/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/de.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/de.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3928 - (show annotations) (download)
Thu Apr 5 02:50:08 2012 UTC (12 years ago) by anssi
File size: 34886 byte(s)
update drakx-kbd-mouse-x11 po files
1 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
2 #
3 # Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>, 2011.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
7 "POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-05-10 19:16+0200\n"
9 "Last-Translator: Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>\n"
10 "Language-Team: German <mageia-i18n@mageia.org>\n"
11 "Language: de\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
17
18 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
19 #, c-format
20 msgid "256 kB"
21 msgstr "256 kB"
22
23 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
24 #, c-format
25 msgid "512 kB"
26 msgstr "512 kB"
27
28 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
29 #, c-format
30 msgid "1 MB"
31 msgstr "1 MB"
32
33 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
34 #, c-format
35 msgid "2 MB"
36 msgstr "2 MB"
37
38 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
39 #, c-format
40 msgid "4 MB"
41 msgstr "4 MB"
42
43 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
44 #, c-format
45 msgid "8 MB"
46 msgstr "8 MB"
47
48 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
49 #, c-format
50 msgid "16 MB"
51 msgstr "16 MB"
52
53 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
54 #, c-format
55 msgid "32 MB"
56 msgstr "32 MB"
57
58 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
59 #, c-format
60 msgid "64 MB or more"
61 msgstr "64 MB oder mehr"
62
63 #: ../lib/Xconfig/card.pm:176
64 #, c-format
65 msgid "X server"
66 msgstr "X-Server"
67
68 #: ../lib/Xconfig/card.pm:177
69 #, c-format
70 msgid "Choose an X server"
71 msgstr "Wählen Sie einen X-Server"
72
73 #: ../lib/Xconfig/card.pm:208
74 #, c-format
75 msgid "Multi-head configuration"
76 msgstr "Multi-Monitor-Konfiguration"
77
78 #: ../lib/Xconfig/card.pm:209
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Your system supports multiple head configuration.\n"
82 "What do you want to do?"
83 msgstr ""
84 "Ihr System unterstützt die gleichzeitige Verwendung mehrerer Monitore.\n"
85 "Was wollen Sie machen?"
86
87 #: ../lib/Xconfig/card.pm:298
88 #, c-format
89 msgid "Select the memory size of your graphics card"
90 msgstr "Wählen Sie die Speichergröße Ihrer Grafikkarte"
91
92 #: ../lib/Xconfig/card.pm:323
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
96 "support additional features.\n"
97 "Do you wish to use it?"
98 msgstr ""
99 "Es gibt ein proprietären Treiber für diese Grafikkarte, welche einige "
100 "zusätzlichen Funktionen enthält.\n"
101 "Wollen sie diesen Verwenden?"
102
103 #: ../lib/Xconfig/card.pm:355
104 #, c-format
105 msgid ""
106 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
107 "software driver."
108 msgstr ""
109 "Der Propitäre Treiber wurde nicht installiert, standardmäßig wird der freie "
110 "Treiber verwendet."
111
112 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
113 #, c-format
114 msgid "Configure all heads independently"
115 msgstr "Alle Monitore getrennt konfigurieren"
116
117 #: ../lib/Xconfig/card.pm:426
118 #, c-format
119 msgid "Use Xinerama extension"
120 msgstr "Xinerama-Erweiterung verwenden"
121
122 #: ../lib/Xconfig/card.pm:431
123 #, c-format
124 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
125 msgstr "Nur Karte „%s“ (%s) konfigurieren"
126
127 #: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93
128 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
129 #, c-format
130 msgid "Custom"
131 msgstr "Benutzerdefiniert"
132
133 #: ../lib/Xconfig/main.pm:127
134 #, c-format
135 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
136 msgstr "Grafikkarten & Monitor Einstellungen"
137
138 #: ../lib/Xconfig/main.pm:128
139 #, c-format
140 msgid "Quit"
141 msgstr "Verlassen"
142
143 #: ../lib/Xconfig/main.pm:130
144 #, c-format
145 msgid "Graphic Card"
146 msgstr "Grafikkarte"
147
148 #: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "_: This is a display device\n"
152 "Monitor"
153 msgstr "Monitor"
154
155 #: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
156 #, c-format
157 msgid "Resolution"
158 msgstr "Auflösung"
159
160 #: ../lib/Xconfig/main.pm:139
161 #, c-format
162 msgid "Test"
163 msgstr "Test"
164
165 #: ../lib/Xconfig/main.pm:144
166 #, c-format
167 msgid "Options"
168 msgstr "Optionen"
169
170 #: ../lib/Xconfig/main.pm:149
171 #, c-format
172 msgid "Plugins"
173 msgstr "Plugins"
174
175 #: ../lib/Xconfig/main.pm:183
176 #, c-format
177 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
178 msgstr "Ihre Xorg-Konfigurationsdatei ist defekt und wird ignoriert."
179
180 #: ../lib/Xconfig/main.pm:201
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "Keep the changes?\n"
184 "The current configuration is:\n"
185 "\n"
186 "%s"
187 msgstr ""
188 "Die Änderungen beibehalten?\n"
189 "Momentan wäre dies:\n"
190 "\n"
191 "%s"
192
193 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
194 #, c-format
195 msgid "Choose a monitor for head #%d"
196 msgstr "Wählen Sie Ihren Monitor #%d"
197
198 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
199 #, c-format
200 msgid "Choose a monitor"
201 msgstr "Wählen Sie Ihren Monitor"
202
203 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138
204 #, c-format
205 msgid "Plug'n Play"
206 msgstr "Plug'n'Play"
207
208 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48
209 #, c-format
210 msgid "Generic"
211 msgstr "Generisch"
212
213 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140
214 #, c-format
215 msgid "Vendor"
216 msgstr "Hersteller"
217
218 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
222 "rate\n"
223 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
224 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
225 "\n"
226 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
227 "range\n"
228 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
229 "monitor.\n"
230 " If in doubt, choose a conservative setting."
231 msgstr ""
232 "Die beiden kritischen Parameter sind die vertikale Wiederholfrequenz\n"
233 "(wie oft der gesamte Bildschirm neu angezeigt wird) und insbesondere die\n"
234 "horizontale Synchronisationsfrequenz (wie oft Scanlinien angezeigt werden).\n"
235 "Es ist SEHR WICHTIG, dass Sie keinen Monitortyp mit einer falschen \n"
236 "Synchronisationsrate auswählen, da Sie sonst Ihren Monitor beschädigen \n"
237 "könnten. Im Zweifelsfall wählen Sie bitte eine konservativere \n"
238 "Einstellung."
239
240 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
241 #, c-format
242 msgid "Horizontal refresh rate"
243 msgstr "Horizontale Wiederholfrequenz"
244
245 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166
246 #, c-format
247 msgid "Vertical refresh rate"
248 msgstr "Vertikale Wiederholfrequenz"
249
250 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
251 #, c-format
252 msgid "Choose plugins"
253 msgstr "Wählen Sie die Plugins"
254
255 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
259 "package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled "
260 "media.\n"
261 "\n"
262 "The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n"
263 "\n"
264 "To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository "
265 "section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics "
266 "driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
267 "and re-selecting your graphics card."
268 msgstr ""
269
270 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
274 "package '%s' to be installed in order for all features (including 3D "
275 "acceleration) to work properly, but that package was not available in the "
276 "enabled media.\n"
277 "\n"
278 "To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository "
279 "section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
280 "manually or reconfigure your graphics card."
281 msgstr ""
282
283 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
284 #, c-format
285 msgid "256 colors (8 bits)"
286 msgstr "256 Farben (8 Bit)"
287
288 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
289 #, c-format
290 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
291 msgstr "32.000 Farben (15 Bit)"
292
293 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
294 #, c-format
295 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
296 msgstr "65.000 Farben (16 Bit)"
297
298 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
299 #, c-format
300 msgid "16 million colors (24 bits)"
301 msgstr "16 Millionen Farben (24 Bit)"
302
303 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
304 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36
305 #, c-format
306 msgid "Automatic"
307 msgstr "Automatisch"
308
309 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
310 #, c-format
311 msgid "Resolutions"
312 msgstr "Auflösungen"
313
314 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513
315 #, c-format
316 msgid "Other"
317 msgstr "Andere"
318
319 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
320 #, c-format
321 msgid "Choose the resolution and the color depth"
322 msgstr "Wählen Sie bitte Auflösung und Farbtiefe"
323
324 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
325 #, c-format
326 msgid "Graphics card: %s"
327 msgstr "Grafikkarte: %s"
328
329 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
330 #, c-format
331 msgid "Ok"
332 msgstr "OK"
333
334 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
335 #, c-format
336 msgid "Cancel"
337 msgstr "Abbrechen"
338
339 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
340 #, c-format
341 msgid "Help"
342 msgstr "Hilfe"
343
344 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
345 #, c-format
346 msgid "Test of the configuration"
347 msgstr "Testen der Einstellungen"
348
349 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
350 #, c-format
351 msgid "Do you want to test the configuration?"
352 msgstr "Möchten Sie die vorgenommenen Einstellungen testen?"
353
354 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
355 #, c-format
356 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
357 msgstr "Warnung: Testen dieser Grafikkarte kann Ihren Rechner anhalten"
358
359 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "An error occurred:\n"
363 "%s\n"
364 "Try to change some parameters"
365 msgstr ""
366 "Es trat ein Fehler auf:\n"
367 "%s\n"
368 "Versuchen Sie, Parameter zu verändern."
369
370 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
371 #, c-format
372 msgid "Leaving in %d seconds"
373 msgstr "Abbruch in %d Sekunden"
374
375 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
376 #, c-format
377 msgid "Is this the correct setting?"
378 msgstr "Ist dies die richtige Einstellung?"
379
380 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
381 #, c-format
382 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
383 msgstr "<STRG>-<Alt>-Rücktaste deaktivieren: %s\n"
384
385 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
386 #, c-format
387 msgid "no"
388 msgstr "Nein"
389
390 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
391 #, c-format
392 msgid "yes"
393 msgstr "Ja"
394
395 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
396 #, c-format
397 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
398 msgstr "3D-Hardware-Beschleunigung: %s\n"
399
400 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
401 #, c-format
402 msgid "Keyboard layout: %s\n"
403 msgstr "Tastaturtyp: %s\n"
404
405 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
406 #, c-format
407 msgid "Mouse type: %s\n"
408 msgstr "Maustyp: %s\n"
409
410 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
411 #, c-format
412 msgid "Monitor: %s\n"
413 msgstr "Monitor: %s\n"
414
415 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
416 #, c-format
417 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
418 msgstr "Monitor Horiz. Frequenz: %s\n"
419
420 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
421 #, c-format
422 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
423 msgstr "Monitor Vert. Frequenz: %s\n"
424
425 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
426 #, c-format
427 msgid "Graphics card: %s\n"
428 msgstr "Grafikkarte: %s\n"
429
430 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
431 #, c-format
432 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
433 msgstr "Grafikkartenspeicher: %s KB\n"
434
435 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
436 #, c-format
437 msgid "Color depth: %s\n"
438 msgstr "Farbtiefe: %s\n"
439
440 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
441 #, c-format
442 msgid "Resolution: %s\n"
443 msgstr "Auflösung: %s\n"
444
445 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
446 #, c-format
447 msgid "Xorg driver: %s\n"
448 msgstr "Xorg-Treiber: %s\n"
449
450 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
451 #, c-format
452 msgid "Xorg configuration"
453 msgstr "Xorg konfigurieren"
454
455 #: ../lib/Xconfig/various.pm:245
456 #, c-format
457 msgid "Global options"
458 msgstr "Globale Einstellungen"
459
460 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
461 #, c-format
462 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
463 msgstr "<Strg>-<Alt>-Rücktaste deaktivieren"
464
465 #: ../lib/Xconfig/various.pm:248
466 #, c-format
467 msgid "Graphic card options"
468 msgstr "Grafikkarten Optionen"
469
470 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
471 #, c-format
472 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
473 msgstr "Aktiviere Translucency (Composite-Erweiterung)"
474
475 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
476 #, c-format
477 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
478 msgstr "Verwende Mauszeiger-Beschleunigung"
479
480 #: ../lib/Xconfig/various.pm:255
481 #, c-format
482 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
483 msgstr ""
484 "Aktiviere RENDER-Beschleunigung (dies kann zu Fehlern in der Textdarstellung "
485 "führen)"
486
487 #: ../lib/Xconfig/various.pm:259
488 #, c-format
489 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
490 msgstr "Aktivieren des geklonten Bildes für den externen Monitor"
491
492 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
493 #, c-format
494 msgid "Enable duplicate display on the second display"
495 msgstr "Aktiviere geklontes Bild auf dem zweiten Display"
496
497 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
498 #, c-format
499 msgid "Force display mode of DVI"
500 msgstr "Anzeige-Modus von DVI erzwingen"
501
502 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
503 #, c-format
504 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
505 msgstr "Aktiviere Bootmeldungen für den externen Monitor"
506
507 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
508 #, c-format
509 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
510 msgstr ""
511 "Verwende EXA anstelle von XAA (bessere Performance für Render und Composite)"
512
513 #: ../lib/Xconfig/various.pm:271
514 #, c-format
515 msgid "Graphical interface at startup"
516 msgstr "Grafikumgebung zur Startzeit"
517
518 #: ../lib/Xconfig/various.pm:272
519 #, c-format
520 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
521 msgstr "Automatisch beim Start in den Grafik-Modus (Xorg) wechseln"
522
523 #: ../lib/Xconfig/various.pm:284
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
527 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
528 "\n"
529 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
530 "computer.\n"
531 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
532 "\n"
533 "Do you have this feature?"
534 msgstr ""
535 "Ihre Grafikkarte scheint einen TV-Ausgang zu haben, der mittels Frame-Buffer "
536 "angesprochen werden kann.\n"
537 "\n"
538 "Wenn Sie das wünschen, schließen Sie bitte Ihren Fernseher an die "
539 "Grafikkarte an, bevor Sie den Rechner neu starten.\n"
540 "Wählen Sie „TV-Ausgang“ im Bootloader.\n"
541 "\n"
542 "Haben Sie einen solchen Ausgang und wollen Sie ihn verwenden?"
543
544 #: ../lib/Xconfig/various.pm:296
545 #, c-format
546 msgid "What norm is your TV using?"
547 msgstr "Um welche Fernsehnorm handelt es sich?"
548
549 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "_:weird aspect ratio\n"
553 "other"
554 msgstr "andere"
555
556 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "_: keyboard\n"
560 "Czech (QWERTZ)"
561 msgstr "Tschechien (QWERTZ)"
562
563 #: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "_: keyboard\n"
567 "German"
568 msgstr "Deutschland"
569
570 #: ../lib/keyboard.pm:189
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "_: keyboard\n"
574 "Dvorak"
575 msgstr "Dvorak"
576
577 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "_: keyboard\n"
581 "Spanish"
582 msgstr "Spanien"
583
584 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "_: keyboard\n"
588 "Finnish"
589 msgstr "Finnland"
590
591 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "_: keyboard\n"
595 "French"
596 msgstr "Frankreich"
597
598 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238
599 #, c-format
600 msgid "UK keyboard"
601 msgstr "Großbritannien"
602
603 #: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "_: keyboard\n"
607 "Norwegian"
608 msgstr "Norwegen"
609
610 #: ../lib/keyboard.pm:195
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "_: keyboard\n"
614 "Polish"
615 msgstr "Polen"
616
617 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "_: keyboard\n"
621 "Russian"
622 msgstr "Russland"
623
624 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "_: keyboard\n"
628 "Swedish"
629 msgstr "Schweden"
630
631 #: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324
632 #, c-format
633 msgid "US keyboard"
634 msgstr "US Tastatur"
635
636 #: ../lib/keyboard.pm:200
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "_: keyboard\n"
640 "Albanian"
641 msgstr "Albanien"
642
643 #: ../lib/keyboard.pm:201
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "_: keyboard\n"
647 "Armenian (old)"
648 msgstr "Armenien (alt)"
649
650 #: ../lib/keyboard.pm:202
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "_: keyboard\n"
654 "Armenian (typewriter)"
655 msgstr "Armenien (Schreibmaschine)"
656
657 #: ../lib/keyboard.pm:203
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "_: keyboard\n"
661 "Armenian (phonetic)"
662 msgstr "Armenien (Phonetisch)"
663
664 #: ../lib/keyboard.pm:204
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "_: keyboard\n"
668 "Arabic"
669 msgstr "Arabisch"
670
671 #: ../lib/keyboard.pm:205
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid ""
674 "_: keyboard\n"
675 "Asturian"
676 msgstr "Estland"
677
678 #: ../lib/keyboard.pm:206
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "_: keyboard\n"
682 "Azerbaidjani (latin)"
683 msgstr "Aserbeidschan (Lateinisches Layout)"
684
685 #: ../lib/keyboard.pm:207
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "_: keyboard\n"
689 "Belgian"
690 msgstr "Belgien"
691
692 #: ../lib/keyboard.pm:208
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "_: keyboard\n"
696 "Bengali (Inscript-layout)"
697 msgstr "Bangladesh (Inscript Layout)"
698
699 #: ../lib/keyboard.pm:209
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "_: keyboard\n"
703 "Bengali (Probhat)"
704 msgstr "Bangladesh (Probhat Layout)"
705
706 #: ../lib/keyboard.pm:210
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "_: keyboard\n"
710 "Bulgarian (phonetic)"
711 msgstr "Bulgarien (Phonetisch)"
712
713 #: ../lib/keyboard.pm:211
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "_: keyboard\n"
717 "Bulgarian (BDS)"
718 msgstr "Bulgarien (BDS)"
719
720 #: ../lib/keyboard.pm:212
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "_: keyboard\n"
724 "Brazilian (ABNT-2)"
725 msgstr "Brasilien (ABNT-2)"
726
727 #: ../lib/keyboard.pm:213
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "_: keyboard\n"
731 "Bosnian"
732 msgstr "Bosnien"
733
734 #: ../lib/keyboard.pm:214
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "_: keyboard\n"
738 "Dzongkha/Tibetan"
739 msgstr "Dzongkha/Tibetanisch"
740
741 #: ../lib/keyboard.pm:215
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "_: keyboard\n"
745 "Belarusian"
746 msgstr "Weißrussland"
747
748 #: ../lib/keyboard.pm:216
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "_: keyboard\n"
752 "Swiss (German layout)"
753 msgstr "Schweiz (deutsches Layout)"
754
755 #: ../lib/keyboard.pm:217
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "_: keyboard\n"
759 "Swiss (French layout)"
760 msgstr "Schweiz (französisches Layout)"
761
762 #: ../lib/keyboard.pm:219
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "_: keyboard\n"
766 "Cherokee syllabics"
767 msgstr "Cherokee syllabics"
768
769 #: ../lib/keyboard.pm:221
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "_: keyboard\n"
773 "Czech (QWERTY)"
774 msgstr "Tschechien (QWERTY)"
775
776 #: ../lib/keyboard.pm:223
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "_: keyboard\n"
780 "German (no dead keys)"
781 msgstr "Deutschland (ohne Akzenttasten)"
782
783 #: ../lib/keyboard.pm:224
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "_: keyboard\n"
787 "Devanagari"
788 msgstr "Devanagari"
789
790 #: ../lib/keyboard.pm:225
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "_: keyboard\n"
794 "Danish"
795 msgstr "Dänemark"
796
797 #: ../lib/keyboard.pm:226
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "_: keyboard\n"
801 "Dvorak (US)"
802 msgstr "Dvorak (USA)"
803
804 #: ../lib/keyboard.pm:227
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "_: keyboard\n"
808 "Dvorak (Esperanto)"
809 msgstr "Dvorak (Esperanto)"
810
811 #: ../lib/keyboard.pm:228
812 #, c-format
813 msgid ""
814 "_: keyboard\n"
815 "Dvorak (French)"
816 msgstr "Dvorak (Französisch)"
817
818 #: ../lib/keyboard.pm:229
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "_: keyboard\n"
822 "Dvorak (UK)"
823 msgstr "Dvorak (GB)"
824
825 #: ../lib/keyboard.pm:230
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "_: keyboard\n"
829 "Dvorak (Norwegian)"
830 msgstr "Dvorak (Norwegen)"
831
832 #: ../lib/keyboard.pm:231
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "_: keyboard\n"
836 "Dvorak (Polish)"
837 msgstr "Dvorak (Polnisch)"
838
839 #: ../lib/keyboard.pm:232
840 #, c-format
841 msgid ""
842 "_: keyboard\n"
843 "Dvorak (Swedish)"
844 msgstr "Dvorak (Schweden)"
845
846 #: ../lib/keyboard.pm:233
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "_: keyboard\n"
850 "Estonian"
851 msgstr "Estland"
852
853 #: ../lib/keyboard.pm:236
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "_: keyboard\n"
857 "Faroese"
858 msgstr "Faroeisch"
859
860 #: ../lib/keyboard.pm:239
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "_: keyboard\n"
864 "Georgian (\"Russian\" layout)"
865 msgstr "Georgien (Kyrillisches Layout)"
866
867 #: ../lib/keyboard.pm:240
868 #, c-format
869 msgid ""
870 "_: keyboard\n"
871 "Georgian (\"Latin\" layout)"
872 msgstr "Georgien (Lateinisches Layout)"
873
874 #: ../lib/keyboard.pm:241
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "_: keyboard\n"
878 "Greek"
879 msgstr "Griechenland"
880
881 #: ../lib/keyboard.pm:242
882 #, c-format
883 msgid ""
884 "_: keyboard\n"
885 "Greek (polytonic)"
886 msgstr "Griechisch (polytonic)"
887
888 #: ../lib/keyboard.pm:243
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "_: keyboard\n"
892 "Gujarati"
893 msgstr "Indien (Gujarati)"
894
895 #: ../lib/keyboard.pm:244
896 #, c-format
897 msgid ""
898 "_: keyboard\n"
899 "Gurmukhi"
900 msgstr "Indien (Gurmukhi)"
901
902 #: ../lib/keyboard.pm:245
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "_: keyboard\n"
906 "Croatian"
907 msgstr "Kroatien"
908
909 #: ../lib/keyboard.pm:246
910 #, c-format
911 msgid ""
912 "_: keyboard\n"
913 "Hungarian"
914 msgstr "Ungarn"
915
916 #: ../lib/keyboard.pm:247
917 #, c-format
918 msgid ""
919 "_: keyboard\n"
920 "Irish"
921 msgstr "Irisch"
922
923 #: ../lib/keyboard.pm:248
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "_: keyboard\n"
927 "Inuktitut"
928 msgstr "Grönland (Inuktitut)"
929
930 #: ../lib/keyboard.pm:249
931 #, c-format
932 msgid ""
933 "_: keyboard\n"
934 "Israeli"
935 msgstr "Israel"
936
937 #: ../lib/keyboard.pm:250
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "_: keyboard\n"
941 "Israeli (phonetic)"
942 msgstr "Israel (Phonetisch)"
943
944 #: ../lib/keyboard.pm:251
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "_: keyboard\n"
948 "Iranian"
949 msgstr "Iran"
950
951 #: ../lib/keyboard.pm:252
952 #, c-format
953 msgid ""
954 "_: keyboard\n"
955 "Icelandic"
956 msgstr "Island"
957
958 #: ../lib/keyboard.pm:253
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "_: keyboard\n"
962 "Italian"
963 msgstr "Italien"
964
965 #: ../lib/keyboard.pm:257
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "_: keyboard\n"
969 "Japanese 106 keys"
970 msgstr "Japan (106 Tasten)"
971
972 #: ../lib/keyboard.pm:258
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "_: keyboard\n"
976 "Kannada"
977 msgstr "Indien (Kannada)"
978
979 #: ../lib/keyboard.pm:259
980 #, c-format
981 msgid ""
982 "_: keyboard\n"
983 "Kyrgyz"
984 msgstr "Kirgisistan"
985
986 #: ../lib/keyboard.pm:260
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "_: keyboard\n"
990 "Korean"
991 msgstr "Korea"
992
993 #: ../lib/keyboard.pm:262
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "_: keyboard\n"
997 "Kurdish (arabic script)"
998 msgstr "Kurdisch (arabische Schrift)"
999
1000 #: ../lib/keyboard.pm:263
1001 #, c-format
1002 msgid ""
1003 "_: keyboard\n"
1004 "Latin American"
1005 msgstr "Lateinamerika"
1006
1007 #: ../lib/keyboard.pm:265
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "_: keyboard\n"
1011 "Laotian"
1012 msgstr "Laos"
1013
1014 #: ../lib/keyboard.pm:266
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "_: keyboard\n"
1018 "Lithuanian"
1019 msgstr "Litauen"
1020
1021 #: ../lib/keyboard.pm:267
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "_: keyboard\n"
1025 "Latvian"
1026 msgstr "Lettland"
1027
1028 #: ../lib/keyboard.pm:268
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "_: keyboard\n"
1032 "Malayalam"
1033 msgstr "Malayalam"
1034
1035 #: ../lib/keyboard.pm:269
1036 #, c-format
1037 msgid ""
1038 "_: keyboard\n"
1039 "Maori"
1040 msgstr ""
1041 "_: Tastatur\n"
1042 "Maori"
1043
1044 #: ../lib/keyboard.pm:270
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "_: keyboard\n"
1048 "Macedonian"
1049 msgstr "Mazedonien"
1050
1051 #: ../lib/keyboard.pm:271
1052 #, c-format
1053 msgid ""
1054 "_: keyboard\n"
1055 "Myanmar (Burmese)"
1056 msgstr "Myanmar (Burmesien)"
1057
1058 #: ../lib/keyboard.pm:272
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "_: keyboard\n"
1062 "Mongolian (cyrillic)"
1063 msgstr "Mongolei (Kyrillisches Layout)"
1064
1065 #: ../lib/keyboard.pm:273
1066 #, c-format
1067 msgid ""
1068 "_: keyboard\n"
1069 "Maltese (UK)"
1070 msgstr "Malta (GB)"
1071
1072 #: ../lib/keyboard.pm:274
1073 #, c-format
1074 msgid ""
1075 "_: keyboard\n"
1076 "Maltese (US)"
1077 msgstr "Malta (USA)"
1078
1079 #: ../lib/keyboard.pm:275
1080 #, c-format
1081 msgid ""
1082 "_: keyboard\n"
1083 "Nigerian"
1084 msgstr ""
1085 "_: Tastatur\n"
1086 "Nigerian"
1087
1088 #: ../lib/keyboard.pm:276
1089 #, c-format
1090 msgid ""
1091 "_: keyboard\n"
1092 "Dutch"
1093 msgstr "Niederlande"
1094
1095 #: ../lib/keyboard.pm:278
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "_: keyboard\n"
1099 "Oriya"
1100 msgstr "Orissa"
1101
1102 #: ../lib/keyboard.pm:279
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 "_: keyboard\n"
1106 "Polish (qwerty layout)"
1107 msgstr "Polen (QWERTY Layout)"
1108
1109 #: ../lib/keyboard.pm:280
1110 #, c-format
1111 msgid ""
1112 "_: keyboard\n"
1113 "Polish (qwertz layout)"
1114 msgstr "Polen (QWERTZ Layout)"
1115
1116 #: ../lib/keyboard.pm:282
1117 #, c-format
1118 msgid ""
1119 "_: keyboard\n"
1120 "Pashto"
1121 msgstr "Pashto"
1122
1123 #: ../lib/keyboard.pm:283
1124 #, c-format
1125 msgid ""
1126 "_: keyboard\n"
1127 "Portuguese"
1128 msgstr "Portugal"
1129
1130 #: ../lib/keyboard.pm:284
1131 #, c-format
1132 msgid ""
1133 "_: keyboard\n"
1134 "Canadian (Quebec)"
1135 msgstr "Kanada (Québec)"
1136
1137 #: ../lib/keyboard.pm:285
1138 #, c-format
1139 msgid ""
1140 "_: keyboard\n"
1141 "Romanian (qwertz)"
1142 msgstr "Rumänien (QWERTZ)"
1143
1144 #: ../lib/keyboard.pm:286
1145 #, c-format
1146 msgid ""
1147 "_: keyboard\n"
1148 "Romanian (qwerty)"
1149 msgstr "Rumänien (QWERTY)"
1150
1151 #: ../lib/keyboard.pm:288
1152 #, c-format
1153 msgid ""
1154 "_: keyboard\n"
1155 "Russian (phonetic)"
1156 msgstr "Russland (Phonetisch)"
1157
1158 #: ../lib/keyboard.pm:290
1159 #, c-format
1160 msgid ""
1161 "_: keyboard\n"
1162 "Slovenian"
1163 msgstr "Slowenien"
1164
1165 #: ../lib/keyboard.pm:292
1166 #, c-format
1167 msgid ""
1168 "_: keyboard\n"
1169 "Sinhala"
1170 msgstr "Sinhala"
1171
1172 #: ../lib/keyboard.pm:293
1173 #, c-format
1174 msgid ""
1175 "_: keyboard\n"
1176 "Slovakian (QWERTZ)"
1177 msgstr "Slowakei (QWERTZ)"
1178
1179 #: ../lib/keyboard.pm:294
1180 #, c-format
1181 msgid ""
1182 "_: keyboard\n"
1183 "Slovakian (QWERTY)"
1184 msgstr "Slowakei (QWERTY)"
1185
1186 #: ../lib/keyboard.pm:295
1187 #, c-format
1188 msgid ""
1189 "_: keyboard\n"
1190 "Saami (norwegian)"
1191 msgstr "Saamen (Norwegen)"
1192
1193 #: ../lib/keyboard.pm:296
1194 #, c-format
1195 msgid ""
1196 "_: keyboard\n"
1197 "Saami (swedish/finnish)"
1198 msgstr "Saamen (schwedisch/finnisch)"
1199
1200 #: ../lib/keyboard.pm:298
1201 #, c-format
1202 msgid ""
1203 "_: keyboard\n"
1204 "Sindhi"
1205 msgstr "Sindhi"
1206
1207 #: ../lib/keyboard.pm:300
1208 #, c-format
1209 msgid ""
1210 "_: keyboard\n"
1211 "Serbian (cyrillic)"
1212 msgstr "Serbien (Kyrillisches Layout)"
1213
1214 #: ../lib/keyboard.pm:301
1215 #, c-format
1216 msgid ""
1217 "_: keyboard\n"
1218 "Syriac"
1219 msgstr "Syrien"
1220
1221 #: ../lib/keyboard.pm:302
1222 #, c-format
1223 msgid ""
1224 "_: keyboard\n"
1225 "Syriac (phonetic)"
1226 msgstr "Syrien (Phonetisch)"
1227
1228 #: ../lib/keyboard.pm:303
1229 #, c-format
1230 msgid ""
1231 "_: keyboard\n"
1232 "Telugu"
1233 msgstr "Telugu"
1234
1235 #: ../lib/keyboard.pm:305
1236 #, c-format
1237 msgid ""
1238 "_: keyboard\n"
1239 "Tamil (ISCII-layout)"
1240 msgstr "Tamilisch (TSCII Layout)"
1241
1242 #: ../lib/keyboard.pm:306
1243 #, c-format
1244 msgid ""
1245 "_: keyboard\n"
1246 "Tamil (Typewriter-layout)"
1247 msgstr "Tamilisch (Schreibmaschine)"
1248
1249 #: ../lib/keyboard.pm:307
1250 #, c-format
1251 msgid ""
1252 "_: keyboard\n"
1253 "Thai (Kedmanee)"
1254 msgstr "Thailändisch (Kedmanee)"
1255
1256 #: ../lib/keyboard.pm:308
1257 #, c-format
1258 msgid ""
1259 "_: keyboard\n"
1260 "Thai (TIS-820)"
1261 msgstr "Thailändisch (TIS-820)"
1262
1263 #: ../lib/keyboard.pm:310
1264 #, c-format
1265 msgid ""
1266 "_: keyboard\n"
1267 "Thai (Pattachote)"
1268 msgstr "Thailändisch (Pattachote)"
1269
1270 #: ../lib/keyboard.pm:312
1271 #, c-format
1272 msgid ""
1273 "_: keyboard\n"
1274 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1275 msgstr "Tifinagh (marokkanische Anordnung) (+latein/arabisch)"
1276
1277 #: ../lib/keyboard.pm:313
1278 #, c-format
1279 msgid ""
1280 "_: keyboard\n"
1281 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1282 msgstr "Tifinagh (phonetisch) (+latein/arabisch)"
1283
1284 #: ../lib/keyboard.pm:315
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 "_: keyboard\n"
1288 "Tajik"
1289 msgstr "Tadschikistan"
1290
1291 #: ../lib/keyboard.pm:317
1292 #, c-format
1293 msgid ""
1294 "_: keyboard\n"
1295 "Turkmen"
1296 msgstr "Turkmenisch"
1297
1298 #: ../lib/keyboard.pm:318
1299 #, c-format
1300 msgid ""
1301 "_: keyboard\n"
1302 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1303 msgstr "Türkei (traditionelles „F“ Modell)"
1304
1305 #: ../lib/keyboard.pm:319
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 "_: keyboard\n"
1309 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1310 msgstr "Türkei (modernes „Q“ Modell)"
1311
1312 #: ../lib/keyboard.pm:321
1313 #, c-format
1314 msgid ""
1315 "_: keyboard\n"
1316 "Ukrainian"
1317 msgstr "Ukraine"
1318
1319 #: ../lib/keyboard.pm:323
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 "_: keyboard\n"
1323 "Urdu keyboard"
1324 msgstr "Urdu"
1325
1326 #: ../lib/keyboard.pm:325
1327 #, c-format
1328 msgid "US keyboard (international)"
1329 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika (international)"
1330
1331 #: ../lib/keyboard.pm:326
1332 #, c-format
1333 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1334 msgstr "ISO9995-3 (US Tastatur mit 3 Funktionen pro Taste)"
1335
1336 #: ../lib/keyboard.pm:327
1337 #, c-format
1338 msgid ""
1339 "_: keyboard\n"
1340 "Uzbek (cyrillic)"
1341 msgstr "Usbekistan (Kyrillisches Layout)"
1342
1343 #: ../lib/keyboard.pm:329
1344 #, c-format
1345 msgid ""
1346 "_: keyboard\n"
1347 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1348 msgstr "Vietnam QWERTY („number row“)"
1349
1350 #: ../lib/keyboard.pm:330
1351 #, c-format
1352 msgid ""
1353 "_: keyboard\n"
1354 "Yugoslavian (latin)"
1355 msgstr "Jugoslawien (Lateinisches Layout)"
1356
1357 #: ../lib/keyboard.pm:337
1358 #, c-format
1359 msgid "Right Alt key"
1360 msgstr "<AltGr>-Taste"
1361
1362 #: ../lib/keyboard.pm:338
1363 #, c-format
1364 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1365 msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig"
1366
1367 #: ../lib/keyboard.pm:339
1368 #, c-format
1369 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1370 msgstr "<Strg>- und Umschalttaste gleichzeitig"
1371
1372 #: ../lib/keyboard.pm:340
1373 #, c-format
1374 msgid "CapsLock key"
1375 msgstr "Umschalt-Feststell-Taste"
1376
1377 #: ../lib/keyboard.pm:341
1378 #, c-format
1379 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1380 msgstr "Umschalt- und Umschalt-Feststell-Taste gleichzeitig"
1381
1382 #: ../lib/keyboard.pm:342
1383 #, c-format
1384 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1385 msgstr "<Strg>- und <Alt>-Taste gleichzeitig"
1386
1387 #: ../lib/keyboard.pm:343
1388 #, c-format
1389 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1390 msgstr "<Alt>- und Umschalttaste gleichzeitig"
1391
1392 #: ../lib/keyboard.pm:344
1393 #, c-format
1394 msgid "\"Menu\" key"
1395 msgstr "Menütaste"
1396
1397 #: ../lib/keyboard.pm:345
1398 #, c-format
1399 msgid "Left \"Windows\" key"
1400 msgstr "Linke „Windows“-Taste"
1401
1402 #: ../lib/keyboard.pm:346
1403 #, c-format
1404 msgid "Right \"Windows\" key"
1405 msgstr "Rechte „Windows“-Taste"
1406
1407 #: ../lib/keyboard.pm:347
1408 #, c-format
1409 msgid "Both Control keys simultaneously"
1410 msgstr "Beide <Strg>-Tasten gleichzeitig"
1411
1412 #: ../lib/keyboard.pm:348
1413 #, c-format
1414 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1415 msgstr "Beide <Alt>-Tasten gleichzeitig"
1416
1417 #: ../lib/keyboard.pm:349
1418 #, c-format
1419 msgid "Left Shift key"
1420 msgstr "Linke Umschalt-Taste"
1421
1422 #: ../lib/keyboard.pm:350
1423 #, c-format
1424 msgid "Right Shift key"
1425 msgstr "Rechte Umschalt-Taste"
1426
1427 #: ../lib/keyboard.pm:351
1428 #, c-format
1429 msgid "Left Alt key"
1430 msgstr "Linke <Alt>-Taste"
1431
1432 #: ../lib/keyboard.pm:352
1433 #, c-format
1434 msgid "Left Control key"
1435 msgstr "Linke <Strg>-Taste"
1436
1437 #: ../lib/keyboard.pm:353
1438 #, c-format
1439 msgid "Right Control key"
1440 msgstr "Rechte <Strg>-Taste"
1441
1442 #: ../lib/keyboard.pm:389
1443 #, c-format
1444 msgid ""
1445 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1446 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1447 "(eg: latin and non latin)"
1448 msgstr ""
1449 "Hier können Sie die Taste, bzw Tastenkombination wählen, \n"
1450 "mit der Sie zwischen verschiedenen Tastaturbelegungen \n"
1451 "umschalten können, etwa zwischen deutschem und US-Layout."
1452
1453 #: ../lib/keyboard.pm:394
1454 #, c-format
1455 msgid "Warning"
1456 msgstr "Warnung"
1457
1458 #: ../lib/keyboard.pm:395
1459 #, c-format
1460 msgid ""
1461 "This setting will be activated after the installation.\n"
1462 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1463 "key to switch between the different keyboard layouts."
1464 msgstr ""
1465 "Diese Einstellung wird nach der Installation aktiviert.\n"
1466 "Während der Installation, benutzen Sie die rechte <Strg>-Taste,\n"
1467 "um zwischen den verschiedenen Tastatur Layouts zu wechseln."
1468
1469 #: ../lib/mouse.pm:26
1470 #, c-format
1471 msgid "Sun - Mouse"
1472 msgstr "Sun - Maus"
1473
1474 #: ../lib/mouse.pm:32
1475 #, c-format
1476 msgid "Standard"
1477 msgstr "Standard"
1478
1479 #: ../lib/mouse.pm:33
1480 #, c-format
1481 msgid "Logitech MouseMan+"
1482 msgstr "Logitech MausMan/FirstMaus (Seriell)"
1483
1484 #: ../lib/mouse.pm:34
1485 #, c-format
1486 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1487 msgstr "Generische PS2-Rad-Maus"
1488
1489 #: ../lib/mouse.pm:35
1490 #, c-format
1491 msgid "GlidePoint"
1492 msgstr "GlidePoint"
1493
1494 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72
1495 #, c-format
1496 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1497 msgstr "Kensington Thinking Maus"
1498
1499 #: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67
1500 #, c-format
1501 msgid "Genius NetMouse"
1502 msgstr "Genius NetMaus"
1503
1504 #: ../lib/mouse.pm:40
1505 #, c-format
1506 msgid "Genius NetScroll"
1507 msgstr "Genius NetScroll"
1508
1509 #: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51
1510 #, c-format
1511 msgid "Microsoft Explorer"
1512 msgstr "Microsoft Explorer"
1513
1514 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78
1515 #, c-format
1516 msgid "1 button"
1517 msgstr "1 Taste"
1518
1519 #: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56
1520 #, c-format
1521 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1522 msgstr "Generische 2-Tasten-Maus"
1523
1524 #: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58
1525 #, c-format
1526 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1527 msgstr "Generische 3-Tasten-Maus mit Mausrad-Emulation"
1528
1529 #: ../lib/mouse.pm:50
1530 #, c-format
1531 msgid "Wheel"
1532 msgstr "Rad"
1533
1534 #: ../lib/mouse.pm:54
1535 #, c-format
1536 msgid "serial"
1537 msgstr "Seriell"
1538
1539 #: ../lib/mouse.pm:57
1540 #, c-format
1541 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1542 msgstr "Generische 3-Tasten-Maus"
1543
1544 #: ../lib/mouse.pm:59
1545 #, c-format
1546 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1547 msgstr "Microsoft IntelliMaus"
1548
1549 #: ../lib/mouse.pm:60
1550 #, c-format
1551 msgid "Logitech MouseMan"
1552 msgstr "Logitech MouseMan"
1553
1554 #: ../lib/mouse.pm:61
1555 #, c-format
1556 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1557 msgstr "Logitech MouseMan mit Mausrad-Emulation"
1558
1559 #: ../lib/mouse.pm:62
1560 #, c-format
1561 msgid "Mouse Systems"
1562 msgstr "Maus-Systeme"
1563
1564 #: ../lib/mouse.pm:64
1565 #, c-format
1566 msgid "Logitech CC Series"
1567 msgstr "Logitech CC Serie"
1568
1569 #: ../lib/mouse.pm:65
1570 #, c-format
1571 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1572 msgstr "Logitech CC Serie mit Mausrad-Emulation"
1573
1574 #: ../lib/mouse.pm:66
1575 #, c-format
1576 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1577 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1578
1579 #: ../lib/mouse.pm:68
1580 #, c-format
1581 msgid "MM Series"
1582 msgstr "MM Serie"
1583
1584 #: ../lib/mouse.pm:69
1585 #, c-format
1586 msgid "MM HitTablet"
1587 msgstr "MM HitTablet"
1588
1589 #: ../lib/mouse.pm:70
1590 #, c-format
1591 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1592 msgstr "Logitech Maus (Seriell, alter C7 Typ)"
1593
1594 #: ../lib/mouse.pm:71
1595 #, c-format
1596 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1597 msgstr "Logitech Maus (Seriell, alter C7 Typ) mit Mausrad-Emulation"
1598
1599 #: ../lib/mouse.pm:73
1600 #, c-format
1601 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1602 msgstr "Kensington Thinking Maus mit Mausrad-Emulation"
1603
1604 #: ../lib/mouse.pm:76
1605 #, c-format
1606 msgid "busmouse"
1607 msgstr "Bus-Maus"
1608
1609 #: ../lib/mouse.pm:79
1610 #, c-format
1611 msgid "2 buttons"
1612 msgstr "2 Tasten"
1613
1614 #: ../lib/mouse.pm:80
1615 #, c-format
1616 msgid "3 buttons"
1617 msgstr "3 Tasten"
1618
1619 #: ../lib/mouse.pm:81
1620 #, c-format
1621 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1622 msgstr "3 Tasten mit Mausrad-Emulation"
1623
1624 #: ../lib/mouse.pm:84
1625 #, c-format
1626 msgid "Universal"
1627 msgstr "Universell"
1628
1629 #: ../lib/mouse.pm:86
1630 #, c-format
1631 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1632 msgstr "Einige PS/2- & USB-Mäuse"
1633
1634 #: ../lib/mouse.pm:87
1635 #, c-format
1636 msgid "Force evdev"
1637 msgstr "evdev erzwingen"
1638
1639 #: ../lib/mouse.pm:88
1640 #, c-format
1641 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1642 msgstr "Microsoft Xbox Controller S"
1643
1644 #: ../lib/mouse.pm:89
1645 #, c-format
1646 msgid "VirtualBox mouse"
1647 msgstr "VirtualBox Maus"
1648
1649 #: ../lib/mouse.pm:90
1650 #, c-format
1651 msgid "VMware mouse"
1652 msgstr "VMware Maus"
1653
1654 #: ../lib/mouse.pm:93
1655 #, c-format
1656 msgid "none"
1657 msgstr "keine"
1658
1659 #: ../lib/mouse.pm:95
1660 #, c-format
1661 msgid "No mouse"
1662 msgstr "Keine Maus"
1663
1664 #: ../lib/mouse.pm:488
1665 #, c-format
1666 msgid "Testing the mouse"
1667 msgstr "Testen der Maus"
1668
1669 #: ../lib/mouse.pm:525
1670 #, c-format
1671 msgid "Please choose your type of mouse."
1672 msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Maus-Typ."
1673
1674 #: ../lib/mouse.pm:526
1675 #, c-format
1676 msgid "Mouse choice"
1677 msgstr "Maus-Auswahl"
1678
1679 #: ../lib/mouse.pm:542
1680 #, c-format
1681 msgid "Emulate third button?"
1682 msgstr "Die dritte Maustaste emulieren?"
1683
1684 #: ../lib/mouse.pm:546
1685 #, c-format
1686 msgid "Mouse Port"
1687 msgstr "Maus-Port"
1688
1689 #: ../lib/mouse.pm:547
1690 #, c-format
1691 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1692 msgstr "Bitte wählen Sie den seriellen Anschluss, an dem Ihre Maus hängt."
1693
1694 #: ../lib/mouse.pm:556
1695 #, c-format
1696 msgid "Buttons emulation"
1697 msgstr "Tasten-Emulation"
1698
1699 #: ../lib/mouse.pm:558
1700 #, c-format
1701 msgid "Button 2 Emulation"
1702 msgstr "2- Tasten-Emulation"
1703
1704 #: ../lib/mouse.pm:559
1705 #, c-format
1706 msgid "Button 3 Emulation"
1707 msgstr "3-Tasten-Emulation"
1708
1709 #: ../lib/mouse.pm:610
1710 #, c-format
1711 msgid "Please test the mouse"
1712 msgstr "Bitte testen Sie Ihre Maus"
1713
1714 #: ../lib/mouse.pm:612
1715 #, c-format
1716 msgid "To activate the mouse,"
1717 msgstr "Um Ihre Maus zu aktivieren,"
1718
1719 #: ../lib/mouse.pm:613
1720 #, c-format
1721 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1722 msgstr "BEWEGEN SIE IHR MAUS-RAD!"
1723
1724 #: ../tools/XFdrake:71
1725 #, c-format
1726 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1727 msgstr "Sie müssen neustarten, damit die Änderungen wirksam werden"
1728
1729 #: ../tools/keyboarddrake:37
1730 #, c-format
1731 msgid "Keyboard"
1732 msgstr "Tastatur"
1733
1734 #: ../tools/keyboarddrake:38
1735 #, c-format
1736 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1737 msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Tastaturtyp."
1738
1739 #: ../tools/keyboarddrake:39
1740 #, c-format
1741 msgid "Keyboard layout"
1742 msgstr "Tastaturlayout"
1743
1744 #: ../tools/keyboarddrake:52
1745 #, c-format
1746 msgid "Keyboard type"
1747 msgstr "Tastaturtyp"
1748
1749 #: ../tools/keyboarddrake:65
1750 #, c-format
1751 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1752 msgstr "Wollen Sie, dass die Rücktaste auf den Konsolen Entfernen sendet?"
1753
1754 #~ msgid "3D hardware acceleration"
1755 #~ msgstr "3D-Hardware-Beschleunigung"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30