/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/de.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/de.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3937 - (show annotations) (download)
Thu Apr 5 08:46:34 2012 UTC (8 years, 2 months ago) by obgr_seneca
File size: 35997 byte(s)
Updated German translation
1 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
2 #
3 # Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>, 2011.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
7 "POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-04-05 10:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Oliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>\n"
10 "Language-Team: German <mageia-i18n@mageia.org>\n"
11 "Language: de\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
17
18 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
19 #, c-format
20 msgid "256 kB"
21 msgstr "256 kB"
22
23 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
24 #, c-format
25 msgid "512 kB"
26 msgstr "512 kB"
27
28 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
29 #, c-format
30 msgid "1 MB"
31 msgstr "1 MB"
32
33 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
34 #, c-format
35 msgid "2 MB"
36 msgstr "2 MB"
37
38 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
39 #, c-format
40 msgid "4 MB"
41 msgstr "4 MB"
42
43 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
44 #, c-format
45 msgid "8 MB"
46 msgstr "8 MB"
47
48 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
49 #, c-format
50 msgid "16 MB"
51 msgstr "16 MB"
52
53 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
54 #, c-format
55 msgid "32 MB"
56 msgstr "32 MB"
57
58 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
59 #, c-format
60 msgid "64 MB or more"
61 msgstr "64 MB oder mehr"
62
63 #: ../lib/Xconfig/card.pm:176
64 #, c-format
65 msgid "X server"
66 msgstr "X-Server"
67
68 #: ../lib/Xconfig/card.pm:177
69 #, c-format
70 msgid "Choose an X server"
71 msgstr "Wählen Sie einen X-Server"
72
73 #: ../lib/Xconfig/card.pm:208
74 #, c-format
75 msgid "Multi-head configuration"
76 msgstr "Multi-Monitor-Konfiguration"
77
78 #: ../lib/Xconfig/card.pm:209
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Your system supports multiple head configuration.\n"
82 "What do you want to do?"
83 msgstr ""
84 "Ihr System unterstützt die gleichzeitige Verwendung mehrerer Monitore.\n"
85 "Was wollen Sie machen?"
86
87 #: ../lib/Xconfig/card.pm:298
88 #, c-format
89 msgid "Select the memory size of your graphics card"
90 msgstr "Wählen Sie die Speichergröße Ihrer Grafikkarte"
91
92 #: ../lib/Xconfig/card.pm:323
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "There is a proprietary driver available for your video card which may support additional features.\n"
96 "Do you wish to use it?"
97 msgstr ""
98 "Es gibt ein proprietären Treiber für diese Grafikkarte, welche einige zusätzlichen Funktionen enthält.\n"
99 "Wollen sie diesen Verwenden?"
100
101 #: ../lib/Xconfig/card.pm:355
102 #, c-format
103 msgid "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free software driver."
104 msgstr "Der Propitäre Treiber wurde nicht installiert, standardmäßig wird der freie Treiber verwendet."
105
106 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
107 #, c-format
108 msgid "Configure all heads independently"
109 msgstr "Alle Monitore getrennt konfigurieren"
110
111 #: ../lib/Xconfig/card.pm:426
112 #, c-format
113 msgid "Use Xinerama extension"
114 msgstr "Xinerama-Erweiterung verwenden"
115
116 #: ../lib/Xconfig/card.pm:431
117 #, c-format
118 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
119 msgstr "Nur Karte „%s“ (%s) konfigurieren"
120
121 #: ../lib/Xconfig/main.pm:92
122 #: ../lib/Xconfig/main.pm:93
123 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
124 #, c-format
125 msgid "Custom"
126 msgstr "Benutzerdefiniert"
127
128 #: ../lib/Xconfig/main.pm:127
129 #, c-format
130 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
131 msgstr "Grafikkarten & Monitor Einstellungen"
132
133 #: ../lib/Xconfig/main.pm:128
134 #, c-format
135 msgid "Quit"
136 msgstr "Verlassen"
137
138 #: ../lib/Xconfig/main.pm:130
139 #, c-format
140 msgid "Graphic Card"
141 msgstr "Grafikkarte"
142
143 #: ../lib/Xconfig/main.pm:133
144 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "_: This is a display device\n"
148 "Monitor"
149 msgstr "Monitor"
150
151 #: ../lib/Xconfig/main.pm:136
152 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
153 #, c-format
154 msgid "Resolution"
155 msgstr "Auflösung"
156
157 #: ../lib/Xconfig/main.pm:139
158 #, c-format
159 msgid "Test"
160 msgstr "Test"
161
162 #: ../lib/Xconfig/main.pm:144
163 #, c-format
164 msgid "Options"
165 msgstr "Optionen"
166
167 #: ../lib/Xconfig/main.pm:149
168 #, c-format
169 msgid "Plugins"
170 msgstr "Plugins"
171
172 #: ../lib/Xconfig/main.pm:183
173 #, c-format
174 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
175 msgstr "Ihre Xorg-Konfigurationsdatei ist defekt und wird ignoriert."
176
177 #: ../lib/Xconfig/main.pm:201
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "Keep the changes?\n"
181 "The current configuration is:\n"
182 "\n"
183 "%s"
184 msgstr ""
185 "Die Änderungen beibehalten?\n"
186 "Momentan wäre dies:\n"
187 "\n"
188 "%s"
189
190 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
191 #, c-format
192 msgid "Choose a monitor for head #%d"
193 msgstr "Wählen Sie Ihren Monitor #%d"
194
195 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
196 #, c-format
197 msgid "Choose a monitor"
198 msgstr "Wählen Sie Ihren Monitor"
199
200 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138
201 #, c-format
202 msgid "Plug'n Play"
203 msgstr "Plug'n'Play"
204
205 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
206 #: ../lib/mouse.pm:48
207 #, c-format
208 msgid "Generic"
209 msgstr "Generisch"
210
211 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140
212 #, c-format
213 msgid "Vendor"
214 msgstr "Hersteller"
215
216 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the rate\n"
220 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
221 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
222 "\n"
223 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync range\n"
224 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your monitor.\n"
225 " If in doubt, choose a conservative setting."
226 msgstr ""
227 "Die beiden kritischen Parameter sind die vertikale Wiederholfrequenz\n"
228 "(wie oft der gesamte Bildschirm neu angezeigt wird) und insbesondere die\n"
229 "horizontale Synchronisationsfrequenz (wie oft Scanlinien angezeigt werden).\n"
230 "Es ist SEHR WICHTIG, dass Sie keinen Monitortyp mit einer falschen \n"
231 "Synchronisationsrate auswählen, da Sie sonst Ihren Monitor beschädigen \n"
232 "könnten. Im Zweifelsfall wählen Sie bitte eine konservativere \n"
233 "Einstellung."
234
235 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
236 #, c-format
237 msgid "Horizontal refresh rate"
238 msgstr "Horizontale Wiederholfrequenz"
239
240 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166
241 #, c-format
242 msgid "Vertical refresh rate"
243 msgstr "Vertikale Wiederholfrequenz"
244
245 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
246 #, c-format
247 msgid "Choose plugins"
248 msgstr "Wählen Sie die Plugins"
249
250 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled media.\n"
254 "\n"
255 "The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n"
256 "\n"
257 "To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center and re-selecting your graphics card."
258 msgstr ""
259 "Der freie „%s“-Treiber für Ihre Grafikkarte benötigt die Installation eines proprietären Firmware-Paketes „%s“, dieses befindet sich aber nicht in den verwendeten Installationsmedien.\n"
260 "\n"
261 "Der grundlegende, nicht-beschleunigte „%s“-Treiber wird stattdessen eingerichtet.\n"
262 "\n"
263 "Um die vollständige Grafik-Unterstützung später zu aktivieren, aktivieren Sie die „nonfree“-Paketquellen in der Paketverwaltung und konfigurieren Sie den Grafiktreiber erneut, indem Sie „Grafischen Server einrichten“ im Mageia-Kontrollzentrum aufrufen und ihre Grafikkarte erneut auswählen."
264
265 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware package '%s' to be installed in order for all features (including 3D acceleration) to work properly, but that package was not available in the enabled media.\n"
269 "\n"
270 "To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository section at \"Install and remove software\" and install the firmware package manually or reconfigure your graphics card."
271 msgstr ""
272 "Der freie „%s“-Treiber für Ihre Grafikkarte benötigt die Installation eines proprietäres Firmware-Paket „%s“, so dass alle Funktionalitäten (inklusive der 3D-Unterstützung) richtig funktionieren, dieses Paket befindet sich aber nicht in den verwendeten Installationsmedien.\n"
273 "\n"
274 "Um die vollständige Grafik-Unterstützung später zu aktivieren, aktivieren Sie die „nonfree“-Paketquellen in der Paketverwaltung und installieren Sie das Firmware-Paket manuell oder rekonfigurieren Sie Ihre Grafikkarte."
275
276 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
277 #, c-format
278 msgid "256 colors (8 bits)"
279 msgstr "256 Farben (8 Bit)"
280
281 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
282 #, c-format
283 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
284 msgstr "32.000 Farben (15 Bit)"
285
286 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
287 #, c-format
288 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
289 msgstr "65.000 Farben (16 Bit)"
290
291 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
292 #, c-format
293 msgid "16 million colors (24 bits)"
294 msgstr "16 Millionen Farben (24 Bit)"
295
296 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
297 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362
298 #: ../lib/mouse.pm:36
299 #, c-format
300 msgid "Automatic"
301 msgstr "Automatisch"
302
303 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
304 #, c-format
305 msgid "Resolutions"
306 msgstr "Auflösungen"
307
308 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394
309 #: ../lib/mouse.pm:513
310 #, c-format
311 msgid "Other"
312 msgstr "Andere"
313
314 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
315 #, c-format
316 msgid "Choose the resolution and the color depth"
317 msgstr "Wählen Sie bitte Auflösung und Farbtiefe"
318
319 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
320 #, c-format
321 msgid "Graphics card: %s"
322 msgstr "Grafikkarte: %s"
323
324 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
325 #, c-format
326 msgid "Ok"
327 msgstr "OK"
328
329 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
330 #, c-format
331 msgid "Cancel"
332 msgstr "Abbrechen"
333
334 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
335 #, c-format
336 msgid "Help"
337 msgstr "Hilfe"
338
339 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
340 #, c-format
341 msgid "Test of the configuration"
342 msgstr "Testen der Einstellungen"
343
344 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
345 #, c-format
346 msgid "Do you want to test the configuration?"
347 msgstr "Möchten Sie die vorgenommenen Einstellungen testen?"
348
349 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
350 #, c-format
351 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
352 msgstr "Warnung: Testen dieser Grafikkarte kann Ihren Rechner anhalten"
353
354 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "An error occurred:\n"
358 "%s\n"
359 "Try to change some parameters"
360 msgstr ""
361 "Es trat ein Fehler auf:\n"
362 "%s\n"
363 "Versuchen Sie, Parameter zu verändern."
364
365 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
366 #, c-format
367 msgid "Leaving in %d seconds"
368 msgstr "Abbruch in %d Sekunden"
369
370 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
371 #, c-format
372 msgid "Is this the correct setting?"
373 msgstr "Ist dies die richtige Einstellung?"
374
375 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
376 #, c-format
377 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
378 msgstr "<STRG>-<Alt>-Rücktaste deaktivieren: %s\n"
379
380 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
381 #, c-format
382 msgid "no"
383 msgstr "Nein"
384
385 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
386 #, c-format
387 msgid "yes"
388 msgstr "Ja"
389
390 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
391 #, c-format
392 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
393 msgstr "3D-Hardware-Beschleunigung: %s\n"
394
395 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
396 #, c-format
397 msgid "Keyboard layout: %s\n"
398 msgstr "Tastaturtyp: %s\n"
399
400 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
401 #, c-format
402 msgid "Mouse type: %s\n"
403 msgstr "Maustyp: %s\n"
404
405 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
406 #, c-format
407 msgid "Monitor: %s\n"
408 msgstr "Monitor: %s\n"
409
410 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
411 #, c-format
412 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
413 msgstr "Monitor Horiz. Frequenz: %s\n"
414
415 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
416 #, c-format
417 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
418 msgstr "Monitor Vert. Frequenz: %s\n"
419
420 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
421 #, c-format
422 msgid "Graphics card: %s\n"
423 msgstr "Grafikkarte: %s\n"
424
425 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
426 #, c-format
427 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
428 msgstr "Grafikkartenspeicher: %s KB\n"
429
430 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
431 #, c-format
432 msgid "Color depth: %s\n"
433 msgstr "Farbtiefe: %s\n"
434
435 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
436 #, c-format
437 msgid "Resolution: %s\n"
438 msgstr "Auflösung: %s\n"
439
440 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
441 #, c-format
442 msgid "Xorg driver: %s\n"
443 msgstr "Xorg-Treiber: %s\n"
444
445 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
446 #, c-format
447 msgid "Xorg configuration"
448 msgstr "Xorg konfigurieren"
449
450 #: ../lib/Xconfig/various.pm:245
451 #, c-format
452 msgid "Global options"
453 msgstr "Globale Einstellungen"
454
455 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
456 #, c-format
457 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
458 msgstr "<Strg>-<Alt>-Rücktaste deaktivieren"
459
460 #: ../lib/Xconfig/various.pm:248
461 #, c-format
462 msgid "Graphic card options"
463 msgstr "Grafikkarten Optionen"
464
465 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
466 #, c-format
467 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
468 msgstr "Aktiviere Translucency (Composite-Erweiterung)"
469
470 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
471 #, c-format
472 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
473 msgstr "Verwende Mauszeiger-Beschleunigung"
474
475 #: ../lib/Xconfig/various.pm:255
476 #, c-format
477 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
478 msgstr "Aktiviere RENDER-Beschleunigung (dies kann zu Fehlern in der Textdarstellung führen)"
479
480 #: ../lib/Xconfig/various.pm:259
481 #, c-format
482 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
483 msgstr "Aktivieren des geklonten Bildes für den externen Monitor"
484
485 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
486 #, c-format
487 msgid "Enable duplicate display on the second display"
488 msgstr "Aktiviere geklontes Bild auf dem zweiten Display"
489
490 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
491 #, c-format
492 msgid "Force display mode of DVI"
493 msgstr "Anzeige-Modus von DVI erzwingen"
494
495 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
496 #, c-format
497 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
498 msgstr "Aktiviere Bootmeldungen für den externen Monitor"
499
500 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
501 #, c-format
502 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
503 msgstr "Verwende EXA anstelle von XAA (bessere Performance für Render und Composite)"
504
505 #: ../lib/Xconfig/various.pm:271
506 #, c-format
507 msgid "Graphical interface at startup"
508 msgstr "Grafikumgebung zur Startzeit"
509
510 #: ../lib/Xconfig/various.pm:272
511 #, c-format
512 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
513 msgstr "Automatisch beim Start in den Grafik-Modus (Xorg) wechseln"
514
515 #: ../lib/Xconfig/various.pm:284
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
519 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
520 "\n"
521 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your computer.\n"
522 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
523 "\n"
524 "Do you have this feature?"
525 msgstr ""
526 "Ihre Grafikkarte scheint einen TV-Ausgang zu haben, der mittels Frame-Buffer angesprochen werden kann.\n"
527 "\n"
528 "Wenn Sie das wünschen, schließen Sie bitte Ihren Fernseher an die Grafikkarte an, bevor Sie den Rechner neu starten.\n"
529 "Wählen Sie „TV-Ausgang“ im Bootloader.\n"
530 "\n"
531 "Haben Sie einen solchen Ausgang und wollen Sie ihn verwenden?"
532
533 #: ../lib/Xconfig/various.pm:296
534 #, c-format
535 msgid "What norm is your TV using?"
536 msgstr "Um welche Fernsehnorm handelt es sich?"
537
538 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "_:weird aspect ratio\n"
542 "other"
543 msgstr "andere"
544
545 #: ../lib/keyboard.pm:187
546 #: ../lib/keyboard.pm:220
547 #, c-format
548 msgid ""
549 "_: keyboard\n"
550 "Czech (QWERTZ)"
551 msgstr "Tschechien (QWERTZ)"
552
553 #: ../lib/keyboard.pm:188
554 #: ../lib/keyboard.pm:222
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "_: keyboard\n"
558 "German"
559 msgstr "Deutschland"
560
561 #: ../lib/keyboard.pm:189
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "_: keyboard\n"
565 "Dvorak"
566 msgstr "Dvorak"
567
568 #: ../lib/keyboard.pm:190
569 #: ../lib/keyboard.pm:234
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "_: keyboard\n"
573 "Spanish"
574 msgstr "Spanien"
575
576 #: ../lib/keyboard.pm:191
577 #: ../lib/keyboard.pm:235
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "_: keyboard\n"
581 "Finnish"
582 msgstr "Finnland"
583
584 #: ../lib/keyboard.pm:192
585 #: ../lib/keyboard.pm:237
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "_: keyboard\n"
589 "French"
590 msgstr "Frankreich"
591
592 #: ../lib/keyboard.pm:193
593 #: ../lib/keyboard.pm:238
594 #, c-format
595 msgid "UK keyboard"
596 msgstr "Großbritannien"
597
598 #: ../lib/keyboard.pm:194
599 #: ../lib/keyboard.pm:277
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "_: keyboard\n"
603 "Norwegian"
604 msgstr "Norwegen"
605
606 #: ../lib/keyboard.pm:195
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "_: keyboard\n"
610 "Polish"
611 msgstr "Polen"
612
613 #: ../lib/keyboard.pm:196
614 #: ../lib/keyboard.pm:287
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "_: keyboard\n"
618 "Russian"
619 msgstr "Russland"
620
621 #: ../lib/keyboard.pm:197
622 #: ../lib/keyboard.pm:289
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "_: keyboard\n"
626 "Swedish"
627 msgstr "Schweden"
628
629 #: ../lib/keyboard.pm:198
630 #: ../lib/keyboard.pm:324
631 #, c-format
632 msgid "US keyboard"
633 msgstr "US Tastatur"
634
635 #: ../lib/keyboard.pm:200
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "_: keyboard\n"
639 "Albanian"
640 msgstr "Albanien"
641
642 #: ../lib/keyboard.pm:201
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "_: keyboard\n"
646 "Armenian (old)"
647 msgstr "Armenien (alt)"
648
649 #: ../lib/keyboard.pm:202
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "_: keyboard\n"
653 "Armenian (typewriter)"
654 msgstr "Armenien (Schreibmaschine)"
655
656 #: ../lib/keyboard.pm:203
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "_: keyboard\n"
660 "Armenian (phonetic)"
661 msgstr "Armenien (Phonetisch)"
662
663 #: ../lib/keyboard.pm:204
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "_: keyboard\n"
667 "Arabic"
668 msgstr "Arabisch"
669
670 #: ../lib/keyboard.pm:205
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "_: keyboard\n"
674 "Asturian"
675 msgstr "Asturisch"
676
677 #: ../lib/keyboard.pm:206
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "_: keyboard\n"
681 "Azerbaidjani (latin)"
682 msgstr "Aserbeidschan (Lateinisches Layout)"
683
684 #: ../lib/keyboard.pm:207
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "_: keyboard\n"
688 "Belgian"
689 msgstr "Belgien"
690
691 #: ../lib/keyboard.pm:208
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "_: keyboard\n"
695 "Bengali (Inscript-layout)"
696 msgstr "Bangladesh (Inscript Layout)"
697
698 #: ../lib/keyboard.pm:209
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "_: keyboard\n"
702 "Bengali (Probhat)"
703 msgstr "Bangladesh (Probhat Layout)"
704
705 #: ../lib/keyboard.pm:210
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "_: keyboard\n"
709 "Bulgarian (phonetic)"
710 msgstr "Bulgarien (Phonetisch)"
711
712 #: ../lib/keyboard.pm:211
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "_: keyboard\n"
716 "Bulgarian (BDS)"
717 msgstr "Bulgarien (BDS)"
718
719 #: ../lib/keyboard.pm:212
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "_: keyboard\n"
723 "Brazilian (ABNT-2)"
724 msgstr "Brasilien (ABNT-2)"
725
726 #: ../lib/keyboard.pm:213
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "_: keyboard\n"
730 "Bosnian"
731 msgstr "Bosnien"
732
733 #: ../lib/keyboard.pm:214
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "_: keyboard\n"
737 "Dzongkha/Tibetan"
738 msgstr "Dzongkha/Tibetanisch"
739
740 #: ../lib/keyboard.pm:215
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "_: keyboard\n"
744 "Belarusian"
745 msgstr "Weißrussland"
746
747 #: ../lib/keyboard.pm:216
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "_: keyboard\n"
751 "Swiss (German layout)"
752 msgstr "Schweiz (deutsches Layout)"
753
754 #: ../lib/keyboard.pm:217
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "_: keyboard\n"
758 "Swiss (French layout)"
759 msgstr "Schweiz (französisches Layout)"
760
761 #: ../lib/keyboard.pm:219
762 #, c-format
763 msgid ""
764 "_: keyboard\n"
765 "Cherokee syllabics"
766 msgstr "Cherokee syllabics"
767
768 #: ../lib/keyboard.pm:221
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "_: keyboard\n"
772 "Czech (QWERTY)"
773 msgstr "Tschechien (QWERTY)"
774
775 #: ../lib/keyboard.pm:223
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "_: keyboard\n"
779 "German (no dead keys)"
780 msgstr "Deutschland (ohne Akzenttasten)"
781
782 #: ../lib/keyboard.pm:224
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "_: keyboard\n"
786 "Devanagari"
787 msgstr "Devanagari"
788
789 #: ../lib/keyboard.pm:225
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "_: keyboard\n"
793 "Danish"
794 msgstr "Dänemark"
795
796 #: ../lib/keyboard.pm:226
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "_: keyboard\n"
800 "Dvorak (US)"
801 msgstr "Dvorak (USA)"
802
803 #: ../lib/keyboard.pm:227
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "_: keyboard\n"
807 "Dvorak (Esperanto)"
808 msgstr "Dvorak (Esperanto)"
809
810 #: ../lib/keyboard.pm:228
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "_: keyboard\n"
814 "Dvorak (French)"
815 msgstr "Dvorak (Französisch)"
816
817 #: ../lib/keyboard.pm:229
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "_: keyboard\n"
821 "Dvorak (UK)"
822 msgstr "Dvorak (GB)"
823
824 #: ../lib/keyboard.pm:230
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "_: keyboard\n"
828 "Dvorak (Norwegian)"
829 msgstr "Dvorak (Norwegen)"
830
831 #: ../lib/keyboard.pm:231
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "_: keyboard\n"
835 "Dvorak (Polish)"
836 msgstr "Dvorak (Polnisch)"
837
838 #: ../lib/keyboard.pm:232
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "_: keyboard\n"
842 "Dvorak (Swedish)"
843 msgstr "Dvorak (Schweden)"
844
845 #: ../lib/keyboard.pm:233
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "_: keyboard\n"
849 "Estonian"
850 msgstr "Estland"
851
852 #: ../lib/keyboard.pm:236
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "_: keyboard\n"
856 "Faroese"
857 msgstr "Faroeisch"
858
859 #: ../lib/keyboard.pm:239
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "_: keyboard\n"
863 "Georgian (\"Russian\" layout)"
864 msgstr "Georgien (Kyrillisches Layout)"
865
866 #: ../lib/keyboard.pm:240
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "_: keyboard\n"
870 "Georgian (\"Latin\" layout)"
871 msgstr "Georgien (Lateinisches Layout)"
872
873 #: ../lib/keyboard.pm:241
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "_: keyboard\n"
877 "Greek"
878 msgstr "Griechenland"
879
880 #: ../lib/keyboard.pm:242
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "_: keyboard\n"
884 "Greek (polytonic)"
885 msgstr "Griechisch (polytonic)"
886
887 #: ../lib/keyboard.pm:243
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "_: keyboard\n"
891 "Gujarati"
892 msgstr "Indien (Gujarati)"
893
894 #: ../lib/keyboard.pm:244
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "_: keyboard\n"
898 "Gurmukhi"
899 msgstr "Indien (Gurmukhi)"
900
901 #: ../lib/keyboard.pm:245
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "_: keyboard\n"
905 "Croatian"
906 msgstr "Kroatien"
907
908 #: ../lib/keyboard.pm:246
909 #, c-format
910 msgid ""
911 "_: keyboard\n"
912 "Hungarian"
913 msgstr "Ungarn"
914
915 #: ../lib/keyboard.pm:247
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "_: keyboard\n"
919 "Irish"
920 msgstr "Irisch"
921
922 #: ../lib/keyboard.pm:248
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "_: keyboard\n"
926 "Inuktitut"
927 msgstr "Grönland (Inuktitut)"
928
929 #: ../lib/keyboard.pm:249
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "_: keyboard\n"
933 "Israeli"
934 msgstr "Israel"
935
936 #: ../lib/keyboard.pm:250
937 #, c-format
938 msgid ""
939 "_: keyboard\n"
940 "Israeli (phonetic)"
941 msgstr "Israel (Phonetisch)"
942
943 #: ../lib/keyboard.pm:251
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "_: keyboard\n"
947 "Iranian"
948 msgstr "Iran"
949
950 #: ../lib/keyboard.pm:252
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "_: keyboard\n"
954 "Icelandic"
955 msgstr "Island"
956
957 #: ../lib/keyboard.pm:253
958 #, c-format
959 msgid ""
960 "_: keyboard\n"
961 "Italian"
962 msgstr "Italien"
963
964 #: ../lib/keyboard.pm:257
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "_: keyboard\n"
968 "Japanese 106 keys"
969 msgstr "Japan (106 Tasten)"
970
971 #: ../lib/keyboard.pm:258
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "_: keyboard\n"
975 "Kannada"
976 msgstr "Indien (Kannada)"
977
978 #: ../lib/keyboard.pm:259
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "_: keyboard\n"
982 "Kyrgyz"
983 msgstr "Kirgisistan"
984
985 #: ../lib/keyboard.pm:260
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "_: keyboard\n"
989 "Korean"
990 msgstr "Korea"
991
992 #: ../lib/keyboard.pm:262
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "_: keyboard\n"
996 "Kurdish (arabic script)"
997 msgstr "Kurdisch (arabische Schrift)"
998
999 #: ../lib/keyboard.pm:263
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "_: keyboard\n"
1003 "Latin American"
1004 msgstr "Lateinamerika"
1005
1006 #: ../lib/keyboard.pm:265
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "_: keyboard\n"
1010 "Laotian"
1011 msgstr "Laos"
1012
1013 #: ../lib/keyboard.pm:266
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "_: keyboard\n"
1017 "Lithuanian"
1018 msgstr "Litauen"
1019
1020 #: ../lib/keyboard.pm:267
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "_: keyboard\n"
1024 "Latvian"
1025 msgstr "Lettland"
1026
1027 #: ../lib/keyboard.pm:268
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "_: keyboard\n"
1031 "Malayalam"
1032 msgstr "Malayalam"
1033
1034 #: ../lib/keyboard.pm:269
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "_: keyboard\n"
1038 "Maori"
1039 msgstr ""
1040 "_: Tastatur\n"
1041 "Maori"
1042
1043 #: ../lib/keyboard.pm:270
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "_: keyboard\n"
1047 "Macedonian"
1048 msgstr "Mazedonien"
1049
1050 #: ../lib/keyboard.pm:271
1051 #, c-format
1052 msgid ""
1053 "_: keyboard\n"
1054 "Myanmar (Burmese)"
1055 msgstr "Myanmar (Burmesien)"
1056
1057 #: ../lib/keyboard.pm:272
1058 #, c-format
1059 msgid ""
1060 "_: keyboard\n"
1061 "Mongolian (cyrillic)"
1062 msgstr "Mongolei (Kyrillisches Layout)"
1063
1064 #: ../lib/keyboard.pm:273
1065 #, c-format
1066 msgid ""
1067 "_: keyboard\n"
1068 "Maltese (UK)"
1069 msgstr "Malta (GB)"
1070
1071 #: ../lib/keyboard.pm:274
1072 #, c-format
1073 msgid ""
1074 "_: keyboard\n"
1075 "Maltese (US)"
1076 msgstr "Malta (USA)"
1077
1078 #: ../lib/keyboard.pm:275
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "_: keyboard\n"
1082 "Nigerian"
1083 msgstr ""
1084 "_: Tastatur\n"
1085 "Nigerian"
1086
1087 #: ../lib/keyboard.pm:276
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 "_: keyboard\n"
1091 "Dutch"
1092 msgstr "Niederlande"
1093
1094 #: ../lib/keyboard.pm:278
1095 #, c-format
1096 msgid ""
1097 "_: keyboard\n"
1098 "Oriya"
1099 msgstr "Orissa"
1100
1101 #: ../lib/keyboard.pm:279
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "_: keyboard\n"
1105 "Polish (qwerty layout)"
1106 msgstr "Polen (QWERTY Layout)"
1107
1108 #: ../lib/keyboard.pm:280
1109 #, c-format
1110 msgid ""
1111 "_: keyboard\n"
1112 "Polish (qwertz layout)"
1113 msgstr "Polen (QWERTZ Layout)"
1114
1115 #: ../lib/keyboard.pm:282
1116 #, c-format
1117 msgid ""
1118 "_: keyboard\n"
1119 "Pashto"
1120 msgstr "Pashto"
1121
1122 #: ../lib/keyboard.pm:283
1123 #, c-format
1124 msgid ""
1125 "_: keyboard\n"
1126 "Portuguese"
1127 msgstr "Portugal"
1128
1129 #: ../lib/keyboard.pm:284
1130 #, c-format
1131 msgid ""
1132 "_: keyboard\n"
1133 "Canadian (Quebec)"
1134 msgstr "Kanada (Québec)"
1135
1136 #: ../lib/keyboard.pm:285
1137 #, c-format
1138 msgid ""
1139 "_: keyboard\n"
1140 "Romanian (qwertz)"
1141 msgstr "Rumänien (QWERTZ)"
1142
1143 #: ../lib/keyboard.pm:286
1144 #, c-format
1145 msgid ""
1146 "_: keyboard\n"
1147 "Romanian (qwerty)"
1148 msgstr "Rumänien (QWERTY)"
1149
1150 #: ../lib/keyboard.pm:288
1151 #, c-format
1152 msgid ""
1153 "_: keyboard\n"
1154 "Russian (phonetic)"
1155 msgstr "Russland (Phonetisch)"
1156
1157 #: ../lib/keyboard.pm:290
1158 #, c-format
1159 msgid ""
1160 "_: keyboard\n"
1161 "Slovenian"
1162 msgstr "Slowenien"
1163
1164 #: ../lib/keyboard.pm:292
1165 #, c-format
1166 msgid ""
1167 "_: keyboard\n"
1168 "Sinhala"
1169 msgstr "Sinhala"
1170
1171 #: ../lib/keyboard.pm:293
1172 #, c-format
1173 msgid ""
1174 "_: keyboard\n"
1175 "Slovakian (QWERTZ)"
1176 msgstr "Slowakei (QWERTZ)"
1177
1178 #: ../lib/keyboard.pm:294
1179 #, c-format
1180 msgid ""
1181 "_: keyboard\n"
1182 "Slovakian (QWERTY)"
1183 msgstr "Slowakei (QWERTY)"
1184
1185 #: ../lib/keyboard.pm:295
1186 #, c-format
1187 msgid ""
1188 "_: keyboard\n"
1189 "Saami (norwegian)"
1190 msgstr "Saamen (Norwegen)"
1191
1192 #: ../lib/keyboard.pm:296
1193 #, c-format
1194 msgid ""
1195 "_: keyboard\n"
1196 "Saami (swedish/finnish)"
1197 msgstr "Saamen (schwedisch/finnisch)"
1198
1199 #: ../lib/keyboard.pm:298
1200 #, c-format
1201 msgid ""
1202 "_: keyboard\n"
1203 "Sindhi"
1204 msgstr "Sindhi"
1205
1206 #: ../lib/keyboard.pm:300
1207 #, c-format
1208 msgid ""
1209 "_: keyboard\n"
1210 "Serbian (cyrillic)"
1211 msgstr "Serbien (Kyrillisches Layout)"
1212
1213 #: ../lib/keyboard.pm:301
1214 #, c-format
1215 msgid ""
1216 "_: keyboard\n"
1217 "Syriac"
1218 msgstr "Syrien"
1219
1220 #: ../lib/keyboard.pm:302
1221 #, c-format
1222 msgid ""
1223 "_: keyboard\n"
1224 "Syriac (phonetic)"
1225 msgstr "Syrien (Phonetisch)"
1226
1227 #: ../lib/keyboard.pm:303
1228 #, c-format
1229 msgid ""
1230 "_: keyboard\n"
1231 "Telugu"
1232 msgstr "Telugu"
1233
1234 #: ../lib/keyboard.pm:305
1235 #, c-format
1236 msgid ""
1237 "_: keyboard\n"
1238 "Tamil (ISCII-layout)"
1239 msgstr "Tamilisch (TSCII Layout)"
1240
1241 #: ../lib/keyboard.pm:306
1242 #, c-format
1243 msgid ""
1244 "_: keyboard\n"
1245 "Tamil (Typewriter-layout)"
1246 msgstr "Tamilisch (Schreibmaschine)"
1247
1248 #: ../lib/keyboard.pm:307
1249 #, c-format
1250 msgid ""
1251 "_: keyboard\n"
1252 "Thai (Kedmanee)"
1253 msgstr "Thailändisch (Kedmanee)"
1254
1255 #: ../lib/keyboard.pm:308
1256 #, c-format
1257 msgid ""
1258 "_: keyboard\n"
1259 "Thai (TIS-820)"
1260 msgstr "Thailändisch (TIS-820)"
1261
1262 #: ../lib/keyboard.pm:310
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 "_: keyboard\n"
1266 "Thai (Pattachote)"
1267 msgstr "Thailändisch (Pattachote)"
1268
1269 #: ../lib/keyboard.pm:312
1270 #, c-format
1271 msgid ""
1272 "_: keyboard\n"
1273 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1274 msgstr "Tifinagh (marokkanische Anordnung) (+latein/arabisch)"
1275
1276 #: ../lib/keyboard.pm:313
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "_: keyboard\n"
1280 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1281 msgstr "Tifinagh (phonetisch) (+latein/arabisch)"
1282
1283 #: ../lib/keyboard.pm:315
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "_: keyboard\n"
1287 "Tajik"
1288 msgstr "Tadschikistan"
1289
1290 #: ../lib/keyboard.pm:317
1291 #, c-format
1292 msgid ""
1293 "_: keyboard\n"
1294 "Turkmen"
1295 msgstr "Turkmenisch"
1296
1297 #: ../lib/keyboard.pm:318
1298 #, c-format
1299 msgid ""
1300 "_: keyboard\n"
1301 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1302 msgstr "Türkei (traditionelles „F“ Modell)"
1303
1304 #: ../lib/keyboard.pm:319
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 "_: keyboard\n"
1308 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1309 msgstr "Türkei (modernes „Q“ Modell)"
1310
1311 #: ../lib/keyboard.pm:321
1312 #, c-format
1313 msgid ""
1314 "_: keyboard\n"
1315 "Ukrainian"
1316 msgstr "Ukraine"
1317
1318 #: ../lib/keyboard.pm:323
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 "_: keyboard\n"
1322 "Urdu keyboard"
1323 msgstr "Urdu"
1324
1325 #: ../lib/keyboard.pm:325
1326 #, c-format
1327 msgid "US keyboard (international)"
1328 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika (international)"
1329
1330 #: ../lib/keyboard.pm:326
1331 #, c-format
1332 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1333 msgstr "ISO9995-3 (US Tastatur mit 3 Funktionen pro Taste)"
1334
1335 #: ../lib/keyboard.pm:327
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "_: keyboard\n"
1339 "Uzbek (cyrillic)"
1340 msgstr "Usbekistan (Kyrillisches Layout)"
1341
1342 #: ../lib/keyboard.pm:329
1343 #, c-format
1344 msgid ""
1345 "_: keyboard\n"
1346 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1347 msgstr "Vietnam QWERTY („number row“)"
1348
1349 #: ../lib/keyboard.pm:330
1350 #, c-format
1351 msgid ""
1352 "_: keyboard\n"
1353 "Yugoslavian (latin)"
1354 msgstr "Jugoslawien (Lateinisches Layout)"
1355
1356 #: ../lib/keyboard.pm:337
1357 #, c-format
1358 msgid "Right Alt key"
1359 msgstr "<AltGr>-Taste"
1360
1361 #: ../lib/keyboard.pm:338
1362 #, c-format
1363 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1364 msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig"
1365
1366 #: ../lib/keyboard.pm:339
1367 #, c-format
1368 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1369 msgstr "<Strg>- und Umschalttaste gleichzeitig"
1370
1371 #: ../lib/keyboard.pm:340
1372 #, c-format
1373 msgid "CapsLock key"
1374 msgstr "Umschalt-Feststell-Taste"
1375
1376 #: ../lib/keyboard.pm:341
1377 #, c-format
1378 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1379 msgstr "Umschalt- und Umschalt-Feststell-Taste gleichzeitig"
1380
1381 #: ../lib/keyboard.pm:342
1382 #, c-format
1383 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1384 msgstr "<Strg>- und <Alt>-Taste gleichzeitig"
1385
1386 #: ../lib/keyboard.pm:343
1387 #, c-format
1388 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1389 msgstr "<Alt>- und Umschalttaste gleichzeitig"
1390
1391 #: ../lib/keyboard.pm:344
1392 #, c-format
1393 msgid "\"Menu\" key"
1394 msgstr "Menütaste"
1395
1396 #: ../lib/keyboard.pm:345
1397 #, c-format
1398 msgid "Left \"Windows\" key"
1399 msgstr "Linke „Windows“-Taste"
1400
1401 #: ../lib/keyboard.pm:346
1402 #, c-format
1403 msgid "Right \"Windows\" key"
1404 msgstr "Rechte „Windows“-Taste"
1405
1406 #: ../lib/keyboard.pm:347
1407 #, c-format
1408 msgid "Both Control keys simultaneously"
1409 msgstr "Beide <Strg>-Tasten gleichzeitig"
1410
1411 #: ../lib/keyboard.pm:348
1412 #, c-format
1413 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1414 msgstr "Beide <Alt>-Tasten gleichzeitig"
1415
1416 #: ../lib/keyboard.pm:349
1417 #, c-format
1418 msgid "Left Shift key"
1419 msgstr "Linke Umschalt-Taste"
1420
1421 #: ../lib/keyboard.pm:350
1422 #, c-format
1423 msgid "Right Shift key"
1424 msgstr "Rechte Umschalt-Taste"
1425
1426 #: ../lib/keyboard.pm:351
1427 #, c-format
1428 msgid "Left Alt key"
1429 msgstr "Linke <Alt>-Taste"
1430
1431 #: ../lib/keyboard.pm:352
1432 #, c-format
1433 msgid "Left Control key"
1434 msgstr "Linke <Strg>-Taste"
1435
1436 #: ../lib/keyboard.pm:353
1437 #, c-format
1438 msgid "Right Control key"
1439 msgstr "Rechte <Strg>-Taste"
1440
1441 #: ../lib/keyboard.pm:389
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1445 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1446 "(eg: latin and non latin)"
1447 msgstr ""
1448 "Hier können Sie die Taste, bzw Tastenkombination wählen, \n"
1449 "mit der Sie zwischen verschiedenen Tastaturbelegungen \n"
1450 "umschalten können, etwa zwischen deutschem und US-Layout."
1451
1452 #: ../lib/keyboard.pm:394
1453 #, c-format
1454 msgid "Warning"
1455 msgstr "Warnung"
1456
1457 #: ../lib/keyboard.pm:395
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "This setting will be activated after the installation.\n"
1461 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1462 "key to switch between the different keyboard layouts."
1463 msgstr ""
1464 "Diese Einstellung wird nach der Installation aktiviert.\n"
1465 "Während der Installation, benutzen Sie die rechte <Strg>-Taste,\n"
1466 "um zwischen den verschiedenen Tastatur Layouts zu wechseln."
1467
1468 #: ../lib/mouse.pm:26
1469 #, c-format
1470 msgid "Sun - Mouse"
1471 msgstr "Sun - Maus"
1472
1473 #: ../lib/mouse.pm:32
1474 #, c-format
1475 msgid "Standard"
1476 msgstr "Standard"
1477
1478 #: ../lib/mouse.pm:33
1479 #, c-format
1480 msgid "Logitech MouseMan+"
1481 msgstr "Logitech MausMan/FirstMaus (Seriell)"
1482
1483 #: ../lib/mouse.pm:34
1484 #, c-format
1485 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1486 msgstr "Generische PS2-Rad-Maus"
1487
1488 #: ../lib/mouse.pm:35
1489 #, c-format
1490 msgid "GlidePoint"
1491 msgstr "GlidePoint"
1492
1493 #: ../lib/mouse.pm:38
1494 #: ../lib/mouse.pm:72
1495 #, c-format
1496 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1497 msgstr "Kensington Thinking Maus"
1498
1499 #: ../lib/mouse.pm:39
1500 #: ../lib/mouse.pm:67
1501 #, c-format
1502 msgid "Genius NetMouse"
1503 msgstr "Genius NetMaus"
1504
1505 #: ../lib/mouse.pm:40
1506 #, c-format
1507 msgid "Genius NetScroll"
1508 msgstr "Genius NetScroll"
1509
1510 #: ../lib/mouse.pm:41
1511 #: ../lib/mouse.pm:51
1512 #, c-format
1513 msgid "Microsoft Explorer"
1514 msgstr "Microsoft Explorer"
1515
1516 #: ../lib/mouse.pm:46
1517 #: ../lib/mouse.pm:78
1518 #, c-format
1519 msgid "1 button"
1520 msgstr "1 Taste"
1521
1522 #: ../lib/mouse.pm:47
1523 #: ../lib/mouse.pm:56
1524 #, c-format
1525 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1526 msgstr "Generische 2-Tasten-Maus"
1527
1528 #: ../lib/mouse.pm:49
1529 #: ../lib/mouse.pm:58
1530 #, c-format
1531 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1532 msgstr "Generische 3-Tasten-Maus mit Mausrad-Emulation"
1533
1534 #: ../lib/mouse.pm:50
1535 #, c-format
1536 msgid "Wheel"
1537 msgstr "Rad"
1538
1539 #: ../lib/mouse.pm:54
1540 #, c-format
1541 msgid "serial"
1542 msgstr "Seriell"
1543
1544 #: ../lib/mouse.pm:57
1545 #, c-format
1546 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1547 msgstr "Generische 3-Tasten-Maus"
1548
1549 #: ../lib/mouse.pm:59
1550 #, c-format
1551 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1552 msgstr "Microsoft IntelliMaus"
1553
1554 #: ../lib/mouse.pm:60
1555 #, c-format
1556 msgid "Logitech MouseMan"
1557 msgstr "Logitech MouseMan"
1558
1559 #: ../lib/mouse.pm:61
1560 #, c-format
1561 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1562 msgstr "Logitech MouseMan mit Mausrad-Emulation"
1563
1564 #: ../lib/mouse.pm:62
1565 #, c-format
1566 msgid "Mouse Systems"
1567 msgstr "Maus-Systeme"
1568
1569 #: ../lib/mouse.pm:64
1570 #, c-format
1571 msgid "Logitech CC Series"
1572 msgstr "Logitech CC Serie"
1573
1574 #: ../lib/mouse.pm:65
1575 #, c-format
1576 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1577 msgstr "Logitech CC Serie mit Mausrad-Emulation"
1578
1579 #: ../lib/mouse.pm:66
1580 #, c-format
1581 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1582 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1583
1584 #: ../lib/mouse.pm:68
1585 #, c-format
1586 msgid "MM Series"
1587 msgstr "MM Serie"
1588
1589 #: ../lib/mouse.pm:69
1590 #, c-format
1591 msgid "MM HitTablet"
1592 msgstr "MM HitTablet"
1593
1594 #: ../lib/mouse.pm:70
1595 #, c-format
1596 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1597 msgstr "Logitech Maus (Seriell, alter C7 Typ)"
1598
1599 #: ../lib/mouse.pm:71
1600 #, c-format
1601 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1602 msgstr "Logitech Maus (Seriell, alter C7 Typ) mit Mausrad-Emulation"
1603
1604 #: ../lib/mouse.pm:73
1605 #, c-format
1606 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1607 msgstr "Kensington Thinking Maus mit Mausrad-Emulation"
1608
1609 #: ../lib/mouse.pm:76
1610 #, c-format
1611 msgid "busmouse"
1612 msgstr "Bus-Maus"
1613
1614 #: ../lib/mouse.pm:79
1615 #, c-format
1616 msgid "2 buttons"
1617 msgstr "2 Tasten"
1618
1619 #: ../lib/mouse.pm:80
1620 #, c-format
1621 msgid "3 buttons"
1622 msgstr "3 Tasten"
1623
1624 #: ../lib/mouse.pm:81
1625 #, c-format
1626 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1627 msgstr "3 Tasten mit Mausrad-Emulation"
1628
1629 #: ../lib/mouse.pm:84
1630 #, c-format
1631 msgid "Universal"
1632 msgstr "Universell"
1633
1634 #: ../lib/mouse.pm:86
1635 #, c-format
1636 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1637 msgstr "Einige PS/2- & USB-Mäuse"
1638
1639 #: ../lib/mouse.pm:87
1640 #, c-format
1641 msgid "Force evdev"
1642 msgstr "evdev erzwingen"
1643
1644 #: ../lib/mouse.pm:88
1645 #, c-format
1646 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1647 msgstr "Microsoft Xbox Controller S"
1648
1649 #: ../lib/mouse.pm:89
1650 #, c-format
1651 msgid "VirtualBox mouse"
1652 msgstr "VirtualBox Maus"
1653
1654 #: ../lib/mouse.pm:90
1655 #, c-format
1656 msgid "VMware mouse"
1657 msgstr "VMware Maus"
1658
1659 #: ../lib/mouse.pm:93
1660 #, c-format
1661 msgid "none"
1662 msgstr "keine"
1663
1664 #: ../lib/mouse.pm:95
1665 #, c-format
1666 msgid "No mouse"
1667 msgstr "Keine Maus"
1668
1669 #: ../lib/mouse.pm:488
1670 #, c-format
1671 msgid "Testing the mouse"
1672 msgstr "Testen der Maus"
1673
1674 #: ../lib/mouse.pm:525
1675 #, c-format
1676 msgid "Please choose your type of mouse."
1677 msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Maus-Typ."
1678
1679 #: ../lib/mouse.pm:526
1680 #, c-format
1681 msgid "Mouse choice"
1682 msgstr "Maus-Auswahl"
1683
1684 #: ../lib/mouse.pm:542
1685 #, c-format
1686 msgid "Emulate third button?"
1687 msgstr "Die dritte Maustaste emulieren?"
1688
1689 #: ../lib/mouse.pm:546
1690 #, c-format
1691 msgid "Mouse Port"
1692 msgstr "Maus-Port"
1693
1694 #: ../lib/mouse.pm:547
1695 #, c-format
1696 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1697 msgstr "Bitte wählen Sie den seriellen Anschluss, an dem Ihre Maus hängt."
1698
1699 #: ../lib/mouse.pm:556
1700 #, c-format
1701 msgid "Buttons emulation"
1702 msgstr "Tasten-Emulation"
1703
1704 #: ../lib/mouse.pm:558
1705 #, c-format
1706 msgid "Button 2 Emulation"
1707 msgstr "2- Tasten-Emulation"
1708
1709 #: ../lib/mouse.pm:559
1710 #, c-format
1711 msgid "Button 3 Emulation"
1712 msgstr "3-Tasten-Emulation"
1713
1714 #: ../lib/mouse.pm:610
1715 #, c-format
1716 msgid "Please test the mouse"
1717 msgstr "Bitte testen Sie Ihre Maus"
1718
1719 #: ../lib/mouse.pm:612
1720 #, c-format
1721 msgid "To activate the mouse,"
1722 msgstr "Um Ihre Maus zu aktivieren,"
1723
1724 #: ../lib/mouse.pm:613
1725 #, c-format
1726 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1727 msgstr "BEWEGEN SIE IHR MAUS-RAD!"
1728
1729 #: ../tools/XFdrake:71
1730 #, c-format
1731 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1732 msgstr "Sie müssen neustarten, damit die Änderungen wirksam werden"
1733
1734 #: ../tools/keyboarddrake:37
1735 #, c-format
1736 msgid "Keyboard"
1737 msgstr "Tastatur"
1738
1739 #: ../tools/keyboarddrake:38
1740 #, c-format
1741 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1742 msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Tastaturtyp."
1743
1744 #: ../tools/keyboarddrake:39
1745 #, c-format
1746 msgid "Keyboard layout"
1747 msgstr "Tastaturlayout"
1748
1749 #: ../tools/keyboarddrake:52
1750 #, c-format
1751 msgid "Keyboard type"
1752 msgstr "Tastaturtyp"
1753
1754 #: ../tools/keyboarddrake:65
1755 #, c-format
1756 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1757 msgstr "Wollen Sie, dass die Rücktaste auf den Konsolen Entfernen sendet?"
1758
1759 #~ msgid "3D hardware acceleration"
1760 #~ msgstr "3D-Hardware-Beschleunigung"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.28