5 |
msgstr "" |
msgstr "" |
6 |
"Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n" |
"Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n" |
7 |
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n" |
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n" |
8 |
"PO-Revision-Date: 2011-05-10 19:16+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 10:45+0100\n" |
9 |
"Last-Translator: Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>\n" |
"Last-Translator: Oliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>\n" |
10 |
"Language-Team: German <mageia-i18n@mageia.org>\n" |
"Language-Team: German <mageia-i18n@mageia.org>\n" |
11 |
"Language: de\n" |
"Language: de\n" |
12 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
92 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:323 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:323 |
93 |
#, c-format |
#, c-format |
94 |
msgid "" |
msgid "" |
95 |
"There is a proprietary driver available for your video card which may " |
"There is a proprietary driver available for your video card which may support additional features.\n" |
|
"support additional features.\n" |
|
96 |
"Do you wish to use it?" |
"Do you wish to use it?" |
97 |
msgstr "" |
msgstr "" |
98 |
"Es gibt ein proprietären Treiber für diese Grafikkarte, welche einige " |
"Es gibt ein proprietären Treiber für diese Grafikkarte, welche einige zusätzlichen Funktionen enthält.\n" |
|
"zusätzlichen Funktionen enthält.\n" |
|
99 |
"Wollen sie diesen Verwenden?" |
"Wollen sie diesen Verwenden?" |
100 |
|
|
101 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:355 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:355 |
102 |
#, c-format |
#, c-format |
103 |
msgid "" |
msgid "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free software driver." |
104 |
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " |
msgstr "Der Propitäre Treiber wurde nicht installiert, standardmäßig wird der freie Treiber verwendet." |
|
"software driver." |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Der Propitäre Treiber wurde nicht installiert, standardmäßig wird der freie " |
|
|
"Treiber verwendet." |
|
105 |
|
|
106 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425 |
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425 |
107 |
#, c-format |
#, c-format |
118 |
msgid "Configure only card \"%s\"%s" |
msgid "Configure only card \"%s\"%s" |
119 |
msgstr "Nur Karte „%s“ (%s) konfigurieren" |
msgstr "Nur Karte „%s“ (%s) konfigurieren" |
120 |
|
|
121 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:92 |
122 |
|
#: ../lib/Xconfig/main.pm:93 |
123 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 |
124 |
#, c-format |
#, c-format |
125 |
msgid "Custom" |
msgid "Custom" |
140 |
msgid "Graphic Card" |
msgid "Graphic Card" |
141 |
msgstr "Grafikkarte" |
msgstr "Grafikkarte" |
142 |
|
|
143 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:133 |
144 |
|
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 |
145 |
#, c-format |
#, c-format |
146 |
msgid "" |
msgid "" |
147 |
"_: This is a display device\n" |
"_: This is a display device\n" |
148 |
"Monitor" |
"Monitor" |
149 |
msgstr "Monitor" |
msgstr "Monitor" |
150 |
|
|
151 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 |
#: ../lib/Xconfig/main.pm:136 |
152 |
|
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 |
153 |
#, c-format |
#, c-format |
154 |
msgid "Resolution" |
msgid "Resolution" |
155 |
msgstr "Auflösung" |
msgstr "Auflösung" |
202 |
msgid "Plug'n Play" |
msgid "Plug'n Play" |
203 |
msgstr "Plug'n'Play" |
msgstr "Plug'n'Play" |
204 |
|
|
205 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 |
206 |
|
#: ../lib/mouse.pm:48 |
207 |
#, c-format |
#, c-format |
208 |
msgid "Generic" |
msgid "Generic" |
209 |
msgstr "Generisch" |
msgstr "Generisch" |
216 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158 |
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158 |
217 |
#, c-format |
#, c-format |
218 |
msgid "" |
msgid "" |
219 |
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " |
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the rate\n" |
|
"rate\n" |
|
220 |
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" |
221 |
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" |
222 |
"\n" |
"\n" |
223 |
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " |
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync range\n" |
224 |
"range\n" |
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your monitor.\n" |
|
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " |
|
|
"monitor.\n" |
|
225 |
" If in doubt, choose a conservative setting." |
" If in doubt, choose a conservative setting." |
226 |
msgstr "" |
msgstr "" |
227 |
"Die beiden kritischen Parameter sind die vertikale Wiederholfrequenz\n" |
"Die beiden kritischen Parameter sind die vertikale Wiederholfrequenz\n" |
250 |
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60 |
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60 |
251 |
#, c-format |
#, c-format |
252 |
msgid "" |
msgid "" |
253 |
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled media.\n" |
|
"package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled " |
|
|
"media.\n" |
|
254 |
"\n" |
"\n" |
255 |
"The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n" |
"The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n" |
256 |
"\n" |
"\n" |
257 |
"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository " |
"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center and re-selecting your graphics card." |
|
"section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics " |
|
|
"driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center " |
|
|
"and re-selecting your graphics card." |
|
258 |
msgstr "" |
msgstr "" |
259 |
|
"Der freie „%s“-Treiber für Ihre Grafikkarte benötigt die Installation eines proprietären Firmware-Paketes „%s“, dieses befindet sich aber nicht in den verwendeten Installationsmedien.\n" |
260 |
|
"\n" |
261 |
|
"Der grundlegende, nicht-beschleunigte „%s“-Treiber wird stattdessen eingerichtet.\n" |
262 |
|
"\n" |
263 |
|
"Um die vollständige Grafik-Unterstützung später zu aktivieren, aktivieren Sie die „nonfree“-Paketquellen in der Paketverwaltung und konfigurieren Sie den Grafiktreiber erneut, indem Sie „Grafischen Server einrichten“ im Mageia-Kontrollzentrum aufrufen und ihre Grafikkarte erneut auswählen." |
264 |
|
|
265 |
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67 |
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67 |
266 |
#, c-format |
#, c-format |
267 |
msgid "" |
msgid "" |
268 |
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " |
"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware package '%s' to be installed in order for all features (including 3D acceleration) to work properly, but that package was not available in the enabled media.\n" |
|
"package '%s' to be installed in order for all features (including 3D " |
|
|
"acceleration) to work properly, but that package was not available in the " |
|
|
"enabled media.\n" |
|
269 |
"\n" |
"\n" |
270 |
"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository " |
"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository section at \"Install and remove software\" and install the firmware package manually or reconfigure your graphics card." |
|
"section at \"Install and remove software\" and install the firmware package " |
|
|
"manually or reconfigure your graphics card." |
|
271 |
msgstr "" |
msgstr "" |
272 |
|
"Der freie „%s“-Treiber für Ihre Grafikkarte benötigt die Installation eines proprietäres Firmware-Paket „%s“, so dass alle Funktionalitäten (inklusive der 3D-Unterstützung) richtig funktionieren, dieses Paket befindet sich aber nicht in den verwendeten Installationsmedien.\n" |
273 |
|
"\n" |
274 |
|
"Um die vollständige Grafik-Unterstützung später zu aktivieren, aktivieren Sie die „nonfree“-Paketquellen in der Paketverwaltung und installieren Sie das Firmware-Paket manuell oder rekonfigurieren Sie Ihre Grafikkarte." |
275 |
|
|
276 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 |
277 |
#, c-format |
#, c-format |
294 |
msgstr "16 Millionen Farben (24 Bit)" |
msgstr "16 Millionen Farben (24 Bit)" |
295 |
|
|
296 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75 |
297 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 |
298 |
|
#: ../lib/mouse.pm:36 |
299 |
#, c-format |
#, c-format |
300 |
msgid "Automatic" |
msgid "Automatic" |
301 |
msgstr "Automatisch" |
msgstr "Automatisch" |
305 |
msgid "Resolutions" |
msgid "Resolutions" |
306 |
msgstr "Auflösungen" |
msgstr "Auflösungen" |
307 |
|
|
308 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513 |
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 |
309 |
|
#: ../lib/mouse.pm:513 |
310 |
#, c-format |
#, c-format |
311 |
msgid "Other" |
msgid "Other" |
312 |
msgstr "Andere" |
msgstr "Andere" |
475 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:255 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:255 |
476 |
#, c-format |
#, c-format |
477 |
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" |
478 |
msgstr "" |
msgstr "Aktiviere RENDER-Beschleunigung (dies kann zu Fehlern in der Textdarstellung führen)" |
|
"Aktiviere RENDER-Beschleunigung (dies kann zu Fehlern in der Textdarstellung " |
|
|
"führen)" |
|
479 |
|
|
480 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:259 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:259 |
481 |
#, c-format |
#, c-format |
500 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:269 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:269 |
501 |
#, c-format |
#, c-format |
502 |
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" |
503 |
msgstr "" |
msgstr "Verwende EXA anstelle von XAA (bessere Performance für Render und Composite)" |
|
"Verwende EXA anstelle von XAA (bessere Performance für Render und Composite)" |
|
504 |
|
|
505 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:271 |
#: ../lib/Xconfig/various.pm:271 |
506 |
#, c-format |
#, c-format |
518 |
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" |
519 |
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
"It can be configured to work using frame-buffer.\n" |
520 |
"\n" |
"\n" |
521 |
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " |
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your computer.\n" |
|
"computer.\n" |
|
522 |
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" |
523 |
"\n" |
"\n" |
524 |
"Do you have this feature?" |
"Do you have this feature?" |
525 |
msgstr "" |
msgstr "" |
526 |
"Ihre Grafikkarte scheint einen TV-Ausgang zu haben, der mittels Frame-Buffer " |
"Ihre Grafikkarte scheint einen TV-Ausgang zu haben, der mittels Frame-Buffer angesprochen werden kann.\n" |
|
"angesprochen werden kann.\n" |
|
527 |
"\n" |
"\n" |
528 |
"Wenn Sie das wünschen, schließen Sie bitte Ihren Fernseher an die " |
"Wenn Sie das wünschen, schließen Sie bitte Ihren Fernseher an die Grafikkarte an, bevor Sie den Rechner neu starten.\n" |
|
"Grafikkarte an, bevor Sie den Rechner neu starten.\n" |
|
529 |
"Wählen Sie „TV-Ausgang“ im Bootloader.\n" |
"Wählen Sie „TV-Ausgang“ im Bootloader.\n" |
530 |
"\n" |
"\n" |
531 |
"Haben Sie einen solchen Ausgang und wollen Sie ihn verwenden?" |
"Haben Sie einen solchen Ausgang und wollen Sie ihn verwenden?" |
542 |
"other" |
"other" |
543 |
msgstr "andere" |
msgstr "andere" |
544 |
|
|
545 |
#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 |
#: ../lib/keyboard.pm:187 |
546 |
|
#: ../lib/keyboard.pm:220 |
547 |
#, c-format |
#, c-format |
548 |
msgid "" |
msgid "" |
549 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
550 |
"Czech (QWERTZ)" |
"Czech (QWERTZ)" |
551 |
msgstr "Tschechien (QWERTZ)" |
msgstr "Tschechien (QWERTZ)" |
552 |
|
|
553 |
#: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222 |
#: ../lib/keyboard.pm:188 |
554 |
|
#: ../lib/keyboard.pm:222 |
555 |
#, c-format |
#, c-format |
556 |
msgid "" |
msgid "" |
557 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
565 |
"Dvorak" |
"Dvorak" |
566 |
msgstr "Dvorak" |
msgstr "Dvorak" |
567 |
|
|
568 |
#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234 |
#: ../lib/keyboard.pm:190 |
569 |
|
#: ../lib/keyboard.pm:234 |
570 |
#, c-format |
#, c-format |
571 |
msgid "" |
msgid "" |
572 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
573 |
"Spanish" |
"Spanish" |
574 |
msgstr "Spanien" |
msgstr "Spanien" |
575 |
|
|
576 |
#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 |
#: ../lib/keyboard.pm:191 |
577 |
|
#: ../lib/keyboard.pm:235 |
578 |
#, c-format |
#, c-format |
579 |
msgid "" |
msgid "" |
580 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
581 |
"Finnish" |
"Finnish" |
582 |
msgstr "Finnland" |
msgstr "Finnland" |
583 |
|
|
584 |
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237 |
#: ../lib/keyboard.pm:192 |
585 |
|
#: ../lib/keyboard.pm:237 |
586 |
#, c-format |
#, c-format |
587 |
msgid "" |
msgid "" |
588 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
589 |
"French" |
"French" |
590 |
msgstr "Frankreich" |
msgstr "Frankreich" |
591 |
|
|
592 |
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238 |
#: ../lib/keyboard.pm:193 |
593 |
|
#: ../lib/keyboard.pm:238 |
594 |
#, c-format |
#, c-format |
595 |
msgid "UK keyboard" |
msgid "UK keyboard" |
596 |
msgstr "Großbritannien" |
msgstr "Großbritannien" |
597 |
|
|
598 |
#: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277 |
#: ../lib/keyboard.pm:194 |
599 |
|
#: ../lib/keyboard.pm:277 |
600 |
#, c-format |
#, c-format |
601 |
msgid "" |
msgid "" |
602 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
610 |
"Polish" |
"Polish" |
611 |
msgstr "Polen" |
msgstr "Polen" |
612 |
|
|
613 |
#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 |
#: ../lib/keyboard.pm:196 |
614 |
|
#: ../lib/keyboard.pm:287 |
615 |
#, c-format |
#, c-format |
616 |
msgid "" |
msgid "" |
617 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
618 |
"Russian" |
"Russian" |
619 |
msgstr "Russland" |
msgstr "Russland" |
620 |
|
|
621 |
#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289 |
#: ../lib/keyboard.pm:197 |
622 |
|
#: ../lib/keyboard.pm:289 |
623 |
#, c-format |
#, c-format |
624 |
msgid "" |
msgid "" |
625 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
626 |
"Swedish" |
"Swedish" |
627 |
msgstr "Schweden" |
msgstr "Schweden" |
628 |
|
|
629 |
#: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324 |
#: ../lib/keyboard.pm:198 |
630 |
|
#: ../lib/keyboard.pm:324 |
631 |
#, c-format |
#, c-format |
632 |
msgid "US keyboard" |
msgid "US keyboard" |
633 |
msgstr "US Tastatur" |
msgstr "US Tastatur" |
668 |
msgstr "Arabisch" |
msgstr "Arabisch" |
669 |
|
|
670 |
#: ../lib/keyboard.pm:205 |
#: ../lib/keyboard.pm:205 |
671 |
#, fuzzy, c-format |
#, c-format |
672 |
msgid "" |
msgid "" |
673 |
"_: keyboard\n" |
"_: keyboard\n" |
674 |
"Asturian" |
"Asturian" |
675 |
msgstr "Estland" |
msgstr "Asturisch" |
676 |
|
|
677 |
#: ../lib/keyboard.pm:206 |
#: ../lib/keyboard.pm:206 |
678 |
#, c-format |
#, c-format |
1490 |
msgid "GlidePoint" |
msgid "GlidePoint" |
1491 |
msgstr "GlidePoint" |
msgstr "GlidePoint" |
1492 |
|
|
1493 |
#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72 |
#: ../lib/mouse.pm:38 |
1494 |
|
#: ../lib/mouse.pm:72 |
1495 |
#, c-format |
#, c-format |
1496 |
msgid "Kensington Thinking Mouse" |
msgid "Kensington Thinking Mouse" |
1497 |
msgstr "Kensington Thinking Maus" |
msgstr "Kensington Thinking Maus" |
1498 |
|
|
1499 |
#: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67 |
#: ../lib/mouse.pm:39 |
1500 |
|
#: ../lib/mouse.pm:67 |
1501 |
#, c-format |
#, c-format |
1502 |
msgid "Genius NetMouse" |
msgid "Genius NetMouse" |
1503 |
msgstr "Genius NetMaus" |
msgstr "Genius NetMaus" |
1507 |
msgid "Genius NetScroll" |
msgid "Genius NetScroll" |
1508 |
msgstr "Genius NetScroll" |
msgstr "Genius NetScroll" |
1509 |
|
|
1510 |
#: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51 |
#: ../lib/mouse.pm:41 |
1511 |
|
#: ../lib/mouse.pm:51 |
1512 |
#, c-format |
#, c-format |
1513 |
msgid "Microsoft Explorer" |
msgid "Microsoft Explorer" |
1514 |
msgstr "Microsoft Explorer" |
msgstr "Microsoft Explorer" |
1515 |
|
|
1516 |
#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78 |
#: ../lib/mouse.pm:46 |
1517 |
|
#: ../lib/mouse.pm:78 |
1518 |
#, c-format |
#, c-format |
1519 |
msgid "1 button" |
msgid "1 button" |
1520 |
msgstr "1 Taste" |
msgstr "1 Taste" |
1521 |
|
|
1522 |
#: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56 |
#: ../lib/mouse.pm:47 |
1523 |
|
#: ../lib/mouse.pm:56 |
1524 |
#, c-format |
#, c-format |
1525 |
msgid "Generic 2 Button Mouse" |
msgid "Generic 2 Button Mouse" |
1526 |
msgstr "Generische 2-Tasten-Maus" |
msgstr "Generische 2-Tasten-Maus" |
1527 |
|
|
1528 |
#: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58 |
#: ../lib/mouse.pm:49 |
1529 |
|
#: ../lib/mouse.pm:58 |
1530 |
#, c-format |
#, c-format |
1531 |
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" |
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" |
1532 |
msgstr "Generische 3-Tasten-Maus mit Mausrad-Emulation" |
msgstr "Generische 3-Tasten-Maus mit Mausrad-Emulation" |