse.pm:47
1516 #, c-format
1517 msgid "Wheel"
1518 msgstr "Rad"
1519
1520 #: ../lib/mouse.pm:51
1521 #, c-format
1522 msgid "serial"
1523 msgstr "Seriell"
1524
1525 #: ../lib/mouse.pm:54
1526 #, c-format
1527 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1528 msgstr "Generische 3 Tasten Maus"
1529
1530 #: ../lib/mouse.pm:56
1531 #, c-format
1532 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1533 msgstr "Microsoft IntelliMaus"
1534
1535 #: ../lib/mouse.pm:57
1536 #, c-format
1537 msgid "Logitech MouseMan"
1538 msgstr "Logitech MausMan/FirstMaus"
1539
1540 #: ../lib/mouse.pm:58
1541 #, c-format
1542 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1543 msgstr "Logitech MausMan mitMausrad Emulation"
1544
1545 #: ../lib/mouse.pm:59
1546 #, c-format
1547 msgid "Mouse Systems"
1548 msgstr "Maus-Systeme"
1549
1550 #: ../lib/mouse.pm:61
1551 #, c-format
1552 msgid "Logitech CC Series"
1553 msgstr "Logitech CC Serie"
1554
1555 #: ../lib/mouse.pm:62
1556 #, c-format
1557 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1558 msgstr "Logitech CC Serie mit Mausrad Emulation"
1559
1560 #: ../lib/mouse.pm:63
1561 #, c-format
1562 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1563 msgstr "Logitech MausMan+/FirstMaus+"
1564
1565 #: ../lib/mouse.pm:65
1566 #, c-format
1567 msgid "MM Series"
1568 msgstr "MM Serie"
1569
1570 #: ../lib/mouse.pm:66
1571 #, c-format
1572 msgid "MM HitTablet"
1573 msgstr "MM HitTablet"
1574
1575 #: ../lib/mouse.pm:67
1576 #, c-format
1577 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1578 msgstr "Logitech Maus (Seriell, alter C7 Typ)"
1579
1580 #: ../lib/mouse.pm:68
1581 #, c-format
1582 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1583 msgstr "Logitech Maus (Seriell, alter C7 Typ) mit Mausrad Emulation"
1584
1585 #: ../lib/mouse.pm:70
1586 #, c-format
1587 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1588 msgstr "Kensington Thinking Maus mit Mausrad Emulation"
1589
1590 #: ../lib/mouse.pm:73
1591 #, c-format
1592 msgid "busmouse"
1593 msgstr "Bus-Maus"
1594
1595 #: ../lib/mouse.pm:76
1596 #, c-format
1597 msgid "2 buttons"
1598 msgstr "2 Tasten"
1599
1600 #: ../lib/mouse.pm:77
1601 #, c-format
1602 msgid "3 buttons"
1603 msgstr "3 Tasten"
1604
1605 #: ../lib/mouse.pm:78
1606 #, c-format
1607 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1608 msgstr "3 Tasten mit Mausrad Emulation"
1609
1610 #: ../lib/mouse.pm:81
1611 #, c-format
1612 msgid "Universal"
1613 msgstr "Universell"
1614
1615 #: ../lib/mouse.pm:83
1616 #, c-format
1617 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1618 msgstr "Einige PS/2 & USB Mäuse"
1619
1620 #: ../lib/mouse.pm:84
1621 #, c-format
1622 msgid "Force evdev"
1623 msgstr "Force evdev"
1624
1625 #: ../lib/mouse.pm:85
1626 #, c-format
1627 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1628 msgstr "Microsoft Xbox Controller S"
1629
1630 #: ../lib/mouse.pm:86
1631 #, c-format
1632 msgid "VirtualBox mouse"
1633 msgstr "VirtualBox Maus"
1634
1635 #: ../lib/mouse.pm:87
1636 #, c-format
1637 msgid "VMware mouse"
1638 msgstr "VMware Maus"
1639
1640 #: ../lib/mouse.pm:90
1641 #, c-format
1642 msgid "none"
1643 msgstr "keine"
1644
1645 #: ../lib/mouse.pm:92
1646 #, c-format
1647 msgid "No mouse"
1648 msgstr "Keine Maus"
1649
1650 #: ../lib/mouse.pm:475
1651 #, c-format
1652 msgid "Testing the mouse"
1653 msgstr "Testen der Maus"
1654
1655 #: ../lib/mouse.pm:512
1656 #, c-format
1657 msgid "Please choose your type of mouse."
1658 msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Maus Typ."
1659
1660 #: ../lib/mouse.pm:513
1661 #, c-format
1662 msgid "Mouse choice"
1663 msgstr "Maus Auswahl"
1664
1665 #: ../lib/mouse.pm:529
1666 #, c-format
1667 msgid "Emulate third button?"
1668 msgstr "Die dritte Maustaste emulieren?"
1669
1670 #: ../lib/mouse.pm:533
1671 #, c-format
1672 msgid "Mouse Port"
1673 msgstr "Maus-Port"
1674
1675 #: ../lib/mouse.pm:534
1676 #, c-format
1677 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1678 msgstr "Bitte wählen Sie den seriellen Anschluss, an dem Ihre Maus hängt."
1679
1680 #: ../lib/mouse.pm:543
1681 #, c-format
1682 msgid "Buttons emulation"
1683 msgstr "Tasten Emulation"
1684
1685 #: ../lib/mouse.pm:545
1686 #, c-format
1687 msgid "Button 2 Emulation"
1688 msgstr "2 Tasten Emulation"
1689
1690 #: ../lib/mouse.pm:546
1691 #, c-format
1692 msgid "Button 3 Emulation"
1693 msgstr "3 Tasten Emulation"
1694
1695 #: ../lib/mouse.pm:597
1696 #, c-format
1697 msgid "Please test the mouse"
1698 msgstr "Bitte testen Sie Ihre Maus"
1699
1700 #: ../lib/mouse.pm:599
1701 #, c-format
1702 msgid "To activate the mouse,"
1703 msgstr "Um Ihre Maus zu aktivieren,"
1704
1705 #: ../lib/mouse.pm:600
1706 #, c-format
1707 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1708 msgstr "BEWEGEN SIE IHR MAUS-RAD!"
1709
1710 #: ../tools/XFdrake:71
1711 #, c-format
1712 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1713 msgstr "Sie müssen neustarten, damit die Änderungen wirksam werden"
1714
1715 #: ../tools/keyboarddrake:37
1716 #, c-format
1717 msgid "Keyboard"
1718 msgstr "Tastatur"
1719
1720 #: ../tools/keyboarddrake:38
1721 #, c-format
1722 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1723 msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Tastaturtyp."
1724
1725 #: ../tools/keyboarddrake:39
1726 #, c-format
1727 msgid "Keyboard layout"
1728 msgstr "Tastaturlayout"
1729
1730 #: ../tools/keyboarddrake:52
1731 #, c-format
1732 msgid "Keyboard type"
1733 msgstr "Tastaturtyp"
1734
1735 #: ../tools/keyboarddrake:65
1736 #, c-format
1737 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1738 msgstr "Wollen Sie, dass die Rücktaste auf den Konsolen Entfernen sendet?"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30