1 |
# translation of de.po to deutsch |
2 |
# translation of de.po to |
3 |
# german translation of the MandrivaInstaller. |
4 |
# Copyright (C) 2000-2003 Mandriva S.A. |
5 |
# |
6 |
# |
7 |
# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 2000, 2001, 2002, 2003. |
8 |
# Sebastian Deutscher <sebastian.deutscher@web.de>, 2003,2004,2006. |
9 |
# Gerhard Ortner <gerhard.ortner@aon.at>, 2003, 2004. |
10 |
# Roy Steuber <roysteuber@mittweida-net.de>, 2004. |
11 |
# Marcus Fischer <i18n@marcusfischer.com>, 2004. |
12 |
# Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004, 2005. |
13 |
# Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.de>, 2003, 2004. |
14 |
# Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.net>, 2004, 2005. |
15 |
# Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2005, 2006. |
16 |
# Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005.Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2006. |
17 |
# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauer.de>, 2006, 2007. |
18 |
# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>, 2007. |
19 |
# Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>, 2009, 2010. |
20 |
msgid "" |
21 |
msgstr "" |
22 |
"Project-Id-Version: de\n" |
23 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
24 |
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n" |
25 |
"PO-Revision-Date: 2010-04-11 19:01+0200\n" |
26 |
"Last-Translator: Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>\n" |
27 |
"Language-Team: German <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" |
28 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
29 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
30 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
31 |
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
32 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
33 |
|
34 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 |
35 |
#, c-format |
36 |
msgid "256 kB" |
37 |
msgstr "256 KB" |
38 |
|
39 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:21 |
40 |
#, c-format |
41 |
msgid "512 kB" |
42 |
msgstr "512 KB" |
43 |
|
44 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:22 |
45 |
#, c-format |
46 |
msgid "1 MB" |
47 |
msgstr "1 MB" |
48 |
|
49 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:23 |
50 |
#, c-format |
51 |
msgid "2 MB" |
52 |
msgstr "2 MB" |
53 |
|
54 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:24 |
55 |
#, c-format |
56 |
msgid "4 MB" |
57 |
msgstr "4 MB" |
58 |
|
59 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:25 |
60 |
#, c-format |
61 |
msgid "8 MB" |
62 |
msgstr "8 MB" |
63 |
|
64 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:26 |
65 |
#, c-format |
66 |
msgid "16 MB" |
67 |
msgstr "16 MB" |
68 |
|
69 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:27 |
70 |
#, c-format |
71 |
msgid "32 MB" |
72 |
msgstr "32 MB" |
73 |
|
74 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:28 |
75 |
#, c-format |
76 |
msgid "64 MB or more" |
77 |
msgstr "64 MB oder mehr" |
78 |
|
79 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:174 |
80 |
#, c-format |
81 |
msgid "X server" |
82 |
msgstr "X-Server" |
83 |
|
84 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:175 |
85 |
#, c-format |
86 |
msgid "Choose an X server" |
87 |
msgstr "Wählen Sie einen X-Server" |
88 |
|
89 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:206 |
90 |
#, c-format |
91 |
msgid "Multi-head configuration" |
92 |
msgstr "Multi-Monitor-Konfiguration" |
93 |
|
94 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:207 |
95 |
#, c-format |
96 |
msgid "" |
97 |
"Your system supports multiple head configuration.\n" |
98 |
"What do you want to do?" |
99 |
msgstr "" |
100 |
"Ihr System unterstützt die gleichzeitige Verwendung mehrerer Monitore.\n" |
101 |
"Was wollen Sie machen?" |
102 |
|
103 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:296 |
104 |
#, c-format |
105 |
msgid "Select the memory size of your graphics card" |
106 |
msgstr "Wählen Sie die Speichergröße Ihrer Grafikkarte" |
107 |
|
108 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:322 |
109 |
#, c-format |
110 |
msgid "" |
111 |
"There is a proprietary driver available for your video card which may " |
112 |
"support additional features.\n" |
113 |
"Do you wish to use it?" |
114 |
msgstr "" |
115 |
"Es gibt ein proprietären Treiber für diese Grafikkarte, welche einige " |
116 |
"zusätzlichen Funktionen enthält.\n" |
117 |
"Wollen sie diesen Verwenden?" |
118 |
|
119 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:349 |
120 |
#, c-format |
121 |
msgid "" |
122 |
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " |
123 |
"software driver." |
124 |
msgstr "" |
125 |
"Der Propitäre Treiber wurde nicht installiert, standartmäßig wird der freie " |
126 |
"Treiber verwendet." |
127 |
|
128 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:419 |
129 |
#, c-format |
130 |
msgid "Configure all heads independently" |
131 |
msgstr "Alle Monitore getrennt konfigurieren" |
132 |
|
133 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:420 |
134 |
#, c-format |
135 |
msgid "Use Xinerama extension" |
136 |
msgstr "Xinerama-Erweiterung verwenden" |
137 |
|
138 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425 |
139 |
#, c-format |
140 |
msgid "Configure only card \"%s\"%s" |
141 |
msgstr "Nur Karte „%s“ (%s) konfigurieren" |
142 |
|
143 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89 |
144 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136 |
145 |
#, c-format |
146 |
msgid "Custom" |
147 |
msgstr "Benutzerdefiniert" |
148 |
|
149 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:123 |
150 |
#, c-format |
151 |
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" |
152 |
msgstr "Grafikkarten & Monitor Einstellungen" |
153 |
|
154 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:124 |
155 |
#, c-format |
156 |
msgid "Quit" |
157 |
msgstr "Verlassen" |
158 |
|
159 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:126 |
160 |
#, c-format |
161 |
msgid "Graphic Card" |
162 |
msgstr "Grafikkarte" |
163 |
|
164 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130 |
165 |
#, c-format |
166 |
msgid "" |
167 |
"_: This is a display device\n" |
168 |
"Monitor" |
169 |
msgstr "Monitor" |
170 |
|
171 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 |
172 |
#, c-format |
173 |
msgid "Resolution" |
174 |
msgstr "Auflösung" |
175 |
|
176 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:135 |
177 |
#, c-format |
178 |
msgid "Test" |
179 |
msgstr "Test" |
180 |
|
181 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:140 |
182 |
#, c-format |
183 |
msgid "Options" |
184 |
msgstr "Optionen" |
185 |
|
186 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:145 |
187 |
#, c-format |
188 |
msgid "Plugins" |
189 |
msgstr "Plugins" |
190 |
|
191 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:179 |
192 |
#, c-format |
193 |
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." |
194 |
msgstr "Ihre Xorg-Konfigurationsdatei ist kaputt und wird ignoriert." |
195 |
|
196 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:197 |
197 |
#, c-format |
198 |
msgid "" |
199 |
"Keep the changes?\n" |
200 |
"The current configuration is:\n" |
201 |
"\n" |
202 |
"%s" |
203 |
msgstr "" |
204 |
"Die Änderungen beibehalten?\n" |
205 |
"Momentan wäre dies:\n" |
206 |
"\n" |
207 |
"%s" |
208 |
|
209 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
210 |
#, c-format |
211 |
msgid "Choose a monitor for head #%d" |
212 |
msgstr "Wählen Sie Ihren Monitor #%d" |
213 |
|
214 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
215 |
#, c-format |
216 |
msgid "Choose a monitor" |
217 |
msgstr "Wählen Sie Ihren Monitor" |
218 |
|
219 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 |
220 |
#, c-format |
221 |
msgid "Plug'n Play" |
222 |
msgstr "Plug'n'Play" |
223 |
|
224 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45 |
225 |
#, c-format |
226 |
msgid "Generic" |
227 |
msgstr "Generisch" |
228 |
|
229 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 |
230 |
#, c-format |
231 |
msgid "Vendor" |
232 |
msgstr "Hersteller" |
233 |
|
234 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157 |
235 |
#, c-format |
236 |
msgid "" |
237 |
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " |
238 |
"rate\n" |
239 |
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
240 |
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
241 |
"\n" |
242 |
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " |
243 |
"range\n" |
244 |
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " |
245 |
"monitor.\n" |
246 |
" If in doubt, choose a conservative setting." |
247 |
msgstr "" |
248 |
"Die beiden kritischen Parameter sind die vertikale Wiederholfrequenz\n" |
249 |
"(wie oft der gesamte Bildschirm neu angezeigt wird) und insbesondere die\n" |
250 |
"horizontale Synchronisationsfrequenz (wie oft Scanlinien angezeigt werden).\n" |
251 |
"Es ist SEHR WICHTIG, dass Sie keinen Monitortyp mit einer falschen \n" |
252 |
"Synchronisationsrate auswählen, da Sie sonst Ihren Monitor beschädigen \n" |
253 |
"könnten. Im Zweifelsfall wählen Sie bitte eine konservativere \n" |
254 |
"Einstellung." |
255 |
|
256 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164 |
257 |
#, c-format |
258 |
msgid "Horizontal refresh rate" |
259 |
msgstr "Horizontale Wiederholfrequenz" |
260 |
|
261 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165 |
262 |
#, c-format |
263 |
msgid "Vertical refresh rate" |
264 |
msgstr "Vertikale Wiederholfrequenz" |
265 |
|
266 |
#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 |
267 |
#, c-format |
268 |
msgid "Choose plugins" |
269 |
msgstr "Wählen Sie die Plugins" |
270 |
|
271 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 |
272 |
#, c-format |
273 |
msgid "256 colors (8 bits)" |
274 |
msgstr "256 Farben (8 Bit)" |
275 |
|
276 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 |
277 |
#, c-format |
278 |
msgid "32 thousand colors (15 bits)" |
279 |
msgstr "32.000 Farben (15 Bit)" |
280 |
|
281 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 |
282 |
#, c-format |
283 |
msgid "65 thousand colors (16 bits)" |
284 |
msgstr "65.000 Farben (16 Bit)" |
285 |
|
286 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 |
287 |
#, c-format |
288 |
msgid "16 million colors (24 bits)" |
289 |
msgstr "16 Millionen Farben (24 Bit)" |
290 |
|
291 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75 |
292 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33 |
293 |
#, c-format |
294 |
msgid "Automatic" |
295 |
msgstr "Automatisch" |
296 |
|
297 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133 |
298 |
#, c-format |
299 |
msgid "Resolutions" |
300 |
msgstr "Auflösungen" |
301 |
|
302 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500 |
303 |
#, c-format |
304 |
msgid "Other" |
305 |
msgstr "Andere" |
306 |
|
307 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446 |
308 |
#, c-format |
309 |
msgid "Choose the resolution and the color depth" |
310 |
msgstr "Wählen Sie bitte Auflösung und Farbtiefe" |
311 |
|
312 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447 |
313 |
#, c-format |
314 |
msgid "Graphics card: %s" |
315 |
msgstr "Grafikkarte: %s" |
316 |
|
317 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
318 |
#, c-format |
319 |
msgid "Ok" |
320 |
msgstr "OK" |
321 |
|
322 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
323 |
#, c-format |
324 |
msgid "Cancel" |
325 |
msgstr "Abbrechen" |
326 |
|
327 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461 |
328 |
#, c-format |
329 |
msgid "Help" |
330 |
msgstr "Hilfe" |
331 |
|
332 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:30 |
333 |
#, c-format |
334 |
msgid "Test of the configuration" |
335 |
msgstr "Prüfen der Einstellungen" |
336 |
|
337 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
338 |
#, c-format |
339 |
msgid "Do you want to test the configuration?" |
340 |
msgstr "Möchten Sie die vorgenommenen Einstellungen prüfen?" |
341 |
|
342 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 |
343 |
#, c-format |
344 |
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" |
345 |
msgstr "Warnung: Testen dieser Grafikkarte kann Ihren Rechner anhalten" |
346 |
|
347 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:65 |
348 |
#, c-format |
349 |
msgid "" |
350 |
"An error occurred:\n" |
351 |
"%s\n" |
352 |
"Try to change some parameters" |
353 |
msgstr "" |
354 |
"Es trat ein Fehler auf:\n" |
355 |
"%s\n" |
356 |
"Versuchen Sie, einen Parameter zu ändern." |
357 |
|
358 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
359 |
#, c-format |
360 |
msgid "Leaving in %d seconds" |
361 |
msgstr "Abbruch in %d Sekunden" |
362 |
|
363 |
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 |
364 |
#, c-format |
365 |
msgid "Is this the correct setting?" |
366 |
msgstr "Ist dies die richtige Einstellung?" |
367 |
|
368 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
369 |
#, c-format |
370 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" |
371 |
msgstr "Strg-Alt-Rücktaste deaktivieren: %\n" |
372 |
|
373 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
374 |
#, fuzzy, c-format |
375 |
msgid "no" |
376 |
msgstr "keine" |
377 |
|
378 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 |
379 |
#, fuzzy, c-format |
380 |
msgid "yes" |
381 |
msgstr "ja" |
382 |
|
383 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 |
384 |
#, c-format |
385 |
msgid "3D hardware acceleration: %s\n" |
386 |
msgstr "3D-Hardware-Beschleunigung: %s\n" |
387 |
|
388 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 |
389 |
#, c-format |
390 |
msgid "Keyboard layout: %s\n" |
391 |
msgstr "Tastaturtyp: %s\n" |
392 |
|
393 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:29 |
394 |
#, c-format |
395 |
msgid "Mouse type: %s\n" |
396 |
msgstr "Maustyp: %s\n" |
397 |
|
398 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 |
399 |
#, c-format |
400 |
msgid "Monitor: %s\n" |
401 |
msgstr "Monitor: %s\n" |
402 |
|
403 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 |
404 |
#, c-format |
405 |
msgid "Monitor HorizSync: %s\n" |
406 |
msgstr "Monitor Horiz. Frequenz: %s\n" |
407 |
|
408 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:33 |
409 |
#, c-format |
410 |
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" |
411 |
msgstr "Monitor Vert. Frequenz: %s\n" |
412 |
|
413 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 |
414 |
#, c-format |
415 |
msgid "Graphics card: %s\n" |
416 |
msgstr "Grafikkarte: %s\n" |
417 |
|
418 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:36 |
419 |
#, c-format |
420 |
msgid "Graphics memory: %s kB\n" |
421 |
msgstr "Grafikkartenspeicher: %s KB\n" |
422 |
|
423 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 |
424 |
#, c-format |
425 |
msgid "Color depth: %s\n" |
426 |
msgstr "Farbtiefe: %s\n" |
427 |
|
428 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:39 |
429 |
#, c-format |
430 |
msgid "Resolution: %s\n" |
431 |
msgstr "Auflösung: %s\n" |
432 |
|
433 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:41 |
434 |
#, c-format |
435 |
msgid "Xorg driver: %s\n" |
436 |
msgstr "Xorg-Treiber: %s\n" |
437 |
|
438 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:238 |
439 |
#, c-format |
440 |
msgid "Xorg configuration" |
441 |
msgstr "Xorg konfigurieren" |
442 |
|
443 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:239 |
444 |
#, c-format |
445 |
msgid "Global options" |
446 |
msgstr "Globale Einstellungen" |
447 |
|
448 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:240 |
449 |
#, c-format |
450 |
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" |
451 |
msgstr "Strg-Alt-Rücktaste deaktivieren" |
452 |
|
453 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:242 |
454 |
#, c-format |
455 |
msgid "Graphic card options" |
456 |
msgstr "Grafikkarten Optionen" |
457 |
|
458 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:244 |
459 |
#, c-format |
460 |
msgid "3D hardware acceleration" |
461 |
msgstr "3D-Hardware-Beschleunigung" |
462 |
|
463 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 |
464 |
#, c-format |
465 |
msgid "Enable Translucency (Composite extension)" |
466 |
msgstr "Aktiviere Translucency (Composite Erweiterung)" |
467 |
|
468 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249 |
469 |
#, c-format |
470 |
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" |
471 |
msgstr "Verwende Maus Zeiger Beschleunigung" |
472 |
|
473 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252 |
474 |
#, c-format |
475 |
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
476 |
msgstr "" |
477 |
"Aktiviere RENDER Beschleunigung (dies kann zu Fehlern in der Textdarstellung " |
478 |
"führen)" |
479 |
|
480 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:256 |
481 |
#, c-format |
482 |
msgid "Enable duplicate display on the external monitor" |
483 |
msgstr "Aktivieren des geklonten Bildes für den externen Monitor" |
484 |
|
485 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:257 |
486 |
#, c-format |
487 |
msgid "Enable duplicate display on the second display" |
488 |
msgstr "Aktiviere geklontes Bild auf dem zweiten Display" |
489 |
|
490 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260 |
491 |
#, c-format |
492 |
msgid "Force display mode of DVI" |
493 |
msgstr "Anzeige-Modus von DVI erzwingen" |
494 |
|
495 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263 |
496 |
#, c-format |
497 |
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" |
498 |
msgstr "Aktiviere Bootmeldungen für den externen Monitor" |
499 |
|
500 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266 |
501 |
#, c-format |
502 |
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
503 |
msgstr "" |
504 |
"Verwende EXA anstelle von XAA (bessere Performance für Render und Composite)" |
505 |
|
506 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:268 |
507 |
#, c-format |
508 |
msgid "Graphical interface at startup" |
509 |
msgstr "Grafikumgebung zur Startzeit" |
510 |
|
511 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:269 |
512 |
#, c-format |
513 |
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" |
514 |
msgstr "Automatisch beim Start in den Grafik-Modus (Xorg) wechseln" |
515 |
|
516 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:281 |
517 |
#, c-format |
518 |
msgid "" |
519 |
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
520 |
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
521 |
"\n" |
522 |
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " |
523 |
"computer.\n" |
524 |
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
525 |
"\n" |
526 |
"Do you have this feature?" |
527 |
msgstr "" |
528 |
"Ihre Grafikkarte scheint einen TV-Ausgang zu haben, der mittels Frame-Buffer " |
529 |
"angesprochen werden kann.\n" |
530 |
"\n" |
531 |
"Wenn Sie das wünschen, schließen Sie bitte Ihren Fernseher an die " |
532 |
"Grafikkarte an, bevor Sie den Rechner neu starten.\n" |
533 |
"Wählen Sie „TV-Ausgang“ im Bootloader.\n" |
534 |
"\n" |
535 |
"Haben Sie einen solchen Ausgang und wollen Sie ihn verwenden?" |
536 |
|
537 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:293 |
538 |
#, c-format |
539 |
msgid "What norm is your TV using?" |
540 |
msgstr "Um welche Fernsehnorm handelt es sich?" |
541 |
|
542 |
#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765 |
543 |
#, c-format |
544 |
msgid "" |
545 |
"_:weird aspect ratio\n" |
546 |
"other" |
547 |
msgstr "andere" |
548 |
|
549 |
#: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218 |
550 |
#, c-format |
551 |
msgid "" |
552 |
"_: keyboard\n" |
553 |
"Czech (QWERTZ)" |
554 |
msgstr "Tschechien (QWERTZ)" |
555 |
|
556 |
#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 |
557 |
#, c-format |
558 |
msgid "" |
559 |
"_: keyboard\n" |
560 |
"German" |
561 |
msgstr "Deutschland" |
562 |
|
563 |
#: ../lib/keyboard.pm:188 |
564 |
#, c-format |
565 |
msgid "" |
566 |
"_: keyboard\n" |
567 |
"Dvorak" |
568 |
msgstr "Dvorak" |
569 |
|
570 |
#: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232 |
571 |
#, c-format |
572 |
msgid "" |
573 |
"_: keyboard\n" |
574 |
"Spanish" |
575 |
msgstr "Spanien" |
576 |
|
577 |
#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233 |
578 |
#, c-format |
579 |
msgid "" |
580 |
"_: keyboard\n" |
581 |
"Finnish" |
582 |
msgstr "Finnland" |
583 |
|
584 |
#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 |
585 |
#, c-format |
586 |
msgid "" |
587 |
"_: keyboard\n" |
588 |
"French" |
589 |
msgstr "Frankreich" |
590 |
|
591 |
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236 |
592 |
#, c-format |
593 |
msgid "UK keyboard" |
594 |
msgstr "Großbritannien" |
595 |
|
596 |
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275 |
597 |
#, c-format |
598 |
msgid "" |
599 |
"_: keyboard\n" |
600 |
"Norwegian" |
601 |
msgstr "Norwegen" |
602 |
|
603 |
#: ../lib/keyboard.pm:194 |
604 |
#, c-format |
605 |
msgid "" |
606 |
"_: keyboard\n" |
607 |
"Polish" |
608 |
msgstr "Polen" |
609 |
|
610 |
#: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285 |
611 |
#, c-format |
612 |
msgid "" |
613 |
"_: keyboard\n" |
614 |
"Russian" |
615 |
msgstr "Russland" |
616 |
|
617 |
#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 |
618 |
#, c-format |
619 |
msgid "" |
620 |
"_: keyboard\n" |
621 |
"Swedish" |
622 |
msgstr "Schweden" |
623 |
|
624 |
#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322 |
625 |
#, c-format |
626 |
msgid "US keyboard" |
627 |
msgstr "US Tastatur" |
628 |
|
629 |
#: ../lib/keyboard.pm:199 |
630 |
#, c-format |
631 |
msgid "" |
632 |
"_: keyboard\n" |
633 |
"Albanian" |
634 |
msgstr "Albanien" |
635 |
|
636 |
#: ../lib/keyboard.pm:200 |
637 |
#, c-format |
638 |
msgid "" |
639 |
"_: keyboard\n" |
640 |
"Armenian (old)" |
641 |
msgstr "Armenien (alt)" |
642 |
|
643 |
#: ../lib/keyboard.pm:201 |
644 |
#, c-format |
645 |
msgid "" |
646 |
"_: keyboard\n" |
647 |
"Armenian (typewriter)" |
648 |
msgstr "Armenien (Schreibmaschine)" |
649 |
|
650 |
#: ../lib/keyboard.pm:202 |
651 |
#, c-format |
652 |
msgid "" |
653 |
"_: keyboard\n" |
654 |
"Armenian (phonetic)" |
655 |
msgstr "Armenien (Phonetisch)" |
656 |
|
657 |
#: ../lib/keyboard.pm:203 |
658 |
#, c-format |
659 |
msgid "" |
660 |
"_: keyboard\n" |
661 |
"Arabic" |
662 |
msgstr "Arabisch" |
663 |
|
664 |
#: ../lib/keyboard.pm:204 |
665 |
#, c-format |
666 |
msgid "" |
667 |
"_: keyboard\n" |
668 |
"Azerbaidjani (latin)" |
669 |
msgstr "Aserbeidschan (Lateinisches Layout)" |
670 |
|
671 |
#: ../lib/keyboard.pm:205 |
672 |
#, c-format |
673 |
msgid "" |
674 |
"_: keyboard\n" |
675 |
"Belgian" |
676 |
msgstr "Belgien" |
677 |
|
678 |
#: ../lib/keyboard.pm:206 |
679 |
#, c-format |
680 |
msgid "" |
681 |
"_: keyboard\n" |
682 |
"Bengali (Inscript-layout)" |
683 |
msgstr "Bangladesh (Inscript Layout)" |
684 |
|
685 |
#: ../lib/keyboard.pm:207 |
686 |
#, c-format |
687 |
msgid "" |
688 |
"_: keyboard\n" |
689 |
"Bengali (Probhat)" |
690 |
msgstr "Bangladesh (Probhat Layout)" |
691 |
|
692 |
#: ../lib/keyboard.pm:208 |
693 |
#, c-format |
694 |
msgid "" |
695 |
"_: keyboard\n" |
696 |
"Bulgarian (phonetic)" |
697 |
msgstr "Bulgarien (Phonetisch)" |
698 |
|
699 |
#: ../lib/keyboard.pm:209 |
700 |
#, c-format |
701 |
msgid "" |
702 |
"_: keyboard\n" |
703 |
"Bulgarian (BDS)" |
704 |
msgstr "Bulgarien (BDS)" |
705 |
|
706 |
#: ../lib/keyboard.pm:210 |
707 |
#, c-format |
708 |
msgid "" |
709 |
"_: keyboard\n" |
710 |
"Brazilian (ABNT-2)" |
711 |
msgstr "Brasilien (ABNT-2)" |
712 |
|
713 |
#: ../lib/keyboard.pm:211 |
714 |
#, c-format |
715 |
msgid "" |
716 |
"_: keyboard\n" |
717 |
"Bosnian" |
718 |
msgstr "Bosnien" |
719 |
|
720 |
#: ../lib/keyboard.pm:212 |
721 |
#, c-format |
722 |
msgid "" |
723 |
"_: keyboard\n" |
724 |
"Dzongkha/Tibetan" |
725 |
msgstr "Dzongkha/Tibetanisch" |
726 |
|
727 |
#: ../lib/keyboard.pm:213 |
728 |
#, c-format |
729 |
msgid "" |
730 |
"_: keyboard\n" |
731 |
"Belarusian" |
732 |
msgstr "Weißrussland" |
733 |
|
734 |
#: ../lib/keyboard.pm:214 |
735 |
#, c-format |
736 |
msgid "" |
737 |
"_: keyboard\n" |
738 |
"Swiss (German layout)" |
739 |
msgstr "Schweiz (deutsches Layout)" |
740 |
|
741 |
#: ../lib/keyboard.pm:215 |
742 |
#, c-format |
743 |
msgid "" |
744 |
"_: keyboard\n" |
745 |
"Swiss (French layout)" |
746 |
msgstr "Schweiz (französisches Layout)" |
747 |
|
748 |
#: ../lib/keyboard.pm:217 |
749 |
#, c-format |
750 |
msgid "" |
751 |
"_: keyboard\n" |
752 |
"Cherokee syllabics" |
753 |
msgstr "Cherokee syllabics" |
754 |
|
755 |
#: ../lib/keyboard.pm:219 |
756 |
#, c-format |
757 |
msgid "" |
758 |
"_: keyboard\n" |
759 |
"Czech (QWERTY)" |
760 |
msgstr "Tschechien (QWERTY)" |
761 |
|
762 |
#: ../lib/keyboard.pm:221 |
763 |
#, c-format |
764 |
msgid "" |
765 |
"_: keyboard\n" |
766 |
"German (no dead keys)" |
767 |
msgstr "Deutschland (ohne Akzenttasten)" |
768 |
|
769 |
#: ../lib/keyboard.pm:222 |
770 |
#, c-format |
771 |
msgid "" |
772 |
"_: keyboard\n" |
773 |
"Devanagari" |
774 |
msgstr "Devanagari" |
775 |
|
776 |
#: ../lib/keyboard.pm:223 |
777 |
#, c-format |
778 |
msgid "" |
779 |
"_: keyboard\n" |
780 |
"Danish" |
781 |
msgstr "Dänemark" |
782 |
|
783 |
#: ../lib/keyboard.pm:224 |
784 |
#, c-format |
785 |
msgid "" |
786 |
"_: keyboard\n" |
787 |
"Dvorak (US)" |
788 |
msgstr "Dvorak (USA)" |
789 |
|
790 |
#: ../lib/keyboard.pm:225 |
791 |
#, c-format |
792 |
msgid "" |
793 |
"_: keyboard\n" |
794 |
"Dvorak (Esperanto)" |
795 |
msgstr "Dvorak (Spanien)" |
796 |
|
797 |
#: ../lib/keyboard.pm:226 |
798 |
#, c-format |
799 |
msgid "" |
800 |
"_: keyboard\n" |
801 |
"Dvorak (French)" |
802 |
msgstr "Dvorak (Französisch)" |
803 |
|
804 |
#: ../lib/keyboard.pm:227 |
805 |
#, c-format |
806 |
msgid "" |
807 |
"_: keyboard\n" |
808 |
"Dvorak (UK)" |
809 |
msgstr "Dvorak (GB)" |
810 |
|
811 |
#: ../lib/keyboard.pm:228 |
812 |
#, c-format |
813 |
msgid "" |
814 |
"_: keyboard\n" |
815 |
"Dvorak (Norwegian)" |
816 |
msgstr "Dvorak (Norwegen)" |
817 |
|
818 |
#: ../lib/keyboard.pm:229 |
819 |
#, c-format |
820 |
msgid "" |
821 |
"_: keyboard\n" |
822 |
"Dvorak (Polish)" |
823 |
msgstr "Dvorak (Polnisch)" |
824 |
|
825 |
#: ../lib/keyboard.pm:230 |
826 |
#, c-format |
827 |
msgid "" |
828 |
"_: keyboard\n" |
829 |
"Dvorak (Swedish)" |
830 |
msgstr "Dvorak (Schweden)" |
831 |
|
832 |
#: ../lib/keyboard.pm:231 |
833 |
#, c-format |
834 |
msgid "" |
835 |
"_: keyboard\n" |
836 |
"Estonian" |
837 |
msgstr "Estland" |
838 |
|
839 |
#: ../lib/keyboard.pm:234 |
840 |
#, c-format |
841 |
msgid "" |
842 |
"_: keyboard\n" |
843 |
"Faroese" |
844 |
msgstr "Faroeisch" |
845 |
|
846 |
#: ../lib/keyboard.pm:237 |
847 |
#, c-format |
848 |
msgid "" |
849 |
"_: keyboard\n" |
850 |
"Georgian (\"Russian\" layout)" |
851 |
msgstr "Georgien (Kyrillisches Layout)" |
852 |
|
853 |
#: ../lib/keyboard.pm:238 |
854 |
#, c-format |
855 |
msgid "" |
856 |
"_: keyboard\n" |
857 |
"Georgian (\"Latin\" layout)" |
858 |
msgstr "Georgien (Lateinisches Layout)" |
859 |
|
860 |
#: ../lib/keyboard.pm:239 |
861 |
#, c-format |
862 |
msgid "" |
863 |
"_: keyboard\n" |
864 |
"Greek" |
865 |
msgstr "Griechenland" |
866 |
|
867 |
#: ../lib/keyboard.pm:240 |
868 |
#, c-format |
869 |
msgid "" |
870 |
"_: keyboard\n" |
871 |
"Greek (polytonic)" |
872 |
msgstr "Griechisch (polytonic)" |
873 |
|
874 |
#: ../lib/keyboard.pm:241 |
875 |
#, c-format |
876 |
msgid "" |
877 |
"_: keyboard\n" |
878 |
"Gujarati" |
879 |
msgstr "Indien (Gujarati)" |
880 |
|
881 |
#: ../lib/keyboard.pm:242 |
882 |
#, c-format |
883 |
msgid "" |
884 |
"_: keyboard\n" |
885 |
"Gurmukhi" |
886 |
msgstr "Indien (Gurmukhi)" |
887 |
|
888 |
#: ../lib/keyboard.pm:243 |
889 |
#, c-format |
890 |
msgid "" |
891 |
"_: keyboard\n" |
892 |
"Croatian" |
893 |
msgstr "Kroatien" |
894 |
|
895 |
#: ../lib/keyboard.pm:244 |
896 |
#, c-format |
897 |
msgid "" |
898 |
"_: keyboard\n" |
899 |
"Hungarian" |
900 |
msgstr "Ungarn" |
901 |
|
902 |
#: ../lib/keyboard.pm:245 |
903 |
#, c-format |
904 |
msgid "" |
905 |
"_: keyboard\n" |
906 |
"Irish" |
907 |
msgstr "Irisch" |
908 |
|
909 |
#: ../lib/keyboard.pm:246 |
910 |
#, c-format |
911 |
msgid "" |
912 |
"_: keyboard\n" |
913 |
"Inuktitut" |
914 |
msgstr "Grönland (Inuktitut)" |
915 |
|
916 |
#: ../lib/keyboard.pm:247 |
917 |
#, c-format |
918 |
msgid "" |
919 |
"_: keyboard\n" |
920 |
"Israeli" |
921 |
msgstr "Israel" |
922 |
|
923 |
#: ../lib/keyboard.pm:248 |
924 |
#, c-format |
925 |
msgid "" |
926 |
"_: keyboard\n" |
927 |
"Israeli (phonetic)" |
928 |
msgstr "Israel (Phonetisch)" |
929 |
|
930 |
#: ../lib/keyboard.pm:249 |
931 |
#, c-format |
932 |
msgid "" |
933 |
"_: keyboard\n" |
934 |
"Iranian" |
935 |
msgstr "Iran" |
936 |
|
937 |
#: ../lib/keyboard.pm:250 |
938 |
#, c-format |
939 |
msgid "" |
940 |
"_: keyboard\n" |
941 |
"Icelandic" |
942 |
msgstr "Island" |
943 |
|
944 |
#: ../lib/keyboard.pm:251 |
945 |
#, c-format |
946 |
msgid "" |
947 |
"_: keyboard\n" |
948 |
"Italian" |
949 |
msgstr "Italien" |
950 |
|
951 |
#: ../lib/keyboard.pm:255 |
952 |
#, c-format |
953 |
msgid "" |
954 |
"_: keyboard\n" |
955 |
"Japanese 106 keys" |
956 |
msgstr "Japan (106 Tasten)" |
957 |
|
958 |
#: ../lib/keyboard.pm:256 |
959 |
#, c-format |
960 |
msgid "" |
961 |
"_: keyboard\n" |
962 |
"Kannada" |
963 |
msgstr "Kanada" |
964 |
|
965 |
#: ../lib/keyboard.pm:257 |
966 |
#, c-format |
967 |
msgid "" |
968 |
"_: keyboard\n" |
969 |
"Kyrgyz" |
970 |
msgstr "Kyrgyz Tastatur" |
971 |
|
972 |
#: ../lib/keyboard.pm:258 |
973 |
#, c-format |
974 |
msgid "" |
975 |
"_: keyboard\n" |
976 |
"Korean" |
977 |
msgstr "Korea" |
978 |
|
979 |
#: ../lib/keyboard.pm:260 |
980 |
#, c-format |
981 |
msgid "" |
982 |
"_: keyboard\n" |
983 |
"Kurdish (arabic script)" |
984 |
msgstr "Kurdisch (arabische Schrift)" |
985 |
|
986 |
#: ../lib/keyboard.pm:261 |
987 |
#, c-format |
988 |
msgid "" |
989 |
"_: keyboard\n" |
990 |
"Latin American" |
991 |
msgstr "Lateinamerika" |
992 |
|
993 |
#: ../lib/keyboard.pm:263 |
994 |
#, c-format |
995 |
msgid "" |
996 |
"_: keyboard\n" |
997 |
"Laotian" |
998 |
msgstr "Laos" |
999 |
|
1000 |
#: ../lib/keyboard.pm:264 |
1001 |
#, c-format |
1002 |
msgid "" |
1003 |
"_: keyboard\n" |
1004 |
"Lithuanian" |
1005 |
msgstr "Litauen" |
1006 |
|
1007 |
#: ../lib/keyboard.pm:265 |
1008 |
#, c-format |
1009 |
msgid "" |
1010 |
"_: keyboard\n" |
1011 |
"Latvian" |
1012 |
msgstr "Lettland" |
1013 |
|
1014 |
#: ../lib/keyboard.pm:266 |
1015 |
#, c-format |
1016 |
msgid "" |
1017 |
"_: keyboard\n" |
1018 |
"Malayalam" |
1019 |
msgstr "Malayalam" |
1020 |
|
1021 |
#: ../lib/keyboard.pm:267 |
1022 |
#, c-format |
1023 |
msgid "" |
1024 |
"_: keyboard\n" |
1025 |
"Maori" |
1026 |
msgstr "" |
1027 |
"_: keyboard\n" |
1028 |
"Maori" |
1029 |
|
1030 |
#: ../lib/keyboard.pm:268 |
1031 |
#, c-format |
1032 |
msgid "" |
1033 |
"_: keyboard\n" |
1034 |
"Macedonian" |
1035 |
msgstr "Mazedonien" |
1036 |
|
1037 |
#: ../lib/keyboard.pm:269 |
1038 |
#, c-format |
1039 |
msgid "" |
1040 |
"_: keyboard\n" |
1041 |
"Myanmar (Burmese)" |
1042 |
msgstr "Myanmar (Burmesien)" |
1043 |
|
1044 |
#: ../lib/keyboard.pm:270 |
1045 |
#, c-format |
1046 |
msgid "" |
1047 |
"_: keyboard\n" |
1048 |
"Mongolian (cyrillic)" |
1049 |
msgstr "Mongolei (Kyrillisches Layout)" |
1050 |
|
1051 |
#: ../lib/keyboard.pm:271 |
1052 |
#, c-format |
1053 |
msgid "" |
1054 |
"_: keyboard\n" |
1055 |
"Maltese (UK)" |
1056 |
msgstr "Malta (GB)" |
1057 |
|
1058 |
#: ../lib/keyboard.pm:272 |
1059 |
#, c-format |
1060 |
msgid "" |
1061 |
"_: keyboard\n" |
1062 |
"Maltese (US)" |
1063 |
msgstr "Malta (USA)" |
1064 |
|
1065 |
#: ../lib/keyboard.pm:273 |
1066 |
#, c-format |
1067 |
msgid "" |
1068 |
"_: keyboard\n" |
1069 |
"Nigerian" |
1070 |
msgstr "" |
1071 |
"_: keyboard\n" |
1072 |
"Nigerian" |
1073 |
|
1074 |
#: ../lib/keyboard.pm:274 |
1075 |
#, c-format |
1076 |
msgid "" |
1077 |
"_: keyboard\n" |
1078 |
"Dutch" |
1079 |
msgstr "Niederlande" |
1080 |
|
1081 |
#: ../lib/keyboard.pm:276 |
1082 |
#, c-format |
1083 |
msgid "" |
1084 |
"_: keyboard\n" |
1085 |
"Oriya" |
1086 |
msgstr "Orissa" |
1087 |
|
1088 |
#: ../lib/keyboard.pm:277 |
1089 |
#, c-format |
1090 |
msgid "" |
1091 |
"_: keyboard\n" |
1092 |
"Polish (qwerty layout)" |
1093 |
msgstr "Polen (QWERTY Layout)" |
1094 |
|
1095 |
#: ../lib/keyboard.pm:278 |
1096 |
#, c-format |
1097 |
msgid "" |
1098 |
"_: keyboard\n" |
1099 |
"Polish (qwertz layout)" |
1100 |
msgstr "Polen (QWERTZ Layout)" |
1101 |
|
1102 |
#: ../lib/keyboard.pm:280 |
1103 |
#, c-format |
1104 |
msgid "" |
1105 |
"_: keyboard\n" |
1106 |
"Pashto" |
1107 |
msgstr "Pashto" |
1108 |
|
1109 |
#: ../lib/keyboard.pm:281 |
1110 |
#, c-format |
1111 |
msgid "" |
1112 |
"_: keyboard\n" |
1113 |
"Portuguese" |
1114 |
msgstr "Portugal" |
1115 |
|
1116 |
#: ../lib/keyboard.pm:282 |
1117 |
#, c-format |
1118 |
msgid "" |
1119 |
"_: keyboard\n" |
1120 |
"Canadian (Quebec)" |
1121 |
msgstr "Kanada (Québec)" |
1122 |
|
1123 |
#: ../lib/keyboard.pm:283 |
1124 |
#, c-format |
1125 |
msgid "" |
1126 |
"_: keyboard\n" |
1127 |
"Romanian (qwertz)" |
1128 |
msgstr "Rumänien (QWERTZ)" |
1129 |
|
1130 |
#: ../lib/keyboard.pm:284 |
1131 |
#, c-format |
1132 |
msgid "" |
1133 |
"_: keyboard\n" |
1134 |
"Romanian (qwerty)" |
1135 |
msgstr "Rumänien (QWERTY)" |
1136 |
|
1137 |
#: ../lib/keyboard.pm:286 |
1138 |
#, c-format |
1139 |
msgid "" |
1140 |
"_: keyboard\n" |
1141 |
"Russian (phonetic)" |
1142 |
msgstr "Russland (Phonetisch)" |
1143 |
|
1144 |
#: ../lib/keyboard.pm:288 |
1145 |
#, c-format |
1146 |
msgid "" |
1147 |
"_: keyboard\n" |
1148 |
"Slovenian" |
1149 |
msgstr "Slowenien" |
1150 |
|
1151 |
#: ../lib/keyboard.pm:290 |
1152 |
#, c-format |
1153 |
msgid "" |
1154 |
"_: keyboard\n" |
1155 |
"Sinhala" |
1156 |
msgstr "Sinhala" |
1157 |
|
1158 |
#: ../lib/keyboard.pm:291 |
1159 |
#, c-format |
1160 |
msgid "" |
1161 |
"_: keyboard\n" |
1162 |
"Slovakian (QWERTZ)" |
1163 |
msgstr "Slowakei (QWERTZ)" |
1164 |
|
1165 |
#: ../lib/keyboard.pm:292 |
1166 |
#, c-format |
1167 |
msgid "" |
1168 |
"_: keyboard\n" |
1169 |
"Slovakian (QWERTY)" |
1170 |
msgstr "Slowakei (QWERTY)" |
1171 |
|
1172 |
#: ../lib/keyboard.pm:293 |
1173 |
#, c-format |
1174 |
msgid "" |
1175 |
"_: keyboard\n" |
1176 |
"Saami (norwegian)" |
1177 |
msgstr "Saamen (Norwegen)" |
1178 |
|
1179 |
#: ../lib/keyboard.pm:294 |
1180 |
#, c-format |
1181 |
msgid "" |
1182 |
"_: keyboard\n" |
1183 |
"Saami (swedish/finnish)" |
1184 |
msgstr "Saamen (schwedisch/finnisch)" |
1185 |
|
1186 |
#: ../lib/keyboard.pm:296 |
1187 |
#, c-format |
1188 |
msgid "" |
1189 |
"_: keyboard\n" |
1190 |
"Sindhi" |
1191 |
msgstr "Sindhi" |
1192 |
|
1193 |
#: ../lib/keyboard.pm:298 |
1194 |
#, c-format |
1195 |
msgid "" |
1196 |
"_: keyboard\n" |
1197 |
"Serbian (cyrillic)" |
1198 |
msgstr "Serbien (Kyrillisches Layout)" |
1199 |
|
1200 |
#: ../lib/keyboard.pm:299 |
1201 |
#, c-format |
1202 |
msgid "" |
1203 |
"_: keyboard\n" |
1204 |
"Syriac" |
1205 |
msgstr "Syrien" |
1206 |
|
1207 |
#: ../lib/keyboard.pm:300 |
1208 |
#, c-format |
1209 |
msgid "" |
1210 |
"_: keyboard\n" |
1211 |
"Syriac (phonetic)" |
1212 |
msgstr "Syrien (Phonetisch)" |
1213 |
|
1214 |
#: ../lib/keyboard.pm:301 |
1215 |
#, c-format |
1216 |
msgid "" |
1217 |
"_: keyboard\n" |
1218 |
"Telugu" |
1219 |
msgstr "Telugu" |
1220 |
|
1221 |
#: ../lib/keyboard.pm:303 |
1222 |
#, c-format |
1223 |
msgid "" |
1224 |
"_: keyboard\n" |
1225 |
"Tamil (ISCII-layout)" |
1226 |
msgstr "Tamilisch (TSCII Layout)" |
1227 |
|
1228 |
#: ../lib/keyboard.pm:304 |
1229 |
#, c-format |
1230 |
msgid "" |
1231 |
"_: keyboard\n" |
1232 |
"Tamil (Typewriter-layout)" |
1233 |
msgstr "Tamilisch (Schreibmaschine)" |
1234 |
|
1235 |
#: ../lib/keyboard.pm:305 |
1236 |
#, c-format |
1237 |
msgid "" |
1238 |
"_: keyboard\n" |
1239 |
"Thai (Kedmanee)" |
1240 |
msgstr "Thailändisch (Kedmanee)" |
1241 |
|
1242 |
#: ../lib/keyboard.pm:306 |
1243 |
#, c-format |
1244 |
msgid "" |
1245 |
"_: keyboard\n" |
1246 |
"Thai (TIS-820)" |
1247 |
msgstr "Thailändisch (TIS-820)" |
1248 |
|
1249 |
#: ../lib/keyboard.pm:308 |
1250 |
#, c-format |
1251 |
msgid "" |
1252 |
"_: keyboard\n" |
1253 |
"Thai (Pattachote)" |
1254 |
msgstr "Thailändisch (Pattachote)" |
1255 |
|
1256 |
#: ../lib/keyboard.pm:310 |
1257 |
#, c-format |
1258 |
msgid "" |
1259 |
"_: keyboard\n" |
1260 |
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" |
1261 |
msgstr "Tifinagh (marokkanische Anordnung) (+latein/arabisch)" |
1262 |
|
1263 |
#: ../lib/keyboard.pm:311 |
1264 |
#, c-format |
1265 |
msgid "" |
1266 |
"_: keyboard\n" |
1267 |
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" |
1268 |
msgstr "Tifinagh (phonetisch) (+latein/arabisch)" |
1269 |
|
1270 |
#: ../lib/keyboard.pm:313 |
1271 |
#, c-format |
1272 |
msgid "" |
1273 |
"_: keyboard\n" |
1274 |
"Tajik" |
1275 |
msgstr "Tadschikistan" |
1276 |
|
1277 |
#: ../lib/keyboard.pm:315 |
1278 |
#, c-format |
1279 |
msgid "" |
1280 |
"_: keyboard\n" |
1281 |
"Turkmen" |
1282 |
msgstr "Turkmenisch" |
1283 |
|
1284 |
#: ../lib/keyboard.pm:316 |
1285 |
#, c-format |
1286 |
msgid "" |
1287 |
"_: keyboard\n" |
1288 |
"Turkish (traditional \"F\" model)" |
1289 |
msgstr "Türkei (traditionelles „F“ Modell)" |
1290 |
|
1291 |
#: ../lib/keyboard.pm:317 |
1292 |
#, c-format |
1293 |
msgid "" |
1294 |
"_: keyboard\n" |
1295 |
"Turkish (modern \"Q\" model)" |
1296 |
msgstr "Türkei (modernes „Q“ Modell)" |
1297 |
|
1298 |
#: ../lib/keyboard.pm:319 |
1299 |
#, c-format |
1300 |
msgid "" |
1301 |
"_: keyboard\n" |
1302 |
"Ukrainian" |
1303 |
msgstr "Ukraine" |
1304 |
|
1305 |
#: ../lib/keyboard.pm:321 |
1306 |
#, c-format |
1307 |
msgid "" |
1308 |
"_: keyboard\n" |
1309 |
"Urdu keyboard" |
1310 |
msgstr "Urdu" |
1311 |
|
1312 |
#: ../lib/keyboard.pm:323 |
1313 |
#, c-format |
1314 |
msgid "US keyboard (international)" |
1315 |
msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika (international)" |
1316 |
|
1317 |
#: ../lib/keyboard.pm:324 |
1318 |
#, c-format |
1319 |
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" |
1320 |
msgstr "ISO9995-3 (US keyboard mit 3 Funktionen pro Taste)" |
1321 |
|
1322 |
#: ../lib/keyboard.pm:325 |
1323 |
#, c-format |
1324 |
msgid "" |
1325 |
"_: keyboard\n" |
1326 |
"Uzbek (cyrillic)" |
1327 |
msgstr "Usbekistan (Kyrillisches Layout)" |
1328 |
|
1329 |
#: ../lib/keyboard.pm:327 |
1330 |
#, c-format |
1331 |
msgid "" |
1332 |
"_: keyboard\n" |
1333 |
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" |
1334 |
msgstr "Vietnam QWERTY („number row“)" |
1335 |
|
1336 |
#: ../lib/keyboard.pm:328 |
1337 |
#, c-format |
1338 |
msgid "" |
1339 |
"_: keyboard\n" |
1340 |
"Yugoslavian (latin)" |
1341 |
msgstr "Jugoslawien (Lateinisches Layout)" |
1342 |
|
1343 |
#: ../lib/keyboard.pm:335 |
1344 |
#, c-format |
1345 |
msgid "Right Alt key" |
1346 |
msgstr "AltGr-Taste" |
1347 |
|
1348 |
#: ../lib/keyboard.pm:336 |
1349 |
#, c-format |
1350 |
msgid "Both Shift keys simultaneously" |
1351 |
msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig" |
1352 |
|
1353 |
#: ../lib/keyboard.pm:337 |
1354 |
#, c-format |
1355 |
msgid "Control and Shift keys simultaneously" |
1356 |
msgstr "Strg und Umschalttaste gleichzeitig" |
1357 |
|
1358 |
#: ../lib/keyboard.pm:338 |
1359 |
#, c-format |
1360 |
msgid "CapsLock key" |
1361 |
msgstr "CapsLock Taste" |
1362 |
|
1363 |
#: ../lib/keyboard.pm:339 |
1364 |
#, c-format |
1365 |
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" |
1366 |
msgstr "Shift und CapsLock gleichzeitig" |
1367 |
|
1368 |
#: ../lib/keyboard.pm:340 |
1369 |
#, c-format |
1370 |
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" |
1371 |
msgstr "Strg und Alt gleichzeitig" |
1372 |
|
1373 |
#: ../lib/keyboard.pm:341 |
1374 |
#, c-format |
1375 |
msgid "Alt and Shift keys simultaneously" |
1376 |
msgstr "Alt und Umschalttaste gleichzeitig" |
1377 |
|
1378 |
#: ../lib/keyboard.pm:342 |
1379 |
#, c-format |
1380 |
msgid "\"Menu\" key" |
1381 |
msgstr "Menütaste" |
1382 |
|
1383 |
#: ../lib/keyboard.pm:343 |
1384 |
#, c-format |
1385 |
msgid "Left \"Windows\" key" |
1386 |
msgstr "Linke „Windows“-Taste" |
1387 |
|
1388 |
#: ../lib/keyboard.pm:344 |
1389 |
#, c-format |
1390 |
msgid "Right \"Windows\" key" |
1391 |
msgstr "Rechte „Windows“-Taste" |
1392 |
|
1393 |
#: ../lib/keyboard.pm:345 |
1394 |
#, c-format |
1395 |
msgid "Both Control keys simultaneously" |
1396 |
msgstr "Beide Steuerungstasten gleichzeitig" |
1397 |
|
1398 |
#: ../lib/keyboard.pm:346 |
1399 |
#, c-format |
1400 |
msgid "Both Alt keys simultaneously" |
1401 |
msgstr "Beide ALT-Tasten gleichzeitig" |
1402 |
|
1403 |
#: ../lib/keyboard.pm:347 |
1404 |
#, c-format |
1405 |
msgid "Left Shift key" |
1406 |
msgstr "Linke Umschalt-Taste" |
1407 |
|
1408 |
#: ../lib/keyboard.pm:348 |
1409 |
#, c-format |
1410 |
msgid "Right Shift key" |
1411 |
msgstr "Rechte Shift-Taste" |
1412 |
|
1413 |
#: ../lib/keyboard.pm:349 |
1414 |
#, c-format |
1415 |
msgid "Left Alt key" |
1416 |
msgstr "Linke Alt-Taste" |
1417 |
|
1418 |
#: ../lib/keyboard.pm:350 |
1419 |
#, c-format |
1420 |
msgid "Left Control key" |
1421 |
msgstr "Linke STRG Taste" |
1422 |
|
1423 |
#: ../lib/keyboard.pm:351 |
1424 |
#, c-format |
1425 |
msgid "Right Control key" |
1426 |
msgstr "Rechte STRG-Taste" |
1427 |
|
1428 |
#: ../lib/keyboard.pm:387 |
1429 |
#, c-format |
1430 |
msgid "" |
1431 |
"Here you can choose the key or key combination that will \n" |
1432 |
"allow switching between the different keyboard layouts\n" |
1433 |
"(eg: latin and non latin)" |
1434 |
msgstr "" |
1435 |
"Hier können Sie die Taste, bzw Tastenkombination wählen, \n" |
1436 |
"mit der Sie zwischen verschiedenen Tastaturbelegungen \n" |
1437 |
"umschalten können, etwa zwischen deutschem und US-Layout." |
1438 |
|
1439 |
#: ../lib/keyboard.pm:392 |
1440 |
#, c-format |
1441 |
msgid "Warning" |
1442 |
msgstr "Warnung" |
1443 |
|
1444 |
#: ../lib/keyboard.pm:393 |
1445 |
#, c-format |
1446 |
msgid "" |
1447 |
"This setting will be activated after the installation.\n" |
1448 |
"During installation, you will need to use the Right Control\n" |
1449 |
"key to switch between the different keyboard layouts." |
1450 |
msgstr "" |
1451 |
"Diese Einstellung wird nach der Installation aktiviert.\n" |
1452 |
"Während der Installation, benutzen Sie die rechte STRG-Taste,\n" |
1453 |
"um zwischen den verschiedenen Tastatur Layouts zu wechseln." |
1454 |
|
1455 |
#: ../lib/mouse.pm:23 |
1456 |
#, c-format |
1457 |
msgid "Sun - Mouse" |
1458 |
msgstr "Sun - Maus" |
1459 |
|
1460 |
#: ../lib/mouse.pm:29 |
1461 |
#, c-format |
1462 |
msgid "Standard" |
1463 |
msgstr "Standard" |
1464 |
|
1465 |
#: ../lib/mouse.pm:30 |
1466 |
#, c-format |
1467 |
msgid "Logitech MouseMan+" |
1468 |
msgstr "Logitech MausMan/FirstMaus (Seriell)" |
1469 |
|
1470 |
#: ../lib/mouse.pm:31 |
1471 |
#, c-format |
1472 |
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" |
1473 |
msgstr "Generische PS2 Rad-Maus" |
1474 |
|
1475 |
#: ../lib/mouse.pm:32 |
1476 |
#, c-format |
1477 |
msgid "GlidePoint" |
1478 |
msgstr "GlidePoint" |
1479 |
|
1480 |
#: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69 |
1481 |
#, c-format |
1482 |
msgid "Kensington Thinking Mouse" |
1483 |
msgstr "Kensington Thinking Maus" |
1484 |
|
1485 |
#: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64 |
1486 |
#, c-format |
1487 |
msgid "Genius NetMouse" |
1488 |
msgstr "Genius NetMaus" |
1489 |
|
1490 |
#: ../lib/mouse.pm:37 |
1491 |
#, c-format |
1492 |
msgid "Genius NetScroll" |
1493 |
msgstr "Genius NetScroll" |
1494 |
|
1495 |
#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48 |
1496 |
#, c-format |
1497 |
msgid "Microsoft Explorer" |
1498 |
msgstr "Microsoft Explorer" |
1499 |
|
1500 |
#: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75 |
1501 |
#, c-format |
1502 |
msgid "1 button" |
1503 |
msgstr "1 Taste" |
1504 |
|
1505 |
#: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53 |
1506 |
#, c-format |
1507 |
msgid "Generic 2 Button Mouse" |
1508 |
msgstr "Generische 2 Tasten Maus/usr/share/sane/firmware" |
1509 |
|
1510 |
#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55 |
1511 |
#, c-format |
1512 |
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" |
1513 |
msgstr "Generische 3 Tasten Maus mit Mausrad Emulation" |
1514 |
|
1515 |
#: ../lib/mouse.pm:47 |
1516 |
#, c-format |
1517 |
msgid "Wheel" |
1518 |
msgstr "Rad" |
1519 |
|
1520 |
#: ../lib/mouse.pm:51 |
1521 |
#, c-format |
1522 |
msgid "serial" |
1523 |
msgstr "Seriell" |
1524 |
|
1525 |
#: ../lib/mouse.pm:54 |
1526 |
#, c-format |
1527 |
msgid "Generic 3 Button Mouse" |
1528 |
msgstr "Generische 3 Tasten Maus" |
1529 |
|
1530 |
#: ../lib/mouse.pm:56 |
1531 |
#, c-format |
1532 |
msgid "Microsoft IntelliMouse" |
1533 |
msgstr "Microsoft IntelliMaus" |
1534 |
|
1535 |
#: ../lib/mouse.pm:57 |
1536 |
#, c-format |
1537 |
msgid "Logitech MouseMan" |
1538 |
msgstr "Logitech MausMan/FirstMaus" |
1539 |
|
1540 |
#: ../lib/mouse.pm:58 |
1541 |
#, c-format |
1542 |
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" |
1543 |
msgstr "Logitech MausMan mitMausrad Emulation" |
1544 |
|
1545 |
#: ../lib/mouse.pm:59 |
1546 |
#, c-format |
1547 |
msgid "Mouse Systems" |
1548 |
msgstr "Maus-Systeme" |
1549 |
|
1550 |
#: ../lib/mouse.pm:61 |
1551 |
#, c-format |
1552 |
msgid "Logitech CC Series" |
1553 |
msgstr "Logitech CC Serie" |
1554 |
|
1555 |
#: ../lib/mouse.pm:62 |
1556 |
#, c-format |
1557 |
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" |
1558 |
msgstr "Logitech CC Serie mit Mausrad Emulation" |
1559 |
|
1560 |
#: ../lib/mouse.pm:63 |
1561 |
#, c-format |
1562 |
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" |
1563 |
msgstr "Logitech MausMan+/FirstMaus+" |
1564 |
|
1565 |
#: ../lib/mouse.pm:65 |
1566 |
#, c-format |
1567 |
msgid "MM Series" |
1568 |
msgstr "MM Serie" |
1569 |
|
1570 |
#: ../lib/mouse.pm:66 |
1571 |
#, c-format |
1572 |
msgid "MM HitTablet" |
1573 |
msgstr "MM HitTablet" |
1574 |
|
1575 |
#: ../lib/mouse.pm:67 |
1576 |
#, c-format |
1577 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" |
1578 |
msgstr "Logitech Maus (Seriell, alter C7 Typ)" |
1579 |
|
1580 |
#: ../lib/mouse.pm:68 |
1581 |
#, c-format |
1582 |
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" |
1583 |
msgstr "Logitech Maus (Seriell, alter C7 Typ) mit Mausrad Emulation" |
1584 |
|
1585 |
#: ../lib/mouse.pm:70 |
1586 |
#, c-format |
1587 |
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" |
1588 |
msgstr "Kensington Thinking Maus mit Mausrad Emulation" |
1589 |
|
1590 |
#: ../lib/mouse.pm:73 |
1591 |
#, c-format |
1592 |
msgid "busmouse" |
1593 |
msgstr "Bus-Maus" |
1594 |
|
1595 |
#: ../lib/mouse.pm:76 |
1596 |
#, c-format |
1597 |
msgid "2 buttons" |
1598 |
msgstr "2 Tasten" |
1599 |
|
1600 |
#: ../lib/mouse.pm:77 |
1601 |
#, c-format |
1602 |
msgid "3 buttons" |
1603 |
msgstr "3 Tasten" |
1604 |
|
1605 |
#: ../lib/mouse.pm:78 |
1606 |
#, c-format |
1607 |
msgid "3 buttons with Wheel emulation" |
1608 |
msgstr "3 Tasten mit Mausrad Emulation" |
1609 |
|
1610 |
#: ../lib/mouse.pm:81 |
1611 |
#, c-format |
1612 |
msgid "Universal" |
1613 |
msgstr "Universell" |
1614 |
|
1615 |
#: ../lib/mouse.pm:83 |
1616 |
#, c-format |
1617 |
msgid "Any PS/2 & USB mice" |
1618 |
msgstr "Einige PS/2 & USB Mäuse" |
1619 |
|
1620 |
#: ../lib/mouse.pm:84 |
1621 |
#, c-format |
1622 |
msgid "Force evdev" |
1623 |
msgstr "Force evdev" |
1624 |
|
1625 |
#: ../lib/mouse.pm:85 |
1626 |
#, c-format |
1627 |
msgid "Microsoft Xbox Controller S" |
1628 |
msgstr "Microsoft Xbox Controller S" |
1629 |
|
1630 |
#: ../lib/mouse.pm:86 |
1631 |
#, c-format |
1632 |
msgid "VirtualBox mouse" |
1633 |
msgstr "VirtualBox Maus" |
1634 |
|
1635 |
#: ../lib/mouse.pm:87 |
1636 |
#, c-format |
1637 |
msgid "VMware mouse" |
1638 |
msgstr "VMware Maus" |
1639 |
|
1640 |
#: ../lib/mouse.pm:90 |
1641 |
#, c-format |
1642 |
msgid "none" |
1643 |
msgstr "keine" |
1644 |
|
1645 |
#: ../lib/mouse.pm:92 |
1646 |
#, c-format |
1647 |
msgid "No mouse" |
1648 |
msgstr "Keine Maus" |
1649 |
|
1650 |
#: ../lib/mouse.pm:475 |
1651 |
#, c-format |
1652 |
msgid "Testing the mouse" |
1653 |
msgstr "Testen der Maus" |
1654 |
|
1655 |
#: ../lib/mouse.pm:512 |
1656 |
#, c-format |
1657 |
msgid "Please choose your type of mouse." |
1658 |
msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Maus Typ." |
1659 |
|
1660 |
#: ../lib/mouse.pm:513 |
1661 |
#, c-format |
1662 |
msgid "Mouse choice" |
1663 |
msgstr "Maus Auswahl" |
1664 |
|
1665 |
#: ../lib/mouse.pm:529 |
1666 |
#, c-format |
1667 |
msgid "Emulate third button?" |
1668 |
msgstr "Die dritte Maustaste emulieren?" |
1669 |
|
1670 |
#: ../lib/mouse.pm:533 |
1671 |
#, c-format |
1672 |
msgid "Mouse Port" |
1673 |
msgstr "Maus-Port" |
1674 |
|
1675 |
#: ../lib/mouse.pm:534 |
1676 |
#, c-format |
1677 |
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." |
1678 |
msgstr "Bitte wählen Sie den seriellen Anschluss, an dem Ihre Maus hängt." |
1679 |
|
1680 |
#: ../lib/mouse.pm:543 |
1681 |
#, c-format |
1682 |
msgid "Buttons emulation" |
1683 |
msgstr "Tasten Emulation" |
1684 |
|
1685 |
#: ../lib/mouse.pm:545 |
1686 |
#, c-format |
1687 |
msgid "Button 2 Emulation" |
1688 |
msgstr "2 Tasten Emulation" |
1689 |
|
1690 |
#: ../lib/mouse.pm:546 |
1691 |
#, c-format |
1692 |
msgid "Button 3 Emulation" |
1693 |
msgstr "3 Tasten Emulation" |
1694 |
|
1695 |
#: ../lib/mouse.pm:597 |
1696 |
#, c-format |
1697 |
msgid "Please test the mouse" |
1698 |
msgstr "Bitte testen Sie Ihre Maus" |
1699 |
|
1700 |
#: ../lib/mouse.pm:599 |
1701 |
#, c-format |
1702 |
msgid "To activate the mouse," |
1703 |
msgstr "Um Ihre Maus zu aktivieren," |
1704 |
|
1705 |
#: ../lib/mouse.pm:600 |
1706 |
#, c-format |
1707 |
msgid "MOVE YOUR WHEEL!" |
1708 |
msgstr "BEWEGEN SIE IHR MAUS-RAD!" |
1709 |
|
1710 |
#: ../tools/XFdrake:71 |
1711 |
#, c-format |
1712 |
msgid "You need to reboot for changes to take effect" |
1713 |
msgstr "Sie müssen neustarten, damit die Änderungen wirksam werden" |
1714 |
|
1715 |
#: ../tools/keyboarddrake:37 |
1716 |
#, c-format |
1717 |
msgid "Keyboard" |
1718 |
msgstr "Tastatur" |
1719 |
|
1720 |
#: ../tools/keyboarddrake:38 |
1721 |
#, c-format |
1722 |
msgid "Please, choose your keyboard layout." |
1723 |
msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Tastaturtyp." |
1724 |
|
1725 |
#: ../tools/keyboarddrake:39 |
1726 |
#, c-format |
1727 |
msgid "Keyboard layout" |
1728 |
msgstr "Tastaturlayout" |
1729 |
|
1730 |
#: ../tools/keyboarddrake:52 |
1731 |
#, c-format |
1732 |
msgid "Keyboard type" |
1733 |
msgstr "Tastaturtyp" |
1734 |
|
1735 |
#: ../tools/keyboarddrake:65 |
1736 |
#, c-format |
1737 |
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" |
1738 |
msgstr "Wollen Sie, dass die Rücktaste auf den Konsolen Entfernen sendet?" |