/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/el.po
ViewVC logotype

Annotation of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/el.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 391 - (hide annotations) (download)
Thu Feb 3 13:54:58 2011 UTC (13 years, 2 months ago) by dmorgan
File size: 42473 byte(s)
Import cleaned drakx-kbd-mouse-x11
1 dmorgan 391 # translation of DrakX-el.po to Greek
2     # Greek translation for drakfloppy.
3     # Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
4     #
5     # Thanos Kyritsis <djart@hellug.gr>, 2001.
6     # Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003.
7     # nikos papadopoulos <231036448@freemail.gr>, 2008.
8     # Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>, 2008, 2009.
9     msgid ""
10     msgstr ""
11     "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11_2008-01-09\n"
12     "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
13     "PO-Revision-Date: 2009-10-22 22:15+0200\n"
14     "Last-Translator: Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>\n"
15     "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
16     "MIME-Version: 1.0\n"
17     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19     "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20     "X-Poedit-Language: Greek\n"
21     "X-Poedit-Country: GREECE\n"
22     "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23     "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24    
25     #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
26     #, c-format
27     msgid "256 kB"
28     msgstr "256 kB"
29    
30     #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
31     #, c-format
32     msgid "512 kB"
33     msgstr "512 kB"
34    
35     #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
36     #, c-format
37     msgid "1 MB"
38     msgstr "1 MB"
39    
40     #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
41     #, c-format
42     msgid "2 MB"
43     msgstr "2 MB"
44    
45     #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
46     #, c-format
47     msgid "4 MB"
48     msgstr "4 MB"
49    
50     #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
51     #, c-format
52     msgid "8 MB"
53     msgstr "8 MB"
54    
55     #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
56     #, c-format
57     msgid "16 MB"
58     msgstr "16 MB"
59    
60     #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
61     #, c-format
62     msgid "32 MB"
63     msgstr "32 MB"
64    
65     #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
66     #, c-format
67     msgid "64 MB or more"
68     msgstr "64 MB ή περισσότερα"
69    
70     #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
71     #, c-format
72     msgid "X server"
73     msgstr "εξυπηρετητής X"
74    
75     #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
76     #, c-format
77     msgid "Choose an X server"
78     msgstr "Επέλεξε τον εξυπηρετητή Χ"
79    
80     #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
81     #, c-format
82     msgid "Multi-head configuration"
83     msgstr "Ρύθμιση πολλών κεφαλών"
84    
85     #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
86     #, c-format
87     msgid ""
88     "Your system supports multiple head configuration.\n"
89     "What do you want to do?"
90     msgstr ""
91     "Το σύστημά σου υποστηρίζει ρύθμιση πολλαπλών κεφαλών.\n"
92     "Τι θα ήθελες να κάνεις;"
93    
94     #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
95     #, c-format
96     msgid "Select the memory size of your graphics card"
97     msgstr "Επιλέξτε το μέγεθος της μνήμης της κάρτας γραφικών"
98    
99     #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
100     #, c-format
101     msgid ""
102     "There is a proprietary driver available for your video card which may "
103     "support additional features.\n"
104     "Do you wish to use it?"
105     msgstr ""
106     "Υπάρχει διαθέσιμος ένας ιδιόκτητος οδηγός για την κάρτα γραφικών, που ίσως "
107     "να υποστηρίζει επιπλέον χαρακτηριστικά.\n"
108     "Θέλεις να χρησιμοποιηθεί;"
109    
110     #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
111     #, c-format
112     msgid ""
113     "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
114     "software driver."
115     msgstr ""
116     "Ο ιδιόκτητος οδηγός δεν εγκαταστάθηκε σωστά. Γίνεται προεπιλεγμένη χρήση του "
117     "ελεύθερου οδηγού λογισμικού."
118    
119     #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
120     #, c-format
121     msgid "Configure all heads independently"
122     msgstr "Ανεξάρτητη ρύθμιση όλων των κεφαλών"
123    
124     #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
125     #, c-format
126     msgid "Use Xinerama extension"
127     msgstr "Χρήση επέκτασης Xinerama"
128    
129     #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
130     #, c-format
131     msgid "Configure only card \"%s\"%s"
132     msgstr "Ρύθμιση μόνο της κάρτας \"%s\" %s"
133    
134     #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
135     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
136     #, c-format
137     msgid "Custom"
138     msgstr "Προσαρμοσμένο"
139    
140     #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
141     #, c-format
142     msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
143     msgstr "Ρυθμίσεις Κάρτας Γραφικών και Οθόνης"
144    
145     #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
146     #, c-format
147     msgid "Quit"
148     msgstr "Έξοδος"
149    
150     #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
151     #, c-format
152     msgid "Graphic Card"
153     msgstr "Κάρτα Γραφικών"
154    
155     #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
156     #, c-format
157     msgid ""
158     "_: This is a display device\n"
159     "Monitor"
160     msgstr "Οθόνη"
161    
162     #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
163     #, c-format
164     msgid "Resolution"
165     msgstr "Ανάλυση"
166    
167     #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
168     #, c-format
169     msgid "Test"
170     msgstr "Δοκιμή"
171    
172     #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
173     #, c-format
174     msgid "Options"
175     msgstr "Επιλογές"
176    
177     #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
178     #, c-format
179     msgid "Plugins"
180     msgstr "Ενθέματα (plugins)"
181    
182     #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
183     #, c-format
184     msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
185     msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων του Xorg είναι ελαττωματικό. Θα το αγνοήσουμε."
186    
187     #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
188     #, c-format
189     msgid ""
190     "Keep the changes?\n"
191     "The current configuration is:\n"
192     "\n"
193     "%s"
194     msgstr ""
195     "Διατήρηση των αλλαγών;\n"
196     "Οι τρέχουσες ρυθμίσεις είναι:\n"
197     "\n"
198     "%s"
199    
200     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
201     #, c-format
202     msgid "Choose a monitor for head #%d"
203     msgstr "Επιλέξτε μία οθόνη για την κεφαλή #%d"
204    
205     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
206     #, c-format
207     msgid "Choose a monitor"
208     msgstr "Επιλέξτε οθόνη"
209    
210     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
211     #, c-format
212     msgid "Plug'n Play"
213     msgstr "Άμεσης τοποθέτησης και λειτουργίας"
214    
215     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
216     #, c-format
217     msgid "Generic"
218     msgstr "Γενικού τύπου"
219    
220     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
221     #, c-format
222     msgid "Vendor"
223     msgstr "Κατασκευαστής"
224    
225     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
226     #, c-format
227     msgid ""
228     "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
229     "rate\n"
230     "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
231     "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
232     "\n"
233     "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
234     "range\n"
235     "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
236     "monitor.\n"
237     " If in doubt, choose a conservative setting."
238     msgstr ""
239     "Οι δύο κρίσιμες παράμετροι είναι η «συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης» \n"
240     "(που είναι η συχνότητα με την οποία ανανεώνεται ολόκληρη η οθόνη), \n"
241     "καθώς και η πιο σημαντική «συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης» \n"
242     "(η οποία είναι η συχνότητα με την οποία ανανεώνονται οι οριζόντιες "
243     "γραμμές).\n"
244     "\n"
245     "Είναι ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ να μην επιλέξετε τύπο οθόνης του οποίου οι συχνότητες\n"
246     "ανανέωσης είναι εκτός των ορίων της οθόνης σας: υπάρχει κίνδυνος "
247     "καταστροφής\n"
248     "της οθόνης σας. Αν δεν είστε σίγουροι, κάντε μια συντηρητική επιλογή."
249    
250     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
251     #, c-format
252     msgid "Horizontal refresh rate"
253     msgstr "Συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης"
254    
255     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
256     #, c-format
257     msgid "Vertical refresh rate"
258     msgstr "Συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης"
259    
260     #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
261     #, c-format
262     msgid "Choose plugins"
263     msgstr "Επέλεξε ενθέματα (plugins)"
264    
265     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
266     #, c-format
267     msgid "256 colors (8 bits)"
268     msgstr "256 χρώματα (8 bits)"
269    
270     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
271     #, c-format
272     msgid "32 thousand colors (15 bits)"
273     msgstr "32 χιλιάδες χρώματα (15 bits)"
274    
275     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
276     #, c-format
277     msgid "65 thousand colors (16 bits)"
278     msgstr "65 χιλιάδες χρώματα (16 bits)"
279    
280     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
281     #, c-format
282     msgid "16 million colors (24 bits)"
283     msgstr "16 εκατομμύρια χρώματα (24 bits)"
284    
285     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
286     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
287     #, c-format
288     msgid "Automatic"
289     msgstr "Αυτόματο"
290    
291     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
292     #, c-format
293     msgid "Resolutions"
294     msgstr "Αναλύσεις"
295    
296     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
297     #, c-format
298     msgid "Other"
299     msgstr "Άλλο"
300    
301     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
302     #, c-format
303     msgid "Choose the resolution and the color depth"
304     msgstr "Επιλέξτε ανάλυση και βάθος χρώματος"
305    
306     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
307     #, c-format
308     msgid "Graphics card: %s"
309     msgstr "Κάρτα γραφικών: %s"
310    
311     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
312     #, c-format
313     msgid "Ok"
314     msgstr "Εντάξει"
315    
316     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
317     #, c-format
318     msgid "Cancel"
319     msgstr "Άκυρο"
320    
321     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
322     #, c-format
323     msgid "Help"
324     msgstr "Βοήθεια"
325    
326     #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
327     #, c-format
328     msgid "Test of the configuration"
329     msgstr "Δοκιμή ρυθμίσεων"
330    
331     #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
332     #, c-format
333     msgid "Do you want to test the configuration?"
334     msgstr "Θέλετε να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις;"
335    
336     #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
337     #, c-format
338     msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
339     msgstr ""
340     "Προσοχή: Η δοκιμή σε αυτή την κάρτα γραφικών μπορεί να παγώσει τον "
341     "υπολογιστή σας"
342    
343     #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
344     #, c-format
345     msgid ""
346     "An error occurred:\n"
347     "%s\n"
348     "Try to change some parameters"
349     msgstr ""
350     "Παρουσιάστηκεένα σφάλμα:\n"
351     "%s\n"
352     "Δοκιμάστε να αλλάξετε μερικές παραμέτρους"
353    
354     #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
355     #, c-format
356     msgid "Leaving in %d seconds"
357     msgstr "Έξοδος σε %d δευτερόλεπτα"
358    
359     #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
360     #, c-format
361     msgid "Is this the correct setting?"
362     msgstr "Είναι σωστή η ρύθμιση;"
363    
364     #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
365     #, c-format
366     msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
367     msgstr "Απενεργοποίηση του Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
368    
369     #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
370     #, c-format
371     msgid "no"
372     msgstr "όχι"
373    
374     #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
375     #, c-format
376     msgid "yes"
377     msgstr "ναι"
378    
379     #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
380     #, c-format
381     msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
382     msgstr "3D επιτάχυνση συσκευής: %s\n"
383    
384     #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
385     #, c-format
386     msgid "Keyboard layout: %s\n"
387     msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου: %s\n"
388    
389     #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
390     #, c-format
391     msgid "Mouse type: %s\n"
392     msgstr "Τύπος ποντικιού: %s\n"
393    
394     #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
395     #, c-format
396     msgid "Monitor: %s\n"
397     msgstr "Οθόνη: %s\n"
398    
399     #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
400     #, c-format
401     msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
402     msgstr "Συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης: %s\n"
403    
404     #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
405     #, c-format
406     msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
407     msgstr "Συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης: %s\n"
408    
409     #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
410     #, c-format
411     msgid "Graphics card: %s\n"
412     msgstr "Κάρτα γραφικών: %s\n"
413    
414     #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
415     #, c-format
416     msgid "Graphics memory: %s kB\n"
417     msgstr "Μνήμη κάρτας γραφικών: %s kB\n"
418    
419     #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
420     #, c-format
421     msgid "Color depth: %s\n"
422     msgstr "Βάθος χρώματος: %s\n"
423    
424     #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
425     #, c-format
426     msgid "Resolution: %s\n"
427     msgstr "Ανάλυση: %s\n"
428    
429     #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
430     #, c-format
431     msgid "Xorg driver: %s\n"
432     msgstr "Οδηγός Xorg: %s\n"
433    
434     #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
435     #, c-format
436     msgid "Xorg configuration"
437     msgstr "Ρυθμίσεις Xorg"
438    
439     #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
440     #, c-format
441     msgid "Global options"
442     msgstr "Γενικές επιλογές"
443    
444     #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
445     #, c-format
446     msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
447     msgstr "Απενεργοποίηση του Ctrl-Alt-Backspace"
448    
449     #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
450     #, c-format
451     msgid "Graphic card options"
452     msgstr "Επιλογές κάρτας γραφικών"
453    
454     #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
455     #, c-format
456     msgid "3D hardware acceleration"
457     msgstr "3D επιτάχυνση συσκευής"
458    
459     #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
460     #, c-format
461     msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
462     msgstr "Ενεργοποίηση της διαφάνειας (επέκταση Composite)"
463    
464     #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
465     #, c-format
466     msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
467     msgstr "Χρήση δείκτη ποντικιού «επιτάχυνσης συσκευής»"
468    
469     #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
470     #, c-format
471     msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
472     msgstr ""
473     "Ενεργοποίηση της Επιτάχυνσης RENDER (αυτή η επιλογή ίσως να προκαλέσει bugs "
474     "στην εμφάνιση κειμένου)"
475    
476     #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
477     #, c-format
478     msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
479     msgstr "Ενεργοποίηση της πανομοιότυπης προβολής στην εξωτερική οθόνη"
480    
481     #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
482     #, c-format
483     msgid "Enable duplicate display on the second display"
484     msgstr "Ενεργοποίηση πανομοιότυπης προβολής στην δεύτερη οθόνη"
485    
486     #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
487     #, c-format
488     msgid "Force display mode of DVI"
489     msgstr "Εξαναγκασμός ρυθμίσεων απεικόνισης του DVI"
490    
491     # 'ή:
492     # εξωτερική εναλλαγή των οθονών
493     #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
494     #, c-format
495     msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
496     msgstr ""
497     "Ενεργοποίηση των BIOS συντομεύσεων πληκτρολογίου, για την εναλλαγή των "
498     "εξωτερικών οθονών"
499    
500     #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
501     #, c-format
502     msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
503     msgstr "Χρήση της EXA αντί της XAA (καλύτερη απόδοση για Render και Composite)"
504    
505     #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
506     #, c-format
507     msgid "Graphical interface at startup"
508     msgstr "Γραφικό περιβάλλον στην εκκίνηση"
509    
510     #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
511     #, c-format
512     msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
513     msgstr ""
514     "Αυτόματη εκκίνηση του γραφικού περιβάλλοντος εργασίας (Xorg), κατά την "
515     "εκκίνηση του συστήματος"
516    
517     #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
518     #, c-format
519     msgid ""
520     "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
521     "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
522     "\n"
523     "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
524     "computer.\n"
525     "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
526     "\n"
527     "Do you have this feature?"
528     msgstr ""
529     "Φαίνεται, πως η κάρτα γραφικών έχει σύνδεση για έξοδο σε τηλεόραση (TV-"
530     "OUT).\n"
531     "Μπορεί να ρυθμιστεί, ώστε να λειτουργεί με τη χρήση «μικροαποθήκευσης των "
532     "καρέ» (frame-buffer).\n"
533     "\n"
534     "Για να γίνει αυτό, θα πρέπει να συνδέσεις την τηλεόραση στη κάρτα γραφικών, "
535     "πριν την εκκίνηση του υπολογιστή.\n"
536     "Μετά επέλεξε Έξοδος Τηλεόρασης (\"TVout\") στον επιλογέα εκκίνησης\n"
537     "\n"
538     "Υπάρχει αυτό το χαρακτηριστικό;"
539    
540     #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
541     #, c-format
542     msgid "What norm is your TV using?"
543     msgstr "Ποιο σύστημα χρησιμοποιεί η τηλεόραση σας;"
544    
545     #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
546     #, c-format
547     msgid ""
548     "_:weird aspect ratio\n"
549     "other"
550     msgstr ""
551     "_:παράξενη αναλογία πλευρών\n"
552     "άλλο"
553    
554     #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
555     #, c-format
556     msgid ""
557     "_: keyboard\n"
558     "Czech (QWERTZ)"
559     msgstr "Τσέχικο (QWERTZ)"
560    
561     #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
562     #, c-format
563     msgid ""
564     "_: keyboard\n"
565     "German"
566     msgstr "Γερμανικό"
567    
568     #: ../lib/keyboard.pm:188
569     #, c-format
570     msgid ""
571     "_: keyboard\n"
572     "Dvorak"
573     msgstr "Dvorak"
574    
575     #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
576     #, c-format
577     msgid ""
578     "_: keyboard\n"
579     "Spanish"
580     msgstr "Ισπανικό"
581    
582     #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
583     #, c-format
584     msgid ""
585     "_: keyboard\n"
586     "Finnish"
587     msgstr "Φινλανδικό"
588    
589     #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
590     #, c-format
591     msgid ""
592     "_: keyboard\n"
593     "French"
594     msgstr "Γαλλικό"
595    
596     #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
597     #, c-format
598     msgid "UK keyboard"
599     msgstr "Αγγλικό"
600    
601     #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
602     #, c-format
603     msgid ""
604     "_: keyboard\n"
605     "Norwegian"
606     msgstr "Νορβηγικό"
607    
608     #: ../lib/keyboard.pm:194
609     #, c-format
610     msgid ""
611     "_: keyboard\n"
612     "Polish"
613     msgstr "Πολωνικό"
614    
615     #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
616     #, c-format
617     msgid ""
618     "_: keyboard\n"
619     "Russian"
620     msgstr "Ρωσικό"
621    
622     #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
623     #, c-format
624     msgid ""
625     "_: keyboard\n"
626     "Swedish"
627     msgstr "Σουηδικό"
628    
629     #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
630     #, c-format
631     msgid "US keyboard"
632     msgstr "Αμερικάνικο"
633    
634     #: ../lib/keyboard.pm:199
635     #, c-format
636     msgid ""
637     "_: keyboard\n"
638     "Albanian"
639     msgstr "Αλβανικό"
640    
641     #: ../lib/keyboard.pm:200
642     #, c-format
643     msgid ""
644     "_: keyboard\n"
645     "Armenian (old)"
646     msgstr "Αρμενικό (παλιό)"
647    
648     #: ../lib/keyboard.pm:201
649     #, c-format
650     msgid ""
651     "_: keyboard\n"
652     "Armenian (typewriter)"
653     msgstr "Αρμενικό (γραφομηχανής)"
654    
655     #: ../lib/keyboard.pm:202
656     #, c-format
657     msgid ""
658     "_: keyboard\n"
659     "Armenian (phonetic)"
660     msgstr "Αρμενικό (φωνητικό)"
661    
662     #: ../lib/keyboard.pm:203
663     #, c-format
664     msgid ""
665     "_: keyboard\n"
666     "Arabic"
667     msgstr "Αραβικό"
668    
669     #: ../lib/keyboard.pm:204
670     #, c-format
671     msgid ""
672     "_: keyboard\n"
673     "Azerbaidjani (latin)"
674     msgstr "Αζερμπαϊτζάν (Λατινικό)"
675    
676     #: ../lib/keyboard.pm:205
677     #, c-format
678     msgid ""
679     "_: keyboard\n"
680     "Belgian"
681     msgstr "Βελγικό"
682    
683     #: ../lib/keyboard.pm:206
684     #, c-format
685     msgid ""
686     "_: keyboard\n"
687     "Bengali (Inscript-layout)"
688     msgstr "Βεγγαλικό (διάταξη Inscript)"
689    
690     #: ../lib/keyboard.pm:207
691     #, c-format
692     msgid ""
693     "_: keyboard\n"
694     "Bengali (Probhat)"
695     msgstr "Βεγγαλικό (Probhat διάταξη)"
696    
697     #: ../lib/keyboard.pm:208
698     #, c-format
699     msgid ""
700     "_: keyboard\n"
701     "Bulgarian (phonetic)"
702     msgstr "Βουλγαρικό (φωνητικό)"
703    
704     #: ../lib/keyboard.pm:209
705     #, c-format
706     msgid ""
707     "_: keyboard\n"
708     "Bulgarian (BDS)"
709     msgstr "Βουλγαρικό (BDS)"
710    
711     #: ../lib/keyboard.pm:210
712     #, c-format
713     msgid ""
714     "_: keyboard\n"
715     "Brazilian (ABNT-2)"
716     msgstr "Βραζιλιάνικο (ABNT-2)"
717    
718     #: ../lib/keyboard.pm:211
719     #, c-format
720     msgid ""
721     "_: keyboard\n"
722     "Bosnian"
723     msgstr "Βοσνίας"
724    
725     #: ../lib/keyboard.pm:212
726     #, c-format
727     msgid ""
728     "_: keyboard\n"
729     "Dzongkha/Tibetan"
730     msgstr "Dzongkha/Θιβετιανό"
731    
732     #: ../lib/keyboard.pm:213
733     #, c-format
734     msgid ""
735     "_: keyboard\n"
736     "Belarusian"
737     msgstr "Λευκορωσίας"
738    
739     #: ../lib/keyboard.pm:214
740     #, c-format
741     msgid ""
742     "_: keyboard\n"
743     "Swiss (German layout)"
744     msgstr "Ελβετικό (Γερμανική διάταξη)"
745    
746     #: ../lib/keyboard.pm:215
747     #, c-format
748     msgid ""
749     "_: keyboard\n"
750     "Swiss (French layout)"
751     msgstr "Ελβετικό (Γαλλική διάταξη)"
752    
753     #: ../lib/keyboard.pm:217
754     #, c-format
755     msgid ""
756     "_: keyboard\n"
757     "Cherokee syllabics"
758     msgstr "Τσεροκικό συλλαβικό"
759    
760     #: ../lib/keyboard.pm:219
761     #, c-format
762     msgid ""
763     "_: keyboard\n"
764     "Czech (QWERTY)"
765     msgstr "Τσέχικο (QWERTY)"
766    
767     #: ../lib/keyboard.pm:221
768     #, c-format
769     msgid ""
770     "_: keyboard\n"
771     "German (no dead keys)"
772     msgstr "Γερμανικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
773    
774     #: ../lib/keyboard.pm:222
775     #, c-format
776     msgid ""
777     "_: keyboard\n"
778     "Devanagari"
779     msgstr "Δεβαναγαρικό"
780    
781     #: ../lib/keyboard.pm:223
782     #, c-format
783     msgid ""
784     "_: keyboard\n"
785     "Danish"
786     msgstr "Δανικό"
787    
788     #: ../lib/keyboard.pm:224
789     #, c-format
790     msgid ""
791     "_: keyboard\n"
792     "Dvorak (US)"
793     msgstr "Dvorak (ΗΠΑ)"
794    
795     #: ../lib/keyboard.pm:225
796     #, c-format
797     msgid ""
798     "_: keyboard\n"
799     "Dvorak (Esperanto)"
800     msgstr "Dvorak (Εσπεράντο)"
801    
802     #: ../lib/keyboard.pm:226
803     #, c-format
804     msgid ""
805     "_: keyboard\n"
806     "Dvorak (French)"
807     msgstr "Dvorak (Γαλλικό)"
808    
809     #: ../lib/keyboard.pm:227
810     #, c-format
811     msgid ""
812     "_: keyboard\n"
813     "Dvorak (UK)"
814     msgstr "Dvorak (Ηνωμένου Βασιλείου)"
815    
816     #: ../lib/keyboard.pm:228
817     #, c-format
818     msgid ""
819     "_: keyboard\n"
820     "Dvorak (Norwegian)"
821     msgstr "Dvorak (Νορβηγικό)"
822    
823     #: ../lib/keyboard.pm:229
824     #, c-format
825     msgid ""
826     "_: keyboard\n"
827     "Dvorak (Polish)"
828     msgstr "Dvorak (Πολωνικό)"
829    
830     #: ../lib/keyboard.pm:230
831     #, c-format
832     msgid ""
833     "_: keyboard\n"
834     "Dvorak (Swedish)"
835     msgstr "Dvorak (Σουηδικό)"
836    
837     #: ../lib/keyboard.pm:231
838     #, c-format
839     msgid ""
840     "_: keyboard\n"
841     "Estonian"
842     msgstr "Εσθονικό"
843    
844     #: ../lib/keyboard.pm:234
845     #, c-format
846     msgid ""
847     "_: keyboard\n"
848     "Faroese"
849     msgstr "Φεροΐκό "
850    
851     #: ../lib/keyboard.pm:237
852     #, c-format
853     msgid ""
854     "_: keyboard\n"
855     "Georgian (\"Russian\" layout)"
856     msgstr "Γεωργιανό (\"Ρώσικη\" διάταξη)"
857    
858     #: ../lib/keyboard.pm:238
859     #, c-format
860     msgid ""
861     "_: keyboard\n"
862     "Georgian (\"Latin\" layout)"
863     msgstr "Γεωργιανό (\"Λατινική\" διάταξη)"
864    
865     #: ../lib/keyboard.pm:239
866     #, c-format
867     msgid ""
868     "_: keyboard\n"
869     "Greek"
870     msgstr "Ελληνικό"
871    
872     #: ../lib/keyboard.pm:240
873     #, c-format
874     msgid ""
875     "_: keyboard\n"
876     "Greek (polytonic)"
877     msgstr "Ελληνικό (πολυτονικό)"
878    
879     #: ../lib/keyboard.pm:241
880     #, c-format
881     msgid ""
882     "_: keyboard\n"
883     "Gujarati"
884     msgstr "Γκουτζαρατικό"
885    
886     #: ../lib/keyboard.pm:242
887     #, c-format
888     msgid ""
889     "_: keyboard\n"
890     "Gurmukhi"
891     msgstr "Γκουρμούκι"
892    
893     #: ../lib/keyboard.pm:243
894     #, c-format
895     msgid ""
896     "_: keyboard\n"
897     "Croatian"
898     msgstr "Κροατικό"
899    
900     #: ../lib/keyboard.pm:244
901     #, c-format
902     msgid ""
903     "_: keyboard\n"
904     "Hungarian"
905     msgstr "Ουγγρικό"
906    
907     #: ../lib/keyboard.pm:245
908     #, c-format
909     msgid ""
910     "_: keyboard\n"
911     "Irish"
912     msgstr "Ιρλανδικό"
913    
914     #: ../lib/keyboard.pm:246
915     #, c-format
916     msgid ""
917     "_: keyboard\n"
918     "Inuktitut"
919     msgstr "Inuktitut"
920    
921     #: ../lib/keyboard.pm:247
922     #, c-format
923     msgid ""
924     "_: keyboard\n"
925     "Israeli"
926     msgstr "Ισραήλ"
927    
928     #: ../lib/keyboard.pm:248
929     #, c-format
930     msgid ""
931     "_: keyboard\n"
932     "Israeli (phonetic)"
933     msgstr "Ισραήλ (φωνητικό)"
934    
935     #: ../lib/keyboard.pm:249
936     #, c-format
937     msgid ""
938     "_: keyboard\n"
939     "Iranian"
940     msgstr "Ιρανικό"
941    
942     #: ../lib/keyboard.pm:250
943     #, c-format
944     msgid ""
945     "_: keyboard\n"
946     "Icelandic"
947     msgstr "Ισλανδικό"
948    
949     #: ../lib/keyboard.pm:251
950     #, c-format
951     msgid ""
952     "_: keyboard\n"
953     "Italian"
954     msgstr "Ιταλικό"
955    
956     #: ../lib/keyboard.pm:255
957     #, c-format
958     msgid ""
959     "_: keyboard\n"
960     "Japanese 106 keys"
961     msgstr "Ιαπωνικό 106 πλήκτρων"
962    
963     #: ../lib/keyboard.pm:256
964     #, c-format
965     msgid ""
966     "_: keyboard\n"
967     "Kannada"
968     msgstr "Καναδικό"
969    
970     #: ../lib/keyboard.pm:257
971     #, c-format
972     msgid ""
973     "_: keyboard\n"
974     "Kyrgyz"
975     msgstr "Kyrgyz"
976    
977     #: ../lib/keyboard.pm:258
978     #, c-format
979     msgid ""
980     "_: keyboard\n"
981     "Korean"
982     msgstr "Κορεάτικο"
983    
984     #: ../lib/keyboard.pm:260
985     #, c-format
986     msgid ""
987     "_: keyboard\n"
988     "Kurdish (arabic script)"
989     msgstr "Κουρδικό (αραβικό σενάριο)"
990    
991     #: ../lib/keyboard.pm:261
992     #, c-format
993     msgid ""
994     "_: keyboard\n"
995     "Latin American"
996     msgstr "Λατινικής Αμερικής"
997    
998     #: ../lib/keyboard.pm:263
999     #, c-format
1000     msgid ""
1001     "_: keyboard\n"
1002     "Laotian"
1003     msgstr "Λαοτιανό"
1004    
1005     #: ../lib/keyboard.pm:264
1006     #, c-format
1007     msgid ""
1008     "_: keyboard\n"
1009     "Lithuanian"
1010     msgstr "Ιρανικό"
1011    
1012     #: ../lib/keyboard.pm:265
1013     #, c-format
1014     msgid ""
1015     "_: keyboard\n"
1016     "Latvian"
1017     msgstr ""
1018     "_: πληκτρολόγιο\n"
1019     "Λετονικό"
1020    
1021     #: ../lib/keyboard.pm:266
1022     #, c-format
1023     msgid ""
1024     "_: keyboard\n"
1025     "Malayalam"
1026     msgstr ""
1027     "_: πληκτρολόγιο\n"
1028     "Μαλαγιαλαμικό"
1029    
1030     #: ../lib/keyboard.pm:267
1031     #, c-format
1032     msgid ""
1033     "_: keyboard\n"
1034     "Maori"
1035     msgstr ""
1036     "_: πληκτρολόγιο\n"
1037     "Μαορικό"
1038    
1039     #: ../lib/keyboard.pm:268
1040     #, c-format
1041     msgid ""
1042     "_: keyboard\n"
1043     "Macedonian"
1044     msgstr ""
1045     "_: πληκτρολόγιο\n"
1046     "Π.Γ.Δ.της Μακεδονίας"
1047    
1048     #: ../lib/keyboard.pm:269
1049     #, c-format
1050     msgid ""
1051     "_: keyboard\n"
1052     "Myanmar (Burmese)"
1053     msgstr ""
1054     "_: πληκτρολόγιο\n"
1055     "Μιανμάρ (Burmese)"
1056    
1057     #: ../lib/keyboard.pm:270
1058     #, c-format
1059     msgid ""
1060     "_: keyboard\n"
1061     "Mongolian (cyrillic)"
1062     msgstr ""
1063     "_: πληκτρολόγιο\n"
1064     "Μογγολικό (κυριλλικό)"
1065    
1066     #: ../lib/keyboard.pm:271
1067     #, c-format
1068     msgid ""
1069     "_: keyboard\n"
1070     "Maltese (UK)"
1071     msgstr ""
1072     "_: πληκτρολόγιο\n"
1073     "Μαλτέζικο (Ηνωμένου Βασιλείου )"
1074    
1075     #: ../lib/keyboard.pm:272
1076     #, c-format
1077     msgid ""
1078     "_: keyboard\n"
1079     "Maltese (US)"
1080     msgstr ""
1081     "_: πληκτρολόγιο\n"
1082     "Μαλτέζικο (Η.Π.Α.)"
1083    
1084     #: ../lib/keyboard.pm:273
1085     #, c-format
1086     msgid ""
1087     "_: keyboard\n"
1088     "Nigerian"
1089     msgstr ""
1090     "_: πληκτρολόγιο\n"
1091     "Νιγηριανό"
1092    
1093     #: ../lib/keyboard.pm:274
1094     #, c-format
1095     msgid ""
1096     "_: keyboard\n"
1097     "Dutch"
1098     msgstr ""
1099     "_: πληκτρολόγιο\n"
1100     "Ολλανδικό"
1101    
1102     #: ../lib/keyboard.pm:276
1103     #, c-format
1104     msgid ""
1105     "_: keyboard\n"
1106     "Oriya"
1107     msgstr ""
1108     "_: πληκτρολόγιο\n"
1109     "Οριγικό"
1110    
1111     #: ../lib/keyboard.pm:277
1112     #, c-format
1113     msgid ""
1114     "_: keyboard\n"
1115     "Polish (qwerty layout)"
1116     msgstr ""
1117     "_: πληκτρολόγιο\n"
1118     "Πολωνικό (διάταξη qwerty)"
1119    
1120     #: ../lib/keyboard.pm:278
1121     #, c-format
1122     msgid ""
1123     "_: keyboard\n"
1124     "Polish (qwertz layout)"
1125     msgstr ""
1126     "_: πληκτρολόγιο\n"
1127     "Πολωνικό (διάταξη qwertz)"
1128    
1129     #: ../lib/keyboard.pm:280
1130     #, c-format
1131     msgid ""
1132     "_: keyboard\n"
1133     "Pashto"
1134     msgstr ""
1135     "_: πληκτρολόγιο\n"
1136     "Παστού"
1137    
1138     #: ../lib/keyboard.pm:281
1139     #, c-format
1140     msgid ""
1141     "_: keyboard\n"
1142     "Portuguese"
1143     msgstr ""
1144     "_: πληκτρολόγιο\n"
1145     "Πορτογαλικό"
1146    
1147     #: ../lib/keyboard.pm:282
1148     #, c-format
1149     msgid ""
1150     "_: keyboard\n"
1151     "Canadian (Quebec)"
1152     msgstr ""
1153     "_: πληκτρολόγιο\n"
1154     "Καναδικό (Κεμπέκ)"
1155    
1156     #: ../lib/keyboard.pm:283
1157     #, c-format
1158     msgid ""
1159     "_: keyboard\n"
1160     "Romanian (qwertz)"
1161     msgstr ""
1162     "_: πληκτρολόγιο\n"
1163     "Ρουμανικό (qwertz)"
1164    
1165     #: ../lib/keyboard.pm:284
1166     #, c-format
1167     msgid ""
1168     "_: keyboard\n"
1169     "Romanian (qwerty)"
1170     msgstr ""
1171     "_: πληκτρολόγιο\n"
1172     "Ρουμανικό (qwerty)"
1173    
1174     #: ../lib/keyboard.pm:286
1175     #, c-format
1176     msgid ""
1177     "_: keyboard\n"
1178     "Russian (phonetic)"
1179     msgstr ""
1180     "_: πληκτρολόγιο\n"
1181     "Ρωσικό (φωνητικό)"
1182    
1183     #: ../lib/keyboard.pm:288
1184     #, c-format
1185     msgid ""
1186     "_: keyboard\n"
1187     "Slovenian"
1188     msgstr ""
1189     "_: πληκτρολόγιο\n"
1190     "Σλοβενίας"
1191    
1192     #: ../lib/keyboard.pm:290
1193     #, c-format
1194     msgid ""
1195     "_: keyboard\n"
1196     "Sinhala"
1197     msgstr ""
1198     "_: keyboard\n"
1199     "Σιναλέζικο"
1200    
1201     #: ../lib/keyboard.pm:291
1202     #, c-format
1203     msgid ""
1204     "_: keyboard\n"
1205     "Slovakian (QWERTZ)"
1206     msgstr ""
1207     "_: πληκτρολόγιο\n"
1208     "Σλοβακίας (QWERTZ)"
1209    
1210     #: ../lib/keyboard.pm:292
1211     #, c-format
1212     msgid ""
1213     "_: keyboard\n"
1214     "Slovakian (QWERTY)"
1215     msgstr ""
1216     "_: πληκτρολόγιο\n"
1217     "Σλοβακίας (QWERTY)"
1218    
1219     #: ../lib/keyboard.pm:293
1220     #, c-format
1221     msgid ""
1222     "_: keyboard\n"
1223     "Saami (norwegian)"
1224     msgstr ""
1225     "_: πληκτρολόγιο\n"
1226     "Σααμικό (νορβηγικό)"
1227    
1228     #: ../lib/keyboard.pm:294
1229     #, c-format
1230     msgid ""
1231     "_: keyboard\n"
1232     "Saami (swedish/finnish)"
1233     msgstr ""
1234     "_: πληκτρολόγιο\n"
1235     "Σααμικό (σουηδικό/φιλανδικό)"
1236    
1237     #: ../lib/keyboard.pm:296
1238     #, c-format
1239     msgid ""
1240     "_: keyboard\n"
1241     "Sindhi"
1242     msgstr ""
1243     "_: πληκτρολόγιο\n"
1244     "Sindhi"
1245    
1246     #: ../lib/keyboard.pm:298
1247     #, c-format
1248     msgid ""
1249     "_: keyboard\n"
1250     "Serbian (cyrillic)"
1251     msgstr ""
1252     "_: πληκτρολόγιο\n"
1253     "Σέρβικο (κυριλλικό)"
1254    
1255     #: ../lib/keyboard.pm:299
1256     #, c-format
1257     msgid ""
1258     "_: keyboard\n"
1259     "Syriac"
1260     msgstr ""
1261     "_: πληκτρολόγιο\n"
1262     "Συριακό"
1263    
1264     #: ../lib/keyboard.pm:300
1265     #, c-format
1266     msgid ""
1267     "_: keyboard\n"
1268     "Syriac (phonetic)"
1269     msgstr ""
1270     "_: πληκτρολόγιο\n"
1271     "Συριακό (φωνητικό)"
1272    
1273     #: ../lib/keyboard.pm:301
1274     #, c-format
1275     msgid ""
1276     "_: keyboard\n"
1277     "Telugu"
1278     msgstr ""
1279     "_: πληκτρολόγιο\n"
1280     "Τελούγκου"
1281    
1282     #: ../lib/keyboard.pm:303
1283     #, c-format
1284     msgid ""
1285     "_: keyboard\n"
1286     "Tamil (ISCII-layout)"
1287     msgstr ""
1288     "_: πληκτρολόγιο\n"
1289     "Ταμιλικό (διάταξη ISCII)"
1290    
1291     #: ../lib/keyboard.pm:304
1292     #, c-format
1293     msgid ""
1294     "_: keyboard\n"
1295     "Tamil (Typewriter-layout)"
1296     msgstr ""
1297     "_: πληκτρολόγιο\n"
1298     "Ταμιλικό (διάταξη γραφομηχανής)"
1299    
1300     #: ../lib/keyboard.pm:305
1301     #, c-format
1302     msgid ""
1303     "_: keyboard\n"
1304     "Thai (Kedmanee)"
1305     msgstr ""
1306     "_: πληκτρολόγιο\n"
1307     "Ταϊλανδέζικο (Kedmanee)"
1308    
1309     #: ../lib/keyboard.pm:306
1310     #, c-format
1311     msgid ""
1312     "_: keyboard\n"
1313     "Thai (TIS-820)"
1314     msgstr ""
1315     "_: πληκτρολόγιο\n"
1316     "Ταϊλανδέζικο (TIS-820)"
1317    
1318     #: ../lib/keyboard.pm:308
1319     #, c-format
1320     msgid ""
1321     "_: keyboard\n"
1322     "Thai (Pattachote)"
1323     msgstr ""
1324     "_: πληκτρολόγιο\n"
1325     "Ταϊλανδέζικο (Pattachote)"
1326    
1327     #: ../lib/keyboard.pm:310
1328     #, c-format
1329     msgid ""
1330     "_: keyboard\n"
1331     "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1332     msgstr ""
1333     "_: πληκτρολόγιο\n"
1334     "Tifinagh (μαροκινή διάταξη) (+λατινικό/αραβικό)"
1335    
1336     #: ../lib/keyboard.pm:311
1337     #, c-format
1338     msgid ""
1339     "_: keyboard\n"
1340     "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1341     msgstr ""
1342     "_: πληκτρολόγιο\n"
1343     "Tifinagh (φωνητικό) (+λατινικό/αραβικό)"
1344    
1345     #: ../lib/keyboard.pm:313
1346     #, c-format
1347     msgid ""
1348     "_: keyboard\n"
1349     "Tajik"
1350     msgstr ""
1351     "_: πληκτρολόγιο\n"
1352     "Τατζικικό"
1353    
1354     #: ../lib/keyboard.pm:315
1355     #, c-format
1356     msgid ""
1357     "_: keyboard\n"
1358     "Turkmen"
1359     msgstr ""
1360     "_: πληκτρολόγιο\n"
1361     "Τουρκμενικό"
1362    
1363     #: ../lib/keyboard.pm:316
1364     #, c-format
1365     msgid ""
1366     "_: keyboard\n"
1367     "Turkish (traditional \"F\" model)"
1368     msgstr ""
1369     "_: πληκτρολόγιο\n"
1370     "Τουρκικό (παραδοσιακό μοντέλο \"F\")"
1371    
1372     #: ../lib/keyboard.pm:317
1373     #, c-format
1374     msgid ""
1375     "_: keyboard\n"
1376     "Turkish (modern \"Q\" model)"
1377     msgstr ""
1378     "_: πληκτρολόγιο\n"
1379     "Τουρκικό (μοντέρνο μοντέλο \"Q\")"
1380    
1381     #: ../lib/keyboard.pm:319
1382     #, c-format
1383     msgid ""
1384     "_: keyboard\n"
1385     "Ukrainian"
1386     msgstr ""
1387     "_: πληκτρολόγιο\n"
1388     "Ουκρανικό"
1389    
1390     #: ../lib/keyboard.pm:321
1391     #, c-format
1392     msgid ""
1393     "_: keyboard\n"
1394     "Urdu keyboard"
1395     msgstr ""
1396     "_: πληκτρολόγιο\n"
1397     "Πληκτρολόγιο Urdu"
1398    
1399     #: ../lib/keyboard.pm:323
1400     #, c-format
1401     msgid "US keyboard (international)"
1402     msgstr "Η.Π.Α. πληκτρολόγιο (διεθνές)"
1403    
1404     #: ../lib/keyboard.pm:324
1405     #, c-format
1406     msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1407     msgstr "ISO9995-3 (πληκτρολόγιο Η.Π.Α. με 3 επίπεδα για κάθε πλήκτρο)"
1408    
1409     #: ../lib/keyboard.pm:325
1410     #, c-format
1411     msgid ""
1412     "_: keyboard\n"
1413     "Uzbek (cyrillic)"
1414     msgstr ""
1415     "_: πληκτρολόγιο\n"
1416     "Ουζμπέκικο (κυριλλικό)"
1417    
1418     #: ../lib/keyboard.pm:327
1419     #, c-format
1420     msgid ""
1421     "_: keyboard\n"
1422     "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1423     msgstr ""
1424     "_: πληκτρολόγιο\n"
1425     "Βιετναμέζικο \"αριθμητικής σειράς\" QWERTY"
1426    
1427     #: ../lib/keyboard.pm:328
1428     #, c-format
1429     msgid ""
1430     "_: keyboard\n"
1431     "Yugoslavian (latin)"
1432     msgstr ""
1433     "_: πληκτρολόγιο\n"
1434     "Γιουγκοσλαβικό (λατινικό)"
1435    
1436     #: ../lib/keyboard.pm:335
1437     #, c-format
1438     msgid "Right Alt key"
1439     msgstr "Δεξιό πλήκτρο Alt"
1440    
1441     #: ../lib/keyboard.pm:336
1442     #, c-format
1443     msgid "Both Shift keys simultaneously"
1444     msgstr "Ταυτόχρονα και τα δύο πλήκτρα Shift"
1445    
1446     #: ../lib/keyboard.pm:337
1447     #, c-format
1448     msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1449     msgstr "Ταυτόχρονα τα πλήκτρα Control και Shift"
1450    
1451     #: ../lib/keyboard.pm:338
1452     #, c-format
1453     msgid "CapsLock key"
1454     msgstr "Πλήκτρο Capslock"
1455    
1456     #: ../lib/keyboard.pm:339
1457     #, c-format
1458     msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1459     msgstr "Ταυτόχρονα τα πλήκτρα Shift και CapsLock"
1460    
1461     #: ../lib/keyboard.pm:340
1462     #, c-format
1463     msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1464     msgstr "Ταυτόχρονα τα πλήκτρα Ctrl και Alt"
1465    
1466     #: ../lib/keyboard.pm:341
1467     #, c-format
1468     msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1469     msgstr "Ταυτόχρονα τα πλήκτρα Alt και Shift"
1470    
1471     #: ../lib/keyboard.pm:342
1472     #, c-format
1473     msgid "\"Menu\" key"
1474     msgstr "Πλήκτρο \"Μενού\""
1475    
1476     #: ../lib/keyboard.pm:343
1477     #, c-format
1478     msgid "Left \"Windows\" key"
1479     msgstr "Αριστερό πλήκτρο \"Windows\""
1480    
1481     #: ../lib/keyboard.pm:344
1482     #, c-format
1483     msgid "Right \"Windows\" key"
1484     msgstr "Δεξιό πλήκτρο \"Windows\""
1485    
1486     #: ../lib/keyboard.pm:345
1487     #, c-format
1488     msgid "Both Control keys simultaneously"
1489     msgstr "Ταυτόχρονα και τα δύο πλήκτρα Control"
1490    
1491     #: ../lib/keyboard.pm:346
1492     #, c-format
1493     msgid "Both Alt keys simultaneously"
1494     msgstr "Ταυτόχρονα και τα δύο πλήκτρα Alt"
1495    
1496     #: ../lib/keyboard.pm:347
1497     #, c-format
1498     msgid "Left Shift key"
1499     msgstr "Αριστερό πλήκτρο Shift"
1500    
1501     #: ../lib/keyboard.pm:348
1502     #, c-format
1503     msgid "Right Shift key"
1504     msgstr "Δεξιό πλήκτρο Shift"
1505    
1506     #: ../lib/keyboard.pm:349
1507     #, c-format
1508     msgid "Left Alt key"
1509     msgstr "Αριστερό πλήκτρο Alt"
1510    
1511     #: ../lib/keyboard.pm:350
1512     #, c-format
1513     msgid "Left Control key"
1514     msgstr "Αριστερό πλήκτρο Control"
1515    
1516     #: ../lib/keyboard.pm:351
1517     #, c-format
1518     msgid "Right Control key"
1519     msgstr "Δεξί πλήκτρο Control"
1520    
1521     #: ../lib/keyboard.pm:387
1522     #, c-format
1523     msgid ""
1524     "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1525     "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1526     "(eg: latin and non latin)"
1527     msgstr ""
1528     "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το πλήκτρο ή τον συνδυασμό\n"
1529     "πλήκτρων εναλλαγής των διατάξεων πληκτρολογίου\n"
1530     "(π.χ. Αγγλική ή Ελληνική)"
1531    
1532     #: ../lib/keyboard.pm:392
1533     #, c-format
1534     msgid "Warning"
1535     msgstr "Προσοχή"
1536    
1537     #: ../lib/keyboard.pm:393
1538     #, c-format
1539     msgid ""
1540     "This setting will be activated after the installation.\n"
1541     "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1542     "key to switch between the different keyboard layouts."
1543     msgstr ""
1544     "Αυτή η ρύθμιση θα ενεργοποιηθεί μετά την εγκατάσταση.\n"
1545     "Κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, θα πρέπει να χρησιμοποιείς το Δεξί "
1546     "Πλήκτρο Control,\n"
1547     "για να αλλάζεις τη διάταξη του πληκτρολογίου."
1548    
1549     #: ../lib/mouse.pm:23
1550     #, c-format
1551     msgid "Sun - Mouse"
1552     msgstr "Sun - Mouse"
1553    
1554     #: ../lib/mouse.pm:29
1555     #, c-format
1556     msgid "Standard"
1557     msgstr "Τυπικό"
1558    
1559     #: ../lib/mouse.pm:30
1560     #, c-format
1561     msgid "Logitech MouseMan+"
1562     msgstr "Logitech MouseMan+"
1563    
1564     #: ../lib/mouse.pm:31
1565     #, c-format
1566     msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1567     msgstr "Γενικού τύπου ποντίκι PS2 με ροδάκι"
1568    
1569     #: ../lib/mouse.pm:32
1570     #, c-format
1571     msgid "GlidePoint"
1572     msgstr "GlidePoint"
1573    
1574     #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1575     #, c-format
1576     msgid "Kensington Thinking Mouse"
1577     msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1578    
1579     #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1580     #, c-format
1581     msgid "Genius NetMouse"
1582     msgstr "Genius NetMouse"
1583    
1584     #: ../lib/mouse.pm:37
1585     #, c-format
1586     msgid "Genius NetScroll"
1587     msgstr "Genius NetScroll"
1588    
1589     #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1590     #, c-format
1591     msgid "Microsoft Explorer"
1592     msgstr "Microsoft Explorer"
1593    
1594     #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1595     #, c-format
1596     msgid "1 button"
1597     msgstr "1 πλήκτρου"
1598    
1599     #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1600     #, c-format
1601     msgid "Generic 2 Button Mouse"
1602     msgstr "Γενικού τύπου με 2 πλήκτρα"
1603    
1604     #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1605     #, c-format
1606     msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1607     msgstr "Γενικού τύπου, 3 πλήκτρων ποντίκι, με προσομοίωση Τροχού"
1608    
1609     #: ../lib/mouse.pm:47
1610     #, c-format
1611     msgid "Wheel"
1612     msgstr "Με ροδάκι"
1613    
1614     #: ../lib/mouse.pm:51
1615     #, c-format
1616     msgid "serial"
1617     msgstr "σειριακό"
1618    
1619     #: ../lib/mouse.pm:54
1620     #, c-format
1621     msgid "Generic 3 Button Mouse"
1622     msgstr "Γενικού τύπου με 3 πλήκτρα"
1623    
1624     #: ../lib/mouse.pm:56
1625     #, c-format
1626     msgid "Microsoft IntelliMouse"
1627     msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1628    
1629     #: ../lib/mouse.pm:57
1630     #, c-format
1631     msgid "Logitech MouseMan"
1632     msgstr "Logitech MouseMan"
1633    
1634     #: ../lib/mouse.pm:58
1635     #, c-format
1636     msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1637     msgstr "Logitech MouseMan με προσομοίωση Τροχού"
1638    
1639     #: ../lib/mouse.pm:59
1640     #, c-format
1641     msgid "Mouse Systems"
1642     msgstr "Mouse Systems"
1643    
1644     #: ../lib/mouse.pm:61
1645     #, c-format
1646     msgid "Logitech CC Series"
1647     msgstr "Logitech CC Series"
1648    
1649     #: ../lib/mouse.pm:62
1650     #, c-format
1651     msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1652     msgstr "Logitech CC Series με προσομοίωση Τροχού"
1653    
1654     #: ../lib/mouse.pm:63
1655     #, c-format
1656     msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1657     msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1658    
1659     #: ../lib/mouse.pm:65
1660     #, c-format
1661     msgid "MM Series"
1662     msgstr "MM Series"
1663    
1664     #: ../lib/mouse.pm:66
1665     #, c-format
1666     msgid "MM HitTablet"
1667     msgstr "MM HitTablet"
1668    
1669     #: ../lib/mouse.pm:67
1670     #, c-format
1671     msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1672     msgstr "Logitech Mouse (σειριακό, παλαιού τύπου C7)"
1673    
1674     #: ../lib/mouse.pm:68
1675     #, c-format
1676     msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1677     msgstr "Logitech Mouse (σειριακό, παλαιού τύπου C7) με προσομοίωση Τροχού"
1678    
1679     #: ../lib/mouse.pm:70
1680     #, c-format
1681     msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1682     msgstr "Kensington Thinking Mouse με προσομοίωση Τροχού"
1683    
1684     #: ../lib/mouse.pm:73
1685     #, c-format
1686     msgid "busmouse"
1687     msgstr "busmouse"
1688    
1689     #: ../lib/mouse.pm:76
1690     #, c-format
1691     msgid "2 buttons"
1692     msgstr "Δύο πλήκτρων"
1693    
1694     #: ../lib/mouse.pm:77
1695     #, c-format
1696     msgid "3 buttons"
1697     msgstr "Τριών πλήκτρων"
1698    
1699     #: ../lib/mouse.pm:78
1700     #, c-format
1701     msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1702     msgstr "3 πλήκτρων με προσομοίωση Τροχού"
1703    
1704     #: ../lib/mouse.pm:81
1705     #, c-format
1706     msgid "Universal"
1707     msgstr "Γενικό"
1708    
1709     #: ../lib/mouse.pm:83
1710     #, c-format
1711     msgid "Any PS/2 & USB mice"
1712     msgstr "Οποιαδήποτε PS/2 & USB ποντίκια"
1713    
1714     #: ../lib/mouse.pm:84
1715     #, c-format
1716     msgid "Force evdev"
1717     msgstr "Εξαναγκασμός evdev"
1718    
1719     #: ../lib/mouse.pm:85
1720     #, c-format
1721     msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1722     msgstr "Ελεγκτής Microsoft Xbox S"
1723    
1724     #: ../lib/mouse.pm:86
1725     #, c-format
1726     msgid "VirtualBox mouse"
1727     msgstr "Ποντίκι VirtualBox"
1728    
1729     #: ../lib/mouse.pm:87
1730     #, c-format
1731     msgid "VMware mouse"
1732     msgstr "Ποντίκι VMware"
1733    
1734     #: ../lib/mouse.pm:90
1735     #, c-format
1736     msgid "none"
1737     msgstr "κανένα"
1738    
1739     #: ../lib/mouse.pm:92
1740     #, c-format
1741     msgid "No mouse"
1742     msgstr "Χωρίς ποντίκι"
1743    
1744     #: ../lib/mouse.pm:475
1745     #, c-format
1746     msgid "Testing the mouse"
1747     msgstr "Έλεγχος του ποντικιού"
1748    
1749     #: ../lib/mouse.pm:512
1750     #, c-format
1751     msgid "Please choose your type of mouse."
1752     msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το τύπο του ποντικιού."
1753    
1754     #: ../lib/mouse.pm:513
1755     #, c-format
1756     msgid "Mouse choice"
1757     msgstr "Επιλογή ποντικιού"
1758    
1759     #: ../lib/mouse.pm:529
1760     #, c-format
1761     msgid "Emulate third button?"
1762     msgstr "Εξομοίωση τρίτου πλήκτρου;"
1763    
1764     #: ../lib/mouse.pm:533
1765     #, c-format
1766     msgid "Mouse Port"
1767     msgstr "Θύρα ποντικιού"
1768    
1769     #: ../lib/mouse.pm:534
1770     #, c-format
1771     msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1772     msgstr ""
1773     "Παρακαλώ επιλέξτε σειριακή θύρα στην οποία είναι συνδεδεμένο το ποντίκι σας."
1774    
1775     #: ../lib/mouse.pm:543
1776     #, c-format
1777     msgid "Buttons emulation"
1778     msgstr "Προσομοίωση πλήκτρων"
1779    
1780     #: ../lib/mouse.pm:545
1781     #, c-format
1782     msgid "Button 2 Emulation"
1783     msgstr "Προσομοίωση 2 Πλήκτρων"
1784    
1785     #: ../lib/mouse.pm:546
1786     #, c-format
1787     msgid "Button 3 Emulation"
1788     msgstr "Προσομοίωση 3 Πλήκτρων"
1789    
1790     #: ../lib/mouse.pm:597
1791     #, c-format
1792     msgid "Please test the mouse"
1793     msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε το ποντίκι"
1794    
1795     #: ../lib/mouse.pm:599
1796     #, c-format
1797     msgid "To activate the mouse,"
1798     msgstr "Για ενεργοποίηση ποντικιού"
1799    
1800     #: ../lib/mouse.pm:600
1801     #, c-format
1802     msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1803     msgstr "ΚΙΝΗΣΤΕ ΤΟ ΡΟΔΑΚΙ!"
1804    
1805     #: ../tools/XFdrake:71
1806     #, c-format
1807     msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1808     msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση για να εφαρμοστούν οι αλλαγές"
1809    
1810     #: ../tools/keyboarddrake:37
1811     #, c-format
1812     msgid "Keyboard"
1813     msgstr "Πληκτρολόγιο"
1814    
1815     #: ../tools/keyboarddrake:38
1816     #, c-format
1817     msgid "Please, choose your keyboard layout."
1818     msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την διάταξη του πληκτρολογίου."
1819    
1820     #: ../tools/keyboarddrake:39
1821     #, c-format
1822     msgid "Keyboard layout"
1823     msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου"
1824    
1825     #: ../tools/keyboarddrake:52
1826     #, c-format
1827     msgid "Keyboard type"
1828     msgstr "Τύπος πληκτρολογίου"
1829    
1830     #: ../tools/keyboarddrake:65
1831     #, c-format
1832     msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1833     msgstr "Θέλετε το BackSpace να επιστρέφει Delete στην κονσόλα;"
1834    
1835     #~ msgid ""
1836     #~ "_: keyboard\n"
1837     #~ "Lithuanian AZERTY (old)"
1838     #~ msgstr ""
1839     #~ "_: πληκτρολόγιο\n"
1840     #~ "Λιθουανικό AZERTY (παλιό)"
1841    
1842     #~ msgid ""
1843     #~ "_: keyboard\n"
1844     #~ "Lithuanian AZERTY (new)"
1845     #~ msgstr ""
1846     #~ "_: πληκτρολόγιο\n"
1847     #~ "Λιθουανικό AZERTY (νέο)"
1848    
1849     #~ msgid ""
1850     #~ "_: keyboard\n"
1851     #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1852     #~ msgstr ""
1853     #~ "_: πληκτρολόγιο\n"
1854     #~ "Λιθουανικό \"αριθμητικής σειράς\" QWERTY"
1855    
1856     #~ msgid ""
1857     #~ "_: keyboard\n"
1858     #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1859     #~ msgstr ""
1860     #~ "_: πληκτρολόγιο\n"
1861     #~ "Λιθουανικό \"φωνητικό\" QWERTY"
1862    
1863     #~ msgid "Mouse test"
1864     #~ msgstr "Έλεγχος ποντικιού"
1865    
1866     #~ msgid "Please test your mouse:"
1867     #~ msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε το ποντίκι:"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30