/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/de.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/de.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 414 - (show annotations) (download)
Thu Feb 3 21:26:51 2011 UTC (13 years, 2 months ago) by dmorgan
File size: 34509 byte(s)
Use msgmerge on the po  files
1 # translation of de.po to deutsch
2 # translation of de.po to
3 # german translation of the MandrivaInstaller.
4 # Copyright (C) 2000-2003 Mandriva S.A.
5 #
6 #
7 # Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
8 # Sebastian Deutscher <sebastian.deutscher@web.de>, 2003,2004,2006.
9 # Gerhard Ortner <gerhard.ortner@aon.at>, 2003, 2004.
10 # Roy Steuber <roysteuber@mittweida-net.de>, 2004.
11 # Marcus Fischer <i18n@marcusfischer.com>, 2004.
12 # Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004, 2005.
13 # Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.de>, 2003, 2004.
14 # Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.net>, 2004, 2005.
15 # Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2005, 2006.
16 # Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005.Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2006.
17 # Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauer.de>, 2006, 2007.
18 # Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>, 2007.
19 # Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>, 2009, 2010.
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: de\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
25 "PO-Revision-Date: 2010-04-11 19:01+0200\n"
26 "Last-Translator: Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>\n"
27 "Language-Team: German <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
28 "Language: de\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34
35 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
36 #, c-format
37 msgid "256 kB"
38 msgstr "256 KB"
39
40 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
41 #, c-format
42 msgid "512 kB"
43 msgstr "512 KB"
44
45 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
46 #, c-format
47 msgid "1 MB"
48 msgstr "1 MB"
49
50 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
51 #, c-format
52 msgid "2 MB"
53 msgstr "2 MB"
54
55 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
56 #, c-format
57 msgid "4 MB"
58 msgstr "4 MB"
59
60 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
61 #, c-format
62 msgid "8 MB"
63 msgstr "8 MB"
64
65 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
66 #, c-format
67 msgid "16 MB"
68 msgstr "16 MB"
69
70 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
71 #, c-format
72 msgid "32 MB"
73 msgstr "32 MB"
74
75 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
76 #, c-format
77 msgid "64 MB or more"
78 msgstr "64 MB oder mehr"
79
80 #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
81 #, c-format
82 msgid "X server"
83 msgstr "X-Server"
84
85 #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
86 #, c-format
87 msgid "Choose an X server"
88 msgstr "Wählen Sie einen X-Server"
89
90 #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
91 #, c-format
92 msgid "Multi-head configuration"
93 msgstr "Multi-Monitor-Konfiguration"
94
95 #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "Your system supports multiple head configuration.\n"
99 "What do you want to do?"
100 msgstr ""
101 "Ihr System unterstützt die gleichzeitige Verwendung mehrerer Monitore.\n"
102 "Was wollen Sie machen?"
103
104 #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
105 #, c-format
106 msgid "Select the memory size of your graphics card"
107 msgstr "Wählen Sie die Speichergröße Ihrer Grafikkarte"
108
109 #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
110 #, c-format
111 msgid ""
112 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
113 "support additional features.\n"
114 "Do you wish to use it?"
115 msgstr ""
116 "Es gibt ein proprietären Treiber für diese Grafikkarte, welche einige "
117 "zusätzlichen Funktionen enthält.\n"
118 "Wollen sie diesen Verwenden?"
119
120 #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
124 "software driver."
125 msgstr ""
126 "Der Propitäre Treiber wurde nicht installiert, standartmäßig wird der freie "
127 "Treiber verwendet."
128
129 #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
130 #, c-format
131 msgid "Configure all heads independently"
132 msgstr "Alle Monitore getrennt konfigurieren"
133
134 #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
135 #, c-format
136 msgid "Use Xinerama extension"
137 msgstr "Xinerama-Erweiterung verwenden"
138
139 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
140 #, c-format
141 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
142 msgstr "Nur Karte „%s“ (%s) konfigurieren"
143
144 #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
145 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
146 #, c-format
147 msgid "Custom"
148 msgstr "Benutzerdefiniert"
149
150 #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
151 #, c-format
152 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
153 msgstr "Grafikkarten & Monitor Einstellungen"
154
155 #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
156 #, c-format
157 msgid "Quit"
158 msgstr "Verlassen"
159
160 #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
161 #, c-format
162 msgid "Graphic Card"
163 msgstr "Grafikkarte"
164
165 #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "_: This is a display device\n"
169 "Monitor"
170 msgstr "Monitor"
171
172 #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
173 #, c-format
174 msgid "Resolution"
175 msgstr "Auflösung"
176
177 #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
178 #, c-format
179 msgid "Test"
180 msgstr "Test"
181
182 #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
183 #, c-format
184 msgid "Options"
185 msgstr "Optionen"
186
187 #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
188 #, c-format
189 msgid "Plugins"
190 msgstr "Plugins"
191
192 #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
193 #, c-format
194 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
195 msgstr "Ihre Xorg-Konfigurationsdatei ist kaputt und wird ignoriert."
196
197 #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "Keep the changes?\n"
201 "The current configuration is:\n"
202 "\n"
203 "%s"
204 msgstr ""
205 "Die Änderungen beibehalten?\n"
206 "Momentan wäre dies:\n"
207 "\n"
208 "%s"
209
210 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
211 #, c-format
212 msgid "Choose a monitor for head #%d"
213 msgstr "Wählen Sie Ihren Monitor #%d"
214
215 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
216 #, c-format
217 msgid "Choose a monitor"
218 msgstr "Wählen Sie Ihren Monitor"
219
220 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
221 #, c-format
222 msgid "Plug'n Play"
223 msgstr "Plug'n'Play"
224
225 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
226 #, c-format
227 msgid "Generic"
228 msgstr "Generisch"
229
230 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
231 #, c-format
232 msgid "Vendor"
233 msgstr "Hersteller"
234
235 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
239 "rate\n"
240 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
241 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
242 "\n"
243 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
244 "range\n"
245 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
246 "monitor.\n"
247 " If in doubt, choose a conservative setting."
248 msgstr ""
249 "Die beiden kritischen Parameter sind die vertikale Wiederholfrequenz\n"
250 "(wie oft der gesamte Bildschirm neu angezeigt wird) und insbesondere die\n"
251 "horizontale Synchronisationsfrequenz (wie oft Scanlinien angezeigt werden).\n"
252 "Es ist SEHR WICHTIG, dass Sie keinen Monitortyp mit einer falschen \n"
253 "Synchronisationsrate auswählen, da Sie sonst Ihren Monitor beschädigen \n"
254 "könnten. Im Zweifelsfall wählen Sie bitte eine konservativere \n"
255 "Einstellung."
256
257 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
258 #, c-format
259 msgid "Horizontal refresh rate"
260 msgstr "Horizontale Wiederholfrequenz"
261
262 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
263 #, c-format
264 msgid "Vertical refresh rate"
265 msgstr "Vertikale Wiederholfrequenz"
266
267 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
268 #, c-format
269 msgid "Choose plugins"
270 msgstr "Wählen Sie die Plugins"
271
272 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
273 #, c-format
274 msgid "256 colors (8 bits)"
275 msgstr "256 Farben (8 Bit)"
276
277 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
278 #, c-format
279 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
280 msgstr "32.000 Farben (15 Bit)"
281
282 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
283 #, c-format
284 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
285 msgstr "65.000 Farben (16 Bit)"
286
287 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
288 #, c-format
289 msgid "16 million colors (24 bits)"
290 msgstr "16 Millionen Farben (24 Bit)"
291
292 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
293 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
294 #, c-format
295 msgid "Automatic"
296 msgstr "Automatisch"
297
298 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
299 #, c-format
300 msgid "Resolutions"
301 msgstr "Auflösungen"
302
303 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
304 #, c-format
305 msgid "Other"
306 msgstr "Andere"
307
308 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
309 #, c-format
310 msgid "Choose the resolution and the color depth"
311 msgstr "Wählen Sie bitte Auflösung und Farbtiefe"
312
313 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
314 #, c-format
315 msgid "Graphics card: %s"
316 msgstr "Grafikkarte: %s"
317
318 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
319 #, c-format
320 msgid "Ok"
321 msgstr "OK"
322
323 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
324 #, c-format
325 msgid "Cancel"
326 msgstr "Abbrechen"
327
328 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
329 #, c-format
330 msgid "Help"
331 msgstr "Hilfe"
332
333 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
334 #, c-format
335 msgid "Test of the configuration"
336 msgstr "Prüfen der Einstellungen"
337
338 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
339 #, c-format
340 msgid "Do you want to test the configuration?"
341 msgstr "Möchten Sie die vorgenommenen Einstellungen prüfen?"
342
343 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
344 #, c-format
345 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
346 msgstr "Warnung: Testen dieser Grafikkarte kann Ihren Rechner anhalten"
347
348 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "An error occurred:\n"
352 "%s\n"
353 "Try to change some parameters"
354 msgstr ""
355 "Es trat ein Fehler auf:\n"
356 "%s\n"
357 "Versuchen Sie, einen Parameter zu ändern."
358
359 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
360 #, c-format
361 msgid "Leaving in %d seconds"
362 msgstr "Abbruch in %d Sekunden"
363
364 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
365 #, c-format
366 msgid "Is this the correct setting?"
367 msgstr "Ist dies die richtige Einstellung?"
368
369 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
370 #, c-format
371 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
372 msgstr "Strg-Alt-Rücktaste deaktivieren: %\n"
373
374 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid "no"
377 msgstr "keine"
378
379 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "yes"
382 msgstr "ja"
383
384 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
385 #, c-format
386 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
387 msgstr "3D-Hardware-Beschleunigung: %s\n"
388
389 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
390 #, c-format
391 msgid "Keyboard layout: %s\n"
392 msgstr "Tastaturtyp: %s\n"
393
394 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
395 #, c-format
396 msgid "Mouse type: %s\n"
397 msgstr "Maustyp: %s\n"
398
399 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
400 #, c-format
401 msgid "Monitor: %s\n"
402 msgstr "Monitor: %s\n"
403
404 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
405 #, c-format
406 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
407 msgstr "Monitor Horiz. Frequenz: %s\n"
408
409 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
410 #, c-format
411 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
412 msgstr "Monitor Vert. Frequenz: %s\n"
413
414 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
415 #, c-format
416 msgid "Graphics card: %s\n"
417 msgstr "Grafikkarte: %s\n"
418
419 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
420 #, c-format
421 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
422 msgstr "Grafikkartenspeicher: %s KB\n"
423
424 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
425 #, c-format
426 msgid "Color depth: %s\n"
427 msgstr "Farbtiefe: %s\n"
428
429 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
430 #, c-format
431 msgid "Resolution: %s\n"
432 msgstr "Auflösung: %s\n"
433
434 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
435 #, c-format
436 msgid "Xorg driver: %s\n"
437 msgstr "Xorg-Treiber: %s\n"
438
439 #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
440 #, c-format
441 msgid "Xorg configuration"
442 msgstr "Xorg konfigurieren"
443
444 #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
445 #, c-format
446 msgid "Global options"
447 msgstr "Globale Einstellungen"
448
449 #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
450 #, c-format
451 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
452 msgstr "Strg-Alt-Rücktaste deaktivieren"
453
454 #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
455 #, c-format
456 msgid "Graphic card options"
457 msgstr "Grafikkarten Optionen"
458
459 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
460 #, c-format
461 msgid "3D hardware acceleration"
462 msgstr "3D-Hardware-Beschleunigung"
463
464 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
465 #, c-format
466 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
467 msgstr "Aktiviere Translucency (Composite Erweiterung)"
468
469 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
470 #, c-format
471 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
472 msgstr "Verwende Maus Zeiger Beschleunigung"
473
474 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
475 #, c-format
476 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
477 msgstr ""
478 "Aktiviere RENDER Beschleunigung (dies kann zu Fehlern in der Textdarstellung "
479 "führen)"
480
481 #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
482 #, c-format
483 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
484 msgstr "Aktivieren des geklonten Bildes für den externen Monitor"
485
486 #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
487 #, c-format
488 msgid "Enable duplicate display on the second display"
489 msgstr "Aktiviere geklontes Bild auf dem zweiten Display"
490
491 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
492 #, c-format
493 msgid "Force display mode of DVI"
494 msgstr "Anzeige-Modus von DVI erzwingen"
495
496 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
497 #, c-format
498 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
499 msgstr "Aktiviere Bootmeldungen für den externen Monitor"
500
501 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
502 #, c-format
503 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
504 msgstr ""
505 "Verwende EXA anstelle von XAA (bessere Performance für Render und Composite)"
506
507 #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
508 #, c-format
509 msgid "Graphical interface at startup"
510 msgstr "Grafikumgebung zur Startzeit"
511
512 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
513 #, c-format
514 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
515 msgstr "Automatisch beim Start in den Grafik-Modus (Xorg) wechseln"
516
517 #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
521 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
522 "\n"
523 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
524 "computer.\n"
525 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
526 "\n"
527 "Do you have this feature?"
528 msgstr ""
529 "Ihre Grafikkarte scheint einen TV-Ausgang zu haben, der mittels Frame-Buffer "
530 "angesprochen werden kann.\n"
531 "\n"
532 "Wenn Sie das wünschen, schließen Sie bitte Ihren Fernseher an die "
533 "Grafikkarte an, bevor Sie den Rechner neu starten.\n"
534 "Wählen Sie „TV-Ausgang“ im Bootloader.\n"
535 "\n"
536 "Haben Sie einen solchen Ausgang und wollen Sie ihn verwenden?"
537
538 #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
539 #, c-format
540 msgid "What norm is your TV using?"
541 msgstr "Um welche Fernsehnorm handelt es sich?"
542
543 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "_:weird aspect ratio\n"
547 "other"
548 msgstr "andere"
549
550 #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "_: keyboard\n"
554 "Czech (QWERTZ)"
555 msgstr "Tschechien (QWERTZ)"
556
557 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "_: keyboard\n"
561 "German"
562 msgstr "Deutschland"
563
564 #: ../lib/keyboard.pm:188
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "_: keyboard\n"
568 "Dvorak"
569 msgstr "Dvorak"
570
571 #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "_: keyboard\n"
575 "Spanish"
576 msgstr "Spanien"
577
578 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "_: keyboard\n"
582 "Finnish"
583 msgstr "Finnland"
584
585 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "_: keyboard\n"
589 "French"
590 msgstr "Frankreich"
591
592 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
593 #, c-format
594 msgid "UK keyboard"
595 msgstr "Großbritannien"
596
597 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "_: keyboard\n"
601 "Norwegian"
602 msgstr "Norwegen"
603
604 #: ../lib/keyboard.pm:194
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "_: keyboard\n"
608 "Polish"
609 msgstr "Polen"
610
611 #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "_: keyboard\n"
615 "Russian"
616 msgstr "Russland"
617
618 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "_: keyboard\n"
622 "Swedish"
623 msgstr "Schweden"
624
625 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
626 #, c-format
627 msgid "US keyboard"
628 msgstr "US Tastatur"
629
630 #: ../lib/keyboard.pm:199
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "_: keyboard\n"
634 "Albanian"
635 msgstr "Albanien"
636
637 #: ../lib/keyboard.pm:200
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "_: keyboard\n"
641 "Armenian (old)"
642 msgstr "Armenien (alt)"
643
644 #: ../lib/keyboard.pm:201
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "_: keyboard\n"
648 "Armenian (typewriter)"
649 msgstr "Armenien (Schreibmaschine)"
650
651 #: ../lib/keyboard.pm:202
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "_: keyboard\n"
655 "Armenian (phonetic)"
656 msgstr "Armenien (Phonetisch)"
657
658 #: ../lib/keyboard.pm:203
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "_: keyboard\n"
662 "Arabic"
663 msgstr "Arabisch"
664
665 #: ../lib/keyboard.pm:204
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "_: keyboard\n"
669 "Azerbaidjani (latin)"
670 msgstr "Aserbeidschan (Lateinisches Layout)"
671
672 #: ../lib/keyboard.pm:205
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "_: keyboard\n"
676 "Belgian"
677 msgstr "Belgien"
678
679 #: ../lib/keyboard.pm:206
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "_: keyboard\n"
683 "Bengali (Inscript-layout)"
684 msgstr "Bangladesh (Inscript Layout)"
685
686 #: ../lib/keyboard.pm:207
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "_: keyboard\n"
690 "Bengali (Probhat)"
691 msgstr "Bangladesh (Probhat Layout)"
692
693 #: ../lib/keyboard.pm:208
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "_: keyboard\n"
697 "Bulgarian (phonetic)"
698 msgstr "Bulgarien (Phonetisch)"
699
700 #: ../lib/keyboard.pm:209
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "_: keyboard\n"
704 "Bulgarian (BDS)"
705 msgstr "Bulgarien (BDS)"
706
707 #: ../lib/keyboard.pm:210
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "_: keyboard\n"
711 "Brazilian (ABNT-2)"
712 msgstr "Brasilien (ABNT-2)"
713
714 #: ../lib/keyboard.pm:211
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "_: keyboard\n"
718 "Bosnian"
719 msgstr "Bosnien"
720
721 #: ../lib/keyboard.pm:212
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "_: keyboard\n"
725 "Dzongkha/Tibetan"
726 msgstr "Dzongkha/Tibetanisch"
727
728 #: ../lib/keyboard.pm:213
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "_: keyboard\n"
732 "Belarusian"
733 msgstr "Weißrussland"
734
735 #: ../lib/keyboard.pm:214
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "_: keyboard\n"
739 "Swiss (German layout)"
740 msgstr "Schweiz (deutsches Layout)"
741
742 #: ../lib/keyboard.pm:215
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "_: keyboard\n"
746 "Swiss (French layout)"
747 msgstr "Schweiz (französisches Layout)"
748
749 #: ../lib/keyboard.pm:217
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "_: keyboard\n"
753 "Cherokee syllabics"
754 msgstr "Cherokee syllabics"
755
756 #: ../lib/keyboard.pm:219
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "_: keyboard\n"
760 "Czech (QWERTY)"
761 msgstr "Tschechien (QWERTY)"
762
763 #: ../lib/keyboard.pm:221
764 #, c-format
765 msgid ""
766 "_: keyboard\n"
767 "German (no dead keys)"
768 msgstr "Deutschland (ohne Akzenttasten)"
769
770 #: ../lib/keyboard.pm:222
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "_: keyboard\n"
774 "Devanagari"
775 msgstr "Devanagari"
776
777 #: ../lib/keyboard.pm:223
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "_: keyboard\n"
781 "Danish"
782 msgstr "Dänemark"
783
784 #: ../lib/keyboard.pm:224
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "_: keyboard\n"
788 "Dvorak (US)"
789 msgstr "Dvorak (USA)"
790
791 #: ../lib/keyboard.pm:225
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "_: keyboard\n"
795 "Dvorak (Esperanto)"
796 msgstr "Dvorak (Spanien)"
797
798 #: ../lib/keyboard.pm:226
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "_: keyboard\n"
802 "Dvorak (French)"
803 msgstr "Dvorak (Französisch)"
804
805 #: ../lib/keyboard.pm:227
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "_: keyboard\n"
809 "Dvorak (UK)"
810 msgstr "Dvorak (GB)"
811
812 #: ../lib/keyboard.pm:228
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "_: keyboard\n"
816 "Dvorak (Norwegian)"
817 msgstr "Dvorak (Norwegen)"
818
819 #: ../lib/keyboard.pm:229
820 #, c-format
821 msgid ""
822 "_: keyboard\n"
823 "Dvorak (Polish)"
824 msgstr "Dvorak (Polnisch)"
825
826 #: ../lib/keyboard.pm:230
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "_: keyboard\n"
830 "Dvorak (Swedish)"
831 msgstr "Dvorak (Schweden)"
832
833 #: ../lib/keyboard.pm:231
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "_: keyboard\n"
837 "Estonian"
838 msgstr "Estland"
839
840 #: ../lib/keyboard.pm:234
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "_: keyboard\n"
844 "Faroese"
845 msgstr "Faroeisch"
846
847 #: ../lib/keyboard.pm:237
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "_: keyboard\n"
851 "Georgian (\"Russian\" layout)"
852 msgstr "Georgien (Kyrillisches Layout)"
853
854 #: ../lib/keyboard.pm:238
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "_: keyboard\n"
858 "Georgian (\"Latin\" layout)"
859 msgstr "Georgien (Lateinisches Layout)"
860
861 #: ../lib/keyboard.pm:239
862 #, c-format
863 msgid ""
864 "_: keyboard\n"
865 "Greek"
866 msgstr "Griechenland"
867
868 #: ../lib/keyboard.pm:240
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "_: keyboard\n"
872 "Greek (polytonic)"
873 msgstr "Griechisch (polytonic)"
874
875 #: ../lib/keyboard.pm:241
876 #, c-format
877 msgid ""
878 "_: keyboard\n"
879 "Gujarati"
880 msgstr "Indien (Gujarati)"
881
882 #: ../lib/keyboard.pm:242
883 #, c-format
884 msgid ""
885 "_: keyboard\n"
886 "Gurmukhi"
887 msgstr "Indien (Gurmukhi)"
888
889 #: ../lib/keyboard.pm:243
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "_: keyboard\n"
893 "Croatian"
894 msgstr "Kroatien"
895
896 #: ../lib/keyboard.pm:244
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "_: keyboard\n"
900 "Hungarian"
901 msgstr "Ungarn"
902
903 #: ../lib/keyboard.pm:245
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "_: keyboard\n"
907 "Irish"
908 msgstr "Irisch"
909
910 #: ../lib/keyboard.pm:246
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "_: keyboard\n"
914 "Inuktitut"
915 msgstr "Grönland (Inuktitut)"
916
917 #: ../lib/keyboard.pm:247
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "_: keyboard\n"
921 "Israeli"
922 msgstr "Israel"
923
924 #: ../lib/keyboard.pm:248
925 #, c-format
926 msgid ""
927 "_: keyboard\n"
928 "Israeli (phonetic)"
929 msgstr "Israel (Phonetisch)"
930
931 #: ../lib/keyboard.pm:249
932 #, c-format
933 msgid ""
934 "_: keyboard\n"
935 "Iranian"
936 msgstr "Iran"
937
938 #: ../lib/keyboard.pm:250
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "_: keyboard\n"
942 "Icelandic"
943 msgstr "Island"
944
945 #: ../lib/keyboard.pm:251
946 #, c-format
947 msgid ""
948 "_: keyboard\n"
949 "Italian"
950 msgstr "Italien"
951
952 #: ../lib/keyboard.pm:255
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "_: keyboard\n"
956 "Japanese 106 keys"
957 msgstr "Japan (106 Tasten)"
958
959 #: ../lib/keyboard.pm:256
960 #, c-format
961 msgid ""
962 "_: keyboard\n"
963 "Kannada"
964 msgstr "Kanada"
965
966 #: ../lib/keyboard.pm:257
967 #, c-format
968 msgid ""
969 "_: keyboard\n"
970 "Kyrgyz"
971 msgstr "Kyrgyz Tastatur"
972
973 #: ../lib/keyboard.pm:258
974 #, c-format
975 msgid ""
976 "_: keyboard\n"
977 "Korean"
978 msgstr "Korea"
979
980 #: ../lib/keyboard.pm:260
981 #, c-format
982 msgid ""
983 "_: keyboard\n"
984 "Kurdish (arabic script)"
985 msgstr "Kurdisch (arabische Schrift)"
986
987 #: ../lib/keyboard.pm:261
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "_: keyboard\n"
991 "Latin American"
992 msgstr "Lateinamerika"
993
994 #: ../lib/keyboard.pm:263
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "_: keyboard\n"
998 "Laotian"
999 msgstr "Laos"
1000
1001 #: ../lib/keyboard.pm:264
1002 #, c-format
1003 msgid ""
1004 "_: keyboard\n"
1005 "Lithuanian"
1006 msgstr "Litauen"
1007
1008 #: ../lib/keyboard.pm:265
1009 #, c-format
1010 msgid ""
1011 "_: keyboard\n"
1012 "Latvian"
1013 msgstr "Lettland"
1014
1015 #: ../lib/keyboard.pm:266
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "_: keyboard\n"
1019 "Malayalam"
1020 msgstr "Malayalam"
1021
1022 #: ../lib/keyboard.pm:267
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "_: keyboard\n"
1026 "Maori"
1027 msgstr ""
1028 "_: keyboard\n"
1029 "Maori"
1030
1031 #: ../lib/keyboard.pm:268
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "_: keyboard\n"
1035 "Macedonian"
1036 msgstr "Mazedonien"
1037
1038 #: ../lib/keyboard.pm:269
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "_: keyboard\n"
1042 "Myanmar (Burmese)"
1043 msgstr "Myanmar (Burmesien)"
1044
1045 #: ../lib/keyboard.pm:270
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "_: keyboard\n"
1049 "Mongolian (cyrillic)"
1050 msgstr "Mongolei (Kyrillisches Layout)"
1051
1052 #: ../lib/keyboard.pm:271
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "_: keyboard\n"
1056 "Maltese (UK)"
1057 msgstr "Malta (GB)"
1058
1059 #: ../lib/keyboard.pm:272
1060 #, c-format
1061 msgid ""
1062 "_: keyboard\n"
1063 "Maltese (US)"
1064 msgstr "Malta (USA)"
1065
1066 #: ../lib/keyboard.pm:273
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "_: keyboard\n"
1070 "Nigerian"
1071 msgstr ""
1072 "_: keyboard\n"
1073 "Nigerian"
1074
1075 #: ../lib/keyboard.pm:274
1076 #, c-format
1077 msgid ""
1078 "_: keyboard\n"
1079 "Dutch"
1080 msgstr "Niederlande"
1081
1082 #: ../lib/keyboard.pm:276
1083 #, c-format
1084 msgid ""
1085 "_: keyboard\n"
1086 "Oriya"
1087 msgstr "Orissa"
1088
1089 #: ../lib/keyboard.pm:277
1090 #, c-format
1091 msgid ""
1092 "_: keyboard\n"
1093 "Polish (qwerty layout)"
1094 msgstr "Polen (QWERTY Layout)"
1095
1096 #: ../lib/keyboard.pm:278
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "_: keyboard\n"
1100 "Polish (qwertz layout)"
1101 msgstr "Polen (QWERTZ Layout)"
1102
1103 #: ../lib/keyboard.pm:280
1104 #, c-format
1105 msgid ""
1106 "_: keyboard\n"
1107 "Pashto"
1108 msgstr "Pashto"
1109
1110 #: ../lib/keyboard.pm:281
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "_: keyboard\n"
1114 "Portuguese"
1115 msgstr "Portugal"
1116
1117 #: ../lib/keyboard.pm:282
1118 #, c-format
1119 msgid ""
1120 "_: keyboard\n"
1121 "Canadian (Quebec)"
1122 msgstr "Kanada (Québec)"
1123
1124 #: ../lib/keyboard.pm:283
1125 #, c-format
1126 msgid ""
1127 "_: keyboard\n"
1128 "Romanian (qwertz)"
1129 msgstr "Rumänien (QWERTZ)"
1130
1131 #: ../lib/keyboard.pm:284
1132 #, c-format
1133 msgid ""
1134 "_: keyboard\n"
1135 "Romanian (qwerty)"
1136 msgstr "Rumänien (QWERTY)"
1137
1138 #: ../lib/keyboard.pm:286
1139 #, c-format
1140 msgid ""
1141 "_: keyboard\n"
1142 "Russian (phonetic)"
1143 msgstr "Russland (Phonetisch)"
1144
1145 #: ../lib/keyboard.pm:288
1146 #, c-format
1147 msgid ""
1148 "_: keyboard\n"
1149 "Slovenian"
1150 msgstr "Slowenien"
1151
1152 #: ../lib/keyboard.pm:290
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "_: keyboard\n"
1156 "Sinhala"
1157 msgstr "Sinhala"
1158
1159 #: ../lib/keyboard.pm:291
1160 #, c-format
1161 msgid ""
1162 "_: keyboard\n"
1163 "Slovakian (QWERTZ)"
1164 msgstr "Slowakei (QWERTZ)"
1165
1166 #: ../lib/keyboard.pm:292
1167 #, c-format
1168 msgid ""
1169 "_: keyboard\n"
1170 "Slovakian (QWERTY)"
1171 msgstr "Slowakei (QWERTY)"
1172
1173 #: ../lib/keyboard.pm:293
1174 #, c-format
1175 msgid ""
1176 "_: keyboard\n"
1177 "Saami (norwegian)"
1178 msgstr "Saamen (Norwegen)"
1179
1180 #: ../lib/keyboard.pm:294
1181 #, c-format
1182 msgid ""
1183 "_: keyboard\n"
1184 "Saami (swedish/finnish)"
1185 msgstr "Saamen (schwedisch/finnisch)"
1186
1187 #: ../lib/keyboard.pm:296
1188 #, c-format
1189 msgid ""
1190 "_: keyboard\n"
1191 "Sindhi"
1192 msgstr "Sindhi"
1193
1194 #: ../lib/keyboard.pm:298
1195 #, c-format
1196 msgid ""
1197 "_: keyboard\n"
1198 "Serbian (cyrillic)"
1199 msgstr "Serbien (Kyrillisches Layout)"
1200
1201 #: ../lib/keyboard.pm:299
1202 #, c-format
1203 msgid ""
1204 "_: keyboard\n"
1205 "Syriac"
1206 msgstr "Syrien"
1207
1208 #: ../lib/keyboard.pm:300
1209 #, c-format
1210 msgid ""
1211 "_: keyboard\n"
1212 "Syriac (phonetic)"
1213 msgstr "Syrien (Phonetisch)"
1214
1215 #: ../lib/keyboard.pm:301
1216 #, c-format
1217 msgid ""
1218 "_: keyboard\n"
1219 "Telugu"
1220 msgstr "Telugu"
1221
1222 #: ../lib/keyboard.pm:303
1223 #, c-format
1224 msgid ""
1225 "_: keyboard\n"
1226 "Tamil (ISCII-layout)"
1227 msgstr "Tamilisch (TSCII Layout)"
1228
1229 #: ../lib/keyboard.pm:304
1230 #, c-format
1231 msgid ""
1232 "_: keyboard\n"
1233 "Tamil (Typewriter-layout)"
1234 msgstr "Tamilisch (Schreibmaschine)"
1235
1236 #: ../lib/keyboard.pm:305
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "_: keyboard\n"
1240 "Thai (Kedmanee)"
1241 msgstr "Thailändisch (Kedmanee)"
1242
1243 #: ../lib/keyboard.pm:306
1244 #, c-format
1245 msgid ""
1246 "_: keyboard\n"
1247 "Thai (TIS-820)"
1248 msgstr "Thailändisch (TIS-820)"
1249
1250 #: ../lib/keyboard.pm:308
1251 #, c-format
1252 msgid ""
1253 "_: keyboard\n"
1254 "Thai (Pattachote)"
1255 msgstr "Thailändisch (Pattachote)"
1256
1257 #: ../lib/keyboard.pm:310
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 "_: keyboard\n"
1261 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1262 msgstr "Tifinagh (marokkanische Anordnung) (+latein/arabisch)"
1263
1264 #: ../lib/keyboard.pm:311
1265 #, c-format
1266 msgid ""
1267 "_: keyboard\n"
1268 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1269 msgstr "Tifinagh (phonetisch) (+latein/arabisch)"
1270
1271 #: ../lib/keyboard.pm:313
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "_: keyboard\n"
1275 "Tajik"
1276 msgstr "Tadschikistan"
1277
1278 #: ../lib/keyboard.pm:315
1279 #, c-format
1280 msgid ""
1281 "_: keyboard\n"
1282 "Turkmen"
1283 msgstr "Turkmenisch"
1284
1285 #: ../lib/keyboard.pm:316
1286 #, c-format
1287 msgid ""
1288 "_: keyboard\n"
1289 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1290 msgstr "Türkei (traditionelles „F“ Modell)"
1291
1292 #: ../lib/keyboard.pm:317
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 "_: keyboard\n"
1296 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1297 msgstr "Türkei (modernes „Q“ Modell)"
1298
1299 #: ../lib/keyboard.pm:319
1300 #, c-format
1301 msgid ""
1302 "_: keyboard\n"
1303 "Ukrainian"
1304 msgstr "Ukraine"
1305
1306 #: ../lib/keyboard.pm:321
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 "_: keyboard\n"
1310 "Urdu keyboard"
1311 msgstr "Urdu"
1312
1313 #: ../lib/keyboard.pm:323
1314 #, c-format
1315 msgid "US keyboard (international)"
1316 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika (international)"
1317
1318 #: ../lib/keyboard.pm:324
1319 #, c-format
1320 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1321 msgstr "ISO9995-3 (US keyboard mit 3 Funktionen pro Taste)"
1322
1323 #: ../lib/keyboard.pm:325
1324 #, c-format
1325 msgid ""
1326 "_: keyboard\n"
1327 "Uzbek (cyrillic)"
1328 msgstr "Usbekistan (Kyrillisches Layout)"
1329
1330 #: ../lib/keyboard.pm:327
1331 #, c-format
1332 msgid ""
1333 "_: keyboard\n"
1334 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1335 msgstr "Vietnam QWERTY („number row“)"
1336
1337 #: ../lib/keyboard.pm:328
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "_: keyboard\n"
1341 "Yugoslavian (latin)"
1342 msgstr "Jugoslawien (Lateinisches Layout)"
1343
1344 #: ../lib/keyboard.pm:335
1345 #, c-format
1346 msgid "Right Alt key"
1347 msgstr "AltGr-Taste"
1348
1349 #: ../lib/keyboard.pm:336
1350 #, c-format
1351 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1352 msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig"
1353
1354 #: ../lib/keyboard.pm:337
1355 #, c-format
1356 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1357 msgstr "Strg und Umschalttaste gleichzeitig"
1358
1359 #: ../lib/keyboard.pm:338
1360 #, c-format
1361 msgid "CapsLock key"
1362 msgstr "CapsLock Taste"
1363
1364 #: ../lib/keyboard.pm:339
1365 #, c-format
1366 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1367 msgstr "Shift und CapsLock gleichzeitig"
1368
1369 #: ../lib/keyboard.pm:340
1370 #, c-format
1371 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1372 msgstr "Strg und Alt gleichzeitig"
1373
1374 #: ../lib/keyboard.pm:341
1375 #, c-format
1376 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1377 msgstr "Alt und Umschalttaste gleichzeitig"
1378
1379 #: ../lib/keyboard.pm:342
1380 #, c-format
1381 msgid "\"Menu\" key"
1382 msgstr "Menütaste"
1383
1384 #: ../lib/keyboard.pm:343
1385 #, c-format
1386 msgid "Left \"Windows\" key"
1387 msgstr "Linke „Windows“-Taste"
1388
1389 #: ../lib/keyboard.pm:344
1390 #, c-format
1391 msgid "Right \"Windows\" key"
1392 msgstr "Rechte „Windows“-Taste"
1393
1394 #: ../lib/keyboard.pm:345
1395 #, c-format
1396 msgid "Both Control keys simultaneously"
1397 msgstr "Beide Steuerungstasten gleichzeitig"
1398
1399 #: ../lib/keyboard.pm:346
1400 #, c-format
1401 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1402 msgstr "Beide ALT-Tasten gleichzeitig"
1403
1404 #: ../lib/keyboard.pm:347
1405 #, c-format
1406 msgid "Left Shift key"
1407 msgstr "Linke Umschalt-Taste"
1408
1409 #: ../lib/keyboard.pm:348
1410 #, c-format
1411 msgid "Right Shift key"
1412 msgstr "Rechte Shift-Taste"
1413
1414 #: ../lib/keyboard.pm:349
1415 #, c-format
1416 msgid "Left Alt key"
1417 msgstr "Linke Alt-Taste"
1418
1419 #: ../lib/keyboard.pm:350
1420 #, c-format
1421 msgid "Left Control key"
1422 msgstr "Linke STRG Taste"
1423
1424 #: ../lib/keyboard.pm:351
1425 #, c-format
1426 msgid "Right Control key"
1427 msgstr "Rechte STRG-Taste"
1428
1429 #: ../lib/keyboard.pm:387
1430 #, c-format
1431 msgid ""
1432 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1433 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1434 "(eg: latin and non latin)"
1435 msgstr ""
1436 "Hier können Sie die Taste, bzw Tastenkombination wählen, \n"
1437 "mit der Sie zwischen verschiedenen Tastaturbelegungen \n"
1438 "umschalten können, etwa zwischen deutschem und US-Layout."
1439
1440 #: ../lib/keyboard.pm:392
1441 #, c-format
1442 msgid "Warning"
1443 msgstr "Warnung"
1444
1445 #: ../lib/keyboard.pm:393
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "This setting will be activated after the installation.\n"
1449 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1450 "key to switch between the different keyboard layouts."
1451 msgstr ""
1452 "Diese Einstellung wird nach der Installation aktiviert.\n"
1453 "Während der Installation, benutzen Sie die rechte STRG-Taste,\n"
1454 "um zwischen den verschiedenen Tastatur Layouts zu wechseln."
1455
1456 #: ../lib/mouse.pm:23
1457 #, c-format
1458 msgid "Sun - Mouse"
1459 msgstr "Sun - Maus"
1460
1461 #: ../lib/mouse.pm:29
1462 #, c-format
1463 msgid "Standard"
1464 msgstr "Standard"
1465
1466 #: ../lib/mouse.pm:30
1467 #, c-format
1468 msgid "Logitech MouseMan+"
1469 msgstr "Logitech MausMan/FirstMaus (Seriell)"
1470
1471 #: ../lib/mouse.pm:31
1472 #, c-format
1473 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1474 msgstr "Generische PS2 Rad-Maus"
1475
1476 #: ../lib/mouse.pm:32
1477 #, c-format
1478 msgid "GlidePoint"
1479 msgstr "GlidePoint"
1480
1481 #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1482 #, c-format
1483 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1484 msgstr "Kensington Thinking Maus"
1485
1486 #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1487 #, c-format
1488 msgid "Genius NetMouse"
1489 msgstr "Genius NetMaus"
1490
1491 #: ../lib/mouse.pm:37
1492 #, c-format
1493 msgid "Genius NetScroll"
1494 msgstr "Genius NetScroll"
1495
1496 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1497 #, c-format
1498 msgid "Microsoft Explorer"
1499 msgstr "Microsoft Explorer"
1500
1501 #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1502 #, c-format
1503 msgid "1 button"
1504 msgstr "1 Taste"
1505
1506 #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1507 #, c-format
1508 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1509 msgstr "Generische 2 Tasten Maus/usr/share/sane/firmware"
1510
1511 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1512 #, c-format
1513 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1514 msgstr "Generische 3 Tasten Maus mit Mausrad Emulation"
1515
1516 #: ../lib/mouse.pm:47
1517 #, c-format
1518 msgid "Wheel"
1519 msgstr "Rad"
1520
1521 #: ../lib/mouse.pm:51
1522 #, c-format
1523 msgid "serial"
1524 msgstr "Seriell"
1525
1526 #: ../lib/mouse.pm:54
1527 #, c-format
1528 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1529 msgstr "Generische 3 Tasten Maus"
1530
1531 #: ../lib/mouse.pm:56
1532 #, c-format
1533 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1534 msgstr "Microsoft IntelliMaus"
1535
1536 #: ../lib/mouse.pm:57
1537 #, c-format
1538 msgid "Logitech MouseMan"
1539 msgstr "Logitech MausMan/FirstMaus"
1540
1541 #: ../lib/mouse.pm:58
1542 #, c-format
1543 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1544 msgstr "Logitech MausMan mitMausrad Emulation"
1545
1546 #: ../lib/mouse.pm:59
1547 #, c-format
1548 msgid "Mouse Systems"
1549 msgstr "Maus-Systeme"
1550
1551 #: ../lib/mouse.pm:61
1552 #, c-format
1553 msgid "Logitech CC Series"
1554 msgstr "Logitech CC Serie"
1555
1556 #: ../lib/mouse.pm:62
1557 #, c-format
1558 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1559 msgstr "Logitech CC Serie mit Mausrad Emulation"
1560
1561 #: ../lib/mouse.pm:63
1562 #, c-format
1563 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1564 msgstr "Logitech MausMan+/FirstMaus+"
1565
1566 #: ../lib/mouse.pm:65
1567 #, c-format
1568 msgid "MM Series"
1569 msgstr "MM Serie"
1570
1571 #: ../lib/mouse.pm:66
1572 #, c-format
1573 msgid "MM HitTablet"
1574 msgstr "MM HitTablet"
1575
1576 #: ../lib/mouse.pm:67
1577 #, c-format
1578 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1579 msgstr "Logitech Maus (Seriell, alter C7 Typ)"
1580
1581 #: ../lib/mouse.pm:68
1582 #, c-format
1583 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1584 msgstr "Logitech Maus (Seriell, alter C7 Typ) mit Mausrad Emulation"
1585
1586 #: ../lib/mouse.pm:70
1587 #, c-format
1588 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1589 msgstr "Kensington Thinking Maus mit Mausrad Emulation"
1590
1591 #: ../lib/mouse.pm:73
1592 #, c-format
1593 msgid "busmouse"
1594 msgstr "Bus-Maus"
1595
1596 #: ../lib/mouse.pm:76
1597 #, c-format
1598 msgid "2 buttons"
1599 msgstr "2 Tasten"
1600
1601 #: ../lib/mouse.pm:77
1602 #, c-format
1603 msgid "3 buttons"
1604 msgstr "3 Tasten"
1605
1606 #: ../lib/mouse.pm:78
1607 #, c-format
1608 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1609 msgstr "3 Tasten mit Mausrad Emulation"
1610
1611 #: ../lib/mouse.pm:81
1612 #, c-format
1613 msgid "Universal"
1614 msgstr "Universell"
1615
1616 #: ../lib/mouse.pm:83
1617 #, c-format
1618 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1619 msgstr "Einige PS/2 & USB Mäuse"
1620
1621 #: ../lib/mouse.pm:84
1622 #, c-format
1623 msgid "Force evdev"
1624 msgstr "Force evdev"
1625
1626 #: ../lib/mouse.pm:85
1627 #, c-format
1628 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1629 msgstr "Microsoft Xbox Controller S"
1630
1631 #: ../lib/mouse.pm:86
1632 #, c-format
1633 msgid "VirtualBox mouse"
1634 msgstr "VirtualBox Maus"
1635
1636 #: ../lib/mouse.pm:87
1637 #, c-format
1638 msgid "VMware mouse"
1639 msgstr "VMware Maus"
1640
1641 #: ../lib/mouse.pm:90
1642 #, c-format
1643 msgid "none"
1644 msgstr "keine"
1645
1646 #: ../lib/mouse.pm:92
1647 #, c-format
1648 msgid "No mouse"
1649 msgstr "Keine Maus"
1650
1651 #: ../lib/mouse.pm:475
1652 #, c-format
1653 msgid "Testing the mouse"
1654 msgstr "Testen der Maus"
1655
1656 #: ../lib/mouse.pm:512
1657 #, c-format
1658 msgid "Please choose your type of mouse."
1659 msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Maus Typ."
1660
1661 #: ../lib/mouse.pm:513
1662 #, c-format
1663 msgid "Mouse choice"
1664 msgstr "Maus Auswahl"
1665
1666 #: ../lib/mouse.pm:529
1667 #, c-format
1668 msgid "Emulate third button?"
1669 msgstr "Die dritte Maustaste emulieren?"
1670
1671 #: ../lib/mouse.pm:533
1672 #, c-format
1673 msgid "Mouse Port"
1674 msgstr "Maus-Port"
1675
1676 #: ../lib/mouse.pm:534
1677 #, c-format
1678 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1679 msgstr "Bitte wählen Sie den seriellen Anschluss, an dem Ihre Maus hängt."
1680
1681 #: ../lib/mouse.pm:543
1682 #, c-format
1683 msgid "Buttons emulation"
1684 msgstr "Tasten Emulation"
1685
1686 #: ../lib/mouse.pm:545
1687 #, c-format
1688 msgid "Button 2 Emulation"
1689 msgstr "2 Tasten Emulation"
1690
1691 #: ../lib/mouse.pm:546
1692 #, c-format
1693 msgid "Button 3 Emulation"
1694 msgstr "3 Tasten Emulation"
1695
1696 #: ../lib/mouse.pm:597
1697 #, c-format
1698 msgid "Please test the mouse"
1699 msgstr "Bitte testen Sie Ihre Maus"
1700
1701 #: ../lib/mouse.pm:599
1702 #, c-format
1703 msgid "To activate the mouse,"
1704 msgstr "Um Ihre Maus zu aktivieren,"
1705
1706 #: ../lib/mouse.pm:600
1707 #, c-format
1708 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1709 msgstr "BEWEGEN SIE IHR MAUS-RAD!"
1710
1711 #: ../tools/XFdrake:71
1712 #, c-format
1713 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1714 msgstr "Sie müssen neustarten, damit die Änderungen wirksam werden"
1715
1716 #: ../tools/keyboarddrake:37
1717 #, c-format
1718 msgid "Keyboard"
1719 msgstr "Tastatur"
1720
1721 #: ../tools/keyboarddrake:38
1722 #, c-format
1723 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1724 msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Tastaturtyp."
1725
1726 #: ../tools/keyboarddrake:39
1727 #, c-format
1728 msgid "Keyboard layout"
1729 msgstr "Tastaturlayout"
1730
1731 #: ../tools/keyboarddrake:52
1732 #, c-format
1733 msgid "Keyboard type"
1734 msgstr "Tastaturtyp"
1735
1736 #: ../tools/keyboarddrake:65
1737 #, c-format
1738 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1739 msgstr "Wollen Sie, dass die Rücktaste auf den Konsolen Entfernen sendet?"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30