/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/el.po
ViewVC logotype

Annotation of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/el.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 414 - (hide annotations) (download)
Thu Feb 3 21:26:51 2011 UTC (13 years, 2 months ago) by dmorgan
File size: 42490 byte(s)
Use msgmerge on the po  files
1 dmorgan 391 # translation of DrakX-el.po to Greek
2     # Greek translation for drakfloppy.
3     # Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
4     #
5     # Thanos Kyritsis <djart@hellug.gr>, 2001.
6     # Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003.
7     # nikos papadopoulos <231036448@freemail.gr>, 2008.
8     # Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>, 2008, 2009.
9     msgid ""
10     msgstr ""
11     "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11_2008-01-09\n"
12     "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
13     "PO-Revision-Date: 2009-10-22 22:15+0200\n"
14     "Last-Translator: Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>\n"
15     "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
16 dmorgan 414 "Language: el\n"
17 dmorgan 391 "MIME-Version: 1.0\n"
18     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20     "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21     "X-Poedit-Language: Greek\n"
22     "X-Poedit-Country: GREECE\n"
23     "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24     "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25    
26     #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
27     #, c-format
28     msgid "256 kB"
29     msgstr "256 kB"
30    
31     #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
32     #, c-format
33     msgid "512 kB"
34     msgstr "512 kB"
35    
36     #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
37     #, c-format
38     msgid "1 MB"
39     msgstr "1 MB"
40    
41     #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
42     #, c-format
43     msgid "2 MB"
44     msgstr "2 MB"
45    
46     #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
47     #, c-format
48     msgid "4 MB"
49     msgstr "4 MB"
50    
51     #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
52     #, c-format
53     msgid "8 MB"
54     msgstr "8 MB"
55    
56     #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
57     #, c-format
58     msgid "16 MB"
59     msgstr "16 MB"
60    
61     #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
62     #, c-format
63     msgid "32 MB"
64     msgstr "32 MB"
65    
66     #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
67     #, c-format
68     msgid "64 MB or more"
69     msgstr "64 MB ή περισσότερα"
70    
71     #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
72     #, c-format
73     msgid "X server"
74     msgstr "εξυπηρετητής X"
75    
76     #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
77     #, c-format
78     msgid "Choose an X server"
79     msgstr "Επέλεξε τον εξυπηρετητή Χ"
80    
81     #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
82     #, c-format
83     msgid "Multi-head configuration"
84     msgstr "Ρύθμιση πολλών κεφαλών"
85    
86     #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
87     #, c-format
88     msgid ""
89     "Your system supports multiple head configuration.\n"
90     "What do you want to do?"
91     msgstr ""
92     "Το σύστημά σου υποστηρίζει ρύθμιση πολλαπλών κεφαλών.\n"
93     "Τι θα ήθελες να κάνεις;"
94    
95     #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
96     #, c-format
97     msgid "Select the memory size of your graphics card"
98     msgstr "Επιλέξτε το μέγεθος της μνήμης της κάρτας γραφικών"
99    
100     #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
101     #, c-format
102     msgid ""
103     "There is a proprietary driver available for your video card which may "
104     "support additional features.\n"
105     "Do you wish to use it?"
106     msgstr ""
107     "Υπάρχει διαθέσιμος ένας ιδιόκτητος οδηγός για την κάρτα γραφικών, που ίσως "
108     "να υποστηρίζει επιπλέον χαρακτηριστικά.\n"
109     "Θέλεις να χρησιμοποιηθεί;"
110    
111     #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
112     #, c-format
113     msgid ""
114     "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
115     "software driver."
116     msgstr ""
117     "Ο ιδιόκτητος οδηγός δεν εγκαταστάθηκε σωστά. Γίνεται προεπιλεγμένη χρήση του "
118     "ελεύθερου οδηγού λογισμικού."
119    
120     #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
121     #, c-format
122     msgid "Configure all heads independently"
123     msgstr "Ανεξάρτητη ρύθμιση όλων των κεφαλών"
124    
125     #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
126     #, c-format
127     msgid "Use Xinerama extension"
128     msgstr "Χρήση επέκτασης Xinerama"
129    
130     #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
131     #, c-format
132     msgid "Configure only card \"%s\"%s"
133     msgstr "Ρύθμιση μόνο της κάρτας \"%s\" %s"
134    
135     #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
136     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
137     #, c-format
138     msgid "Custom"
139     msgstr "Προσαρμοσμένο"
140    
141     #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
142     #, c-format
143     msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
144     msgstr "Ρυθμίσεις Κάρτας Γραφικών και Οθόνης"
145    
146     #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
147     #, c-format
148     msgid "Quit"
149     msgstr "Έξοδος"
150    
151     #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
152     #, c-format
153     msgid "Graphic Card"
154     msgstr "Κάρτα Γραφικών"
155    
156     #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
157     #, c-format
158     msgid ""
159     "_: This is a display device\n"
160     "Monitor"
161     msgstr "Οθόνη"
162    
163     #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
164     #, c-format
165     msgid "Resolution"
166     msgstr "Ανάλυση"
167    
168     #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
169     #, c-format
170     msgid "Test"
171     msgstr "Δοκιμή"
172    
173     #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
174     #, c-format
175     msgid "Options"
176     msgstr "Επιλογές"
177    
178     #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
179     #, c-format
180     msgid "Plugins"
181     msgstr "Ενθέματα (plugins)"
182    
183     #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
184     #, c-format
185     msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
186     msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων του Xorg είναι ελαττωματικό. Θα το αγνοήσουμε."
187    
188     #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
189     #, c-format
190     msgid ""
191     "Keep the changes?\n"
192     "The current configuration is:\n"
193     "\n"
194     "%s"
195     msgstr ""
196     "Διατήρηση των αλλαγών;\n"
197     "Οι τρέχουσες ρυθμίσεις είναι:\n"
198     "\n"
199     "%s"
200    
201     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
202     #, c-format
203     msgid "Choose a monitor for head #%d"
204     msgstr "Επιλέξτε μία οθόνη για την κεφαλή #%d"
205    
206     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
207     #, c-format
208     msgid "Choose a monitor"
209     msgstr "Επιλέξτε οθόνη"
210    
211     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
212     #, c-format
213     msgid "Plug'n Play"
214     msgstr "Άμεσης τοποθέτησης και λειτουργίας"
215    
216     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
217     #, c-format
218     msgid "Generic"
219     msgstr "Γενικού τύπου"
220    
221     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
222     #, c-format
223     msgid "Vendor"
224     msgstr "Κατασκευαστής"
225    
226     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
227     #, c-format
228     msgid ""
229     "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
230     "rate\n"
231     "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
232     "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
233     "\n"
234     "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
235     "range\n"
236     "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
237     "monitor.\n"
238     " If in doubt, choose a conservative setting."
239     msgstr ""
240     "Οι δύο κρίσιμες παράμετροι είναι η «συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης» \n"
241     "(που είναι η συχνότητα με την οποία ανανεώνεται ολόκληρη η οθόνη), \n"
242     "καθώς και η πιο σημαντική «συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης» \n"
243     "(η οποία είναι η συχνότητα με την οποία ανανεώνονται οι οριζόντιες "
244     "γραμμές).\n"
245     "\n"
246     "Είναι ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ να μην επιλέξετε τύπο οθόνης του οποίου οι συχνότητες\n"
247     "ανανέωσης είναι εκτός των ορίων της οθόνης σας: υπάρχει κίνδυνος "
248     "καταστροφής\n"
249     "της οθόνης σας. Αν δεν είστε σίγουροι, κάντε μια συντηρητική επιλογή."
250    
251     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
252     #, c-format
253     msgid "Horizontal refresh rate"
254     msgstr "Συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης"
255    
256     #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
257     #, c-format
258     msgid "Vertical refresh rate"
259     msgstr "Συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης"
260    
261     #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
262     #, c-format
263     msgid "Choose plugins"
264     msgstr "Επέλεξε ενθέματα (plugins)"
265    
266     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
267     #, c-format
268     msgid "256 colors (8 bits)"
269     msgstr "256 χρώματα (8 bits)"
270    
271     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
272     #, c-format
273     msgid "32 thousand colors (15 bits)"
274     msgstr "32 χιλιάδες χρώματα (15 bits)"
275    
276     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
277     #, c-format
278     msgid "65 thousand colors (16 bits)"
279     msgstr "65 χιλιάδες χρώματα (16 bits)"
280    
281     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
282     #, c-format
283     msgid "16 million colors (24 bits)"
284     msgstr "16 εκατομμύρια χρώματα (24 bits)"
285    
286     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
287     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
288     #, c-format
289     msgid "Automatic"
290     msgstr "Αυτόματο"
291    
292     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
293     #, c-format
294     msgid "Resolutions"
295     msgstr "Αναλύσεις"
296    
297     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
298     #, c-format
299     msgid "Other"
300     msgstr "Άλλο"
301    
302     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
303     #, c-format
304     msgid "Choose the resolution and the color depth"
305     msgstr "Επιλέξτε ανάλυση και βάθος χρώματος"
306    
307     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
308     #, c-format
309     msgid "Graphics card: %s"
310     msgstr "Κάρτα γραφικών: %s"
311    
312     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
313     #, c-format
314     msgid "Ok"
315     msgstr "Εντάξει"
316    
317     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
318     #, c-format
319     msgid "Cancel"
320     msgstr "Άκυρο"
321    
322     #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
323     #, c-format
324     msgid "Help"
325     msgstr "Βοήθεια"
326    
327     #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
328     #, c-format
329     msgid "Test of the configuration"
330     msgstr "Δοκιμή ρυθμίσεων"
331    
332     #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
333     #, c-format
334     msgid "Do you want to test the configuration?"
335     msgstr "Θέλετε να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις;"
336    
337     #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
338     #, c-format
339     msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
340     msgstr ""
341     "Προσοχή: Η δοκιμή σε αυτή την κάρτα γραφικών μπορεί να παγώσει τον "
342     "υπολογιστή σας"
343    
344     #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
345     #, c-format
346     msgid ""
347     "An error occurred:\n"
348     "%s\n"
349     "Try to change some parameters"
350     msgstr ""
351     "Παρουσιάστηκεένα σφάλμα:\n"
352     "%s\n"
353     "Δοκιμάστε να αλλάξετε μερικές παραμέτρους"
354    
355     #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
356     #, c-format
357     msgid "Leaving in %d seconds"
358     msgstr "Έξοδος σε %d δευτερόλεπτα"
359    
360     #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
361     #, c-format
362     msgid "Is this the correct setting?"
363     msgstr "Είναι σωστή η ρύθμιση;"
364    
365     #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
366     #, c-format
367     msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
368     msgstr "Απενεργοποίηση του Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
369    
370     #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
371     #, c-format
372     msgid "no"
373     msgstr "όχι"
374    
375     #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
376     #, c-format
377     msgid "yes"
378     msgstr "ναι"
379    
380     #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
381     #, c-format
382     msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
383     msgstr "3D επιτάχυνση συσκευής: %s\n"
384    
385     #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
386     #, c-format
387     msgid "Keyboard layout: %s\n"
388     msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου: %s\n"
389    
390     #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
391     #, c-format
392     msgid "Mouse type: %s\n"
393     msgstr "Τύπος ποντικιού: %s\n"
394    
395     #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
396     #, c-format
397     msgid "Monitor: %s\n"
398     msgstr "Οθόνη: %s\n"
399    
400     #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
401     #, c-format
402     msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
403     msgstr "Συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης: %s\n"
404    
405     #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
406     #, c-format
407     msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
408     msgstr "Συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης: %s\n"
409    
410     #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
411     #, c-format
412     msgid "Graphics card: %s\n"
413     msgstr "Κάρτα γραφικών: %s\n"
414    
415     #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
416     #, c-format
417     msgid "Graphics memory: %s kB\n"
418     msgstr "Μνήμη κάρτας γραφικών: %s kB\n"
419    
420     #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
421     #, c-format
422     msgid "Color depth: %s\n"
423     msgstr "Βάθος χρώματος: %s\n"
424    
425     #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
426     #, c-format
427     msgid "Resolution: %s\n"
428     msgstr "Ανάλυση: %s\n"
429    
430     #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
431     #, c-format
432     msgid "Xorg driver: %s\n"
433     msgstr "Οδηγός Xorg: %s\n"
434    
435     #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
436     #, c-format
437     msgid "Xorg configuration"
438     msgstr "Ρυθμίσεις Xorg"
439    
440     #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
441     #, c-format
442     msgid "Global options"
443     msgstr "Γενικές επιλογές"
444    
445     #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
446     #, c-format
447     msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
448     msgstr "Απενεργοποίηση του Ctrl-Alt-Backspace"
449    
450     #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
451     #, c-format
452     msgid "Graphic card options"
453     msgstr "Επιλογές κάρτας γραφικών"
454    
455     #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
456     #, c-format
457     msgid "3D hardware acceleration"
458     msgstr "3D επιτάχυνση συσκευής"
459    
460     #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
461     #, c-format
462     msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
463     msgstr "Ενεργοποίηση της διαφάνειας (επέκταση Composite)"
464    
465     #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
466     #, c-format
467     msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
468     msgstr "Χρήση δείκτη ποντικιού «επιτάχυνσης συσκευής»"
469    
470     #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
471     #, c-format
472     msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
473     msgstr ""
474     "Ενεργοποίηση της Επιτάχυνσης RENDER (αυτή η επιλογή ίσως να προκαλέσει bugs "
475     "στην εμφάνιση κειμένου)"
476    
477     #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
478     #, c-format
479     msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
480     msgstr "Ενεργοποίηση της πανομοιότυπης προβολής στην εξωτερική οθόνη"
481    
482     #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
483     #, c-format
484     msgid "Enable duplicate display on the second display"
485     msgstr "Ενεργοποίηση πανομοιότυπης προβολής στην δεύτερη οθόνη"
486    
487     #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
488     #, c-format
489     msgid "Force display mode of DVI"
490     msgstr "Εξαναγκασμός ρυθμίσεων απεικόνισης του DVI"
491    
492     # 'ή:
493     # εξωτερική εναλλαγή των οθονών
494     #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
495     #, c-format
496     msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
497     msgstr ""
498     "Ενεργοποίηση των BIOS συντομεύσεων πληκτρολογίου, για την εναλλαγή των "
499     "εξωτερικών οθονών"
500    
501     #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
502     #, c-format
503     msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
504     msgstr "Χρήση της EXA αντί της XAA (καλύτερη απόδοση για Render και Composite)"
505    
506     #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
507     #, c-format
508     msgid "Graphical interface at startup"
509     msgstr "Γραφικό περιβάλλον στην εκκίνηση"
510    
511     #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
512     #, c-format
513     msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
514     msgstr ""
515     "Αυτόματη εκκίνηση του γραφικού περιβάλλοντος εργασίας (Xorg), κατά την "
516     "εκκίνηση του συστήματος"
517    
518     #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
519     #, c-format
520     msgid ""
521     "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
522     "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
523     "\n"
524     "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
525     "computer.\n"
526     "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
527     "\n"
528     "Do you have this feature?"
529     msgstr ""
530     "Φαίνεται, πως η κάρτα γραφικών έχει σύνδεση για έξοδο σε τηλεόραση (TV-"
531     "OUT).\n"
532     "Μπορεί να ρυθμιστεί, ώστε να λειτουργεί με τη χρήση «μικροαποθήκευσης των "
533     "καρέ» (frame-buffer).\n"
534     "\n"
535     "Για να γίνει αυτό, θα πρέπει να συνδέσεις την τηλεόραση στη κάρτα γραφικών, "
536     "πριν την εκκίνηση του υπολογιστή.\n"
537     "Μετά επέλεξε Έξοδος Τηλεόρασης (\"TVout\") στον επιλογέα εκκίνησης\n"
538     "\n"
539     "Υπάρχει αυτό το χαρακτηριστικό;"
540    
541     #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
542     #, c-format
543     msgid "What norm is your TV using?"
544     msgstr "Ποιο σύστημα χρησιμοποιεί η τηλεόραση σας;"
545    
546     #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
547     #, c-format
548     msgid ""
549     "_:weird aspect ratio\n"
550     "other"
551     msgstr ""
552     "_:παράξενη αναλογία πλευρών\n"
553     "άλλο"
554    
555     #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
556     #, c-format
557     msgid ""
558     "_: keyboard\n"
559     "Czech (QWERTZ)"
560     msgstr "Τσέχικο (QWERTZ)"
561    
562     #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
563     #, c-format
564     msgid ""
565     "_: keyboard\n"
566     "German"
567     msgstr "Γερμανικό"
568    
569     #: ../lib/keyboard.pm:188
570     #, c-format
571     msgid ""
572     "_: keyboard\n"
573     "Dvorak"
574     msgstr "Dvorak"
575    
576     #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
577     #, c-format
578     msgid ""
579     "_: keyboard\n"
580     "Spanish"
581     msgstr "Ισπανικό"
582    
583     #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
584     #, c-format
585     msgid ""
586     "_: keyboard\n"
587     "Finnish"
588     msgstr "Φινλανδικό"
589    
590     #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
591     #, c-format
592     msgid ""
593     "_: keyboard\n"
594     "French"
595     msgstr "Γαλλικό"
596    
597     #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
598     #, c-format
599     msgid "UK keyboard"
600     msgstr "Αγγλικό"
601    
602     #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
603     #, c-format
604     msgid ""
605     "_: keyboard\n"
606     "Norwegian"
607     msgstr "Νορβηγικό"
608    
609     #: ../lib/keyboard.pm:194
610     #, c-format
611     msgid ""
612     "_: keyboard\n"
613     "Polish"
614     msgstr "Πολωνικό"
615    
616     #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
617     #, c-format
618     msgid ""
619     "_: keyboard\n"
620     "Russian"
621     msgstr "Ρωσικό"
622    
623     #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
624     #, c-format
625     msgid ""
626     "_: keyboard\n"
627     "Swedish"
628     msgstr "Σουηδικό"
629    
630     #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
631     #, c-format
632     msgid "US keyboard"
633     msgstr "Αμερικάνικο"
634    
635     #: ../lib/keyboard.pm:199
636     #, c-format
637     msgid ""
638     "_: keyboard\n"
639     "Albanian"
640     msgstr "Αλβανικό"
641    
642     #: ../lib/keyboard.pm:200
643     #, c-format
644     msgid ""
645     "_: keyboard\n"
646     "Armenian (old)"
647     msgstr "Αρμενικό (παλιό)"
648    
649     #: ../lib/keyboard.pm:201
650     #, c-format
651     msgid ""
652     "_: keyboard\n"
653     "Armenian (typewriter)"
654     msgstr "Αρμενικό (γραφομηχανής)"
655    
656     #: ../lib/keyboard.pm:202
657     #, c-format
658     msgid ""
659     "_: keyboard\n"
660     "Armenian (phonetic)"
661     msgstr "Αρμενικό (φωνητικό)"
662    
663     #: ../lib/keyboard.pm:203
664     #, c-format
665     msgid ""
666     "_: keyboard\n"
667     "Arabic"
668     msgstr "Αραβικό"
669    
670     #: ../lib/keyboard.pm:204
671     #, c-format
672     msgid ""
673     "_: keyboard\n"
674     "Azerbaidjani (latin)"
675     msgstr "Αζερμπαϊτζάν (Λατινικό)"
676    
677     #: ../lib/keyboard.pm:205
678     #, c-format
679     msgid ""
680     "_: keyboard\n"
681     "Belgian"
682     msgstr "Βελγικό"
683    
684     #: ../lib/keyboard.pm:206
685     #, c-format
686     msgid ""
687     "_: keyboard\n"
688     "Bengali (Inscript-layout)"
689     msgstr "Βεγγαλικό (διάταξη Inscript)"
690    
691     #: ../lib/keyboard.pm:207
692     #, c-format
693     msgid ""
694     "_: keyboard\n"
695     "Bengali (Probhat)"
696     msgstr "Βεγγαλικό (Probhat διάταξη)"
697    
698     #: ../lib/keyboard.pm:208
699     #, c-format
700     msgid ""
701     "_: keyboard\n"
702     "Bulgarian (phonetic)"
703     msgstr "Βουλγαρικό (φωνητικό)"
704    
705     #: ../lib/keyboard.pm:209
706     #, c-format
707     msgid ""
708     "_: keyboard\n"
709     "Bulgarian (BDS)"
710     msgstr "Βουλγαρικό (BDS)"
711    
712     #: ../lib/keyboard.pm:210
713     #, c-format
714     msgid ""
715     "_: keyboard\n"
716     "Brazilian (ABNT-2)"
717     msgstr "Βραζιλιάνικο (ABNT-2)"
718    
719     #: ../lib/keyboard.pm:211
720     #, c-format
721     msgid ""
722     "_: keyboard\n"
723     "Bosnian"
724     msgstr "Βοσνίας"
725    
726     #: ../lib/keyboard.pm:212
727     #, c-format
728     msgid ""
729     "_: keyboard\n"
730     "Dzongkha/Tibetan"
731     msgstr "Dzongkha/Θιβετιανό"
732    
733     #: ../lib/keyboard.pm:213
734     #, c-format
735     msgid ""
736     "_: keyboard\n"
737     "Belarusian"
738     msgstr "Λευκορωσίας"
739    
740     #: ../lib/keyboard.pm:214
741     #, c-format
742     msgid ""
743     "_: keyboard\n"
744     "Swiss (German layout)"
745     msgstr "Ελβετικό (Γερμανική διάταξη)"
746    
747     #: ../lib/keyboard.pm:215
748     #, c-format
749     msgid ""
750     "_: keyboard\n"
751     "Swiss (French layout)"
752     msgstr "Ελβετικό (Γαλλική διάταξη)"
753    
754     #: ../lib/keyboard.pm:217
755     #, c-format
756     msgid ""
757     "_: keyboard\n"
758     "Cherokee syllabics"
759     msgstr "Τσεροκικό συλλαβικό"
760    
761     #: ../lib/keyboard.pm:219
762     #, c-format
763     msgid ""
764     "_: keyboard\n"
765     "Czech (QWERTY)"
766     msgstr "Τσέχικο (QWERTY)"
767    
768     #: ../lib/keyboard.pm:221
769     #, c-format
770     msgid ""
771     "_: keyboard\n"
772     "German (no dead keys)"
773     msgstr "Γερμανικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
774    
775     #: ../lib/keyboard.pm:222
776     #, c-format
777     msgid ""
778     "_: keyboard\n"
779     "Devanagari"
780     msgstr "Δεβαναγαρικό"
781    
782     #: ../lib/keyboard.pm:223
783     #, c-format
784     msgid ""
785     "_: keyboard\n"
786     "Danish"
787     msgstr "Δανικό"
788    
789     #: ../lib/keyboard.pm:224
790     #, c-format
791     msgid ""
792     "_: keyboard\n"
793     "Dvorak (US)"
794     msgstr "Dvorak (ΗΠΑ)"
795    
796     #: ../lib/keyboard.pm:225
797     #, c-format
798     msgid ""
799     "_: keyboard\n"
800     "Dvorak (Esperanto)"
801     msgstr "Dvorak (Εσπεράντο)"
802    
803     #: ../lib/keyboard.pm:226
804     #, c-format
805     msgid ""
806     "_: keyboard\n"
807     "Dvorak (French)"
808     msgstr "Dvorak (Γαλλικό)"
809    
810     #: ../lib/keyboard.pm:227
811     #, c-format
812     msgid ""
813     "_: keyboard\n"
814     "Dvorak (UK)"
815     msgstr "Dvorak (Ηνωμένου Βασιλείου)"
816    
817     #: ../lib/keyboard.pm:228
818     #, c-format
819     msgid ""
820     "_: keyboard\n"
821     "Dvorak (Norwegian)"
822     msgstr "Dvorak (Νορβηγικό)"
823    
824     #: ../lib/keyboard.pm:229
825     #, c-format
826     msgid ""
827     "_: keyboard\n"
828     "Dvorak (Polish)"
829     msgstr "Dvorak (Πολωνικό)"
830    
831     #: ../lib/keyboard.pm:230
832     #, c-format
833     msgid ""
834     "_: keyboard\n"
835     "Dvorak (Swedish)"
836     msgstr "Dvorak (Σουηδικό)"
837    
838     #: ../lib/keyboard.pm:231
839     #, c-format
840     msgid ""
841     "_: keyboard\n"
842     "Estonian"
843     msgstr "Εσθονικό"
844    
845     #: ../lib/keyboard.pm:234
846     #, c-format
847     msgid ""
848     "_: keyboard\n"
849     "Faroese"
850     msgstr "Φεροΐκό "
851    
852     #: ../lib/keyboard.pm:237
853     #, c-format
854     msgid ""
855     "_: keyboard\n"
856     "Georgian (\"Russian\" layout)"
857     msgstr "Γεωργιανό (\"Ρώσικη\" διάταξη)"
858    
859     #: ../lib/keyboard.pm:238
860     #, c-format
861     msgid ""
862     "_: keyboard\n"
863     "Georgian (\"Latin\" layout)"
864     msgstr "Γεωργιανό (\"Λατινική\" διάταξη)"
865    
866     #: ../lib/keyboard.pm:239
867     #, c-format
868     msgid ""
869     "_: keyboard\n"
870     "Greek"
871     msgstr "Ελληνικό"
872    
873     #: ../lib/keyboard.pm:240
874     #, c-format
875     msgid ""
876     "_: keyboard\n"
877     "Greek (polytonic)"
878     msgstr "Ελληνικό (πολυτονικό)"
879    
880     #: ../lib/keyboard.pm:241
881     #, c-format
882     msgid ""
883     "_: keyboard\n"
884     "Gujarati"
885     msgstr "Γκουτζαρατικό"
886    
887     #: ../lib/keyboard.pm:242
888     #, c-format
889     msgid ""
890     "_: keyboard\n"
891     "Gurmukhi"
892     msgstr "Γκουρμούκι"
893    
894     #: ../lib/keyboard.pm:243
895     #, c-format
896     msgid ""
897     "_: keyboard\n"
898     "Croatian"
899     msgstr "Κροατικό"
900    
901     #: ../lib/keyboard.pm:244
902     #, c-format
903     msgid ""
904     "_: keyboard\n"
905     "Hungarian"
906     msgstr "Ουγγρικό"
907    
908     #: ../lib/keyboard.pm:245
909     #, c-format
910     msgid ""
911     "_: keyboard\n"
912     "Irish"
913     msgstr "Ιρλανδικό"
914    
915     #: ../lib/keyboard.pm:246
916     #, c-format
917     msgid ""
918     "_: keyboard\n"
919     "Inuktitut"
920     msgstr "Inuktitut"
921    
922     #: ../lib/keyboard.pm:247
923     #, c-format
924     msgid ""
925     "_: keyboard\n"
926     "Israeli"
927     msgstr "Ισραήλ"
928    
929     #: ../lib/keyboard.pm:248
930     #, c-format
931     msgid ""
932     "_: keyboard\n"
933     "Israeli (phonetic)"
934     msgstr "Ισραήλ (φωνητικό)"
935    
936     #: ../lib/keyboard.pm:249
937     #, c-format
938     msgid ""
939     "_: keyboard\n"
940     "Iranian"
941     msgstr "Ιρανικό"
942    
943     #: ../lib/keyboard.pm:250
944     #, c-format
945     msgid ""
946     "_: keyboard\n"
947     "Icelandic"
948     msgstr "Ισλανδικό"
949    
950     #: ../lib/keyboard.pm:251
951     #, c-format
952     msgid ""
953     "_: keyboard\n"
954     "Italian"
955     msgstr "Ιταλικό"
956    
957     #: ../lib/keyboard.pm:255
958     #, c-format
959     msgid ""
960     "_: keyboard\n"
961     "Japanese 106 keys"
962     msgstr "Ιαπωνικό 106 πλήκτρων"
963    
964     #: ../lib/keyboard.pm:256
965     #, c-format
966     msgid ""
967     "_: keyboard\n"
968     "Kannada"
969     msgstr "Καναδικό"
970    
971     #: ../lib/keyboard.pm:257
972     #, c-format
973     msgid ""
974     "_: keyboard\n"
975     "Kyrgyz"
976     msgstr "Kyrgyz"
977    
978     #: ../lib/keyboard.pm:258
979     #, c-format
980     msgid ""
981     "_: keyboard\n"
982     "Korean"
983     msgstr "Κορεάτικο"
984    
985     #: ../lib/keyboard.pm:260
986     #, c-format
987     msgid ""
988     "_: keyboard\n"
989     "Kurdish (arabic script)"
990     msgstr "Κουρδικό (αραβικό σενάριο)"
991    
992     #: ../lib/keyboard.pm:261
993     #, c-format
994     msgid ""
995     "_: keyboard\n"
996     "Latin American"
997     msgstr "Λατινικής Αμερικής"
998    
999     #: ../lib/keyboard.pm:263
1000     #, c-format
1001     msgid ""
1002     "_: keyboard\n"
1003     "Laotian"
1004     msgstr "Λαοτιανό"
1005    
1006     #: ../lib/keyboard.pm:264
1007     #, c-format
1008     msgid ""
1009     "_: keyboard\n"
1010     "Lithuanian"
1011     msgstr "Ιρανικό"
1012    
1013     #: ../lib/keyboard.pm:265
1014     #, c-format
1015     msgid ""
1016     "_: keyboard\n"
1017     "Latvian"
1018     msgstr ""
1019     "_: πληκτρολόγιο\n"
1020     "Λετονικό"
1021    
1022     #: ../lib/keyboard.pm:266
1023     #, c-format
1024     msgid ""
1025     "_: keyboard\n"
1026     "Malayalam"
1027     msgstr ""
1028     "_: πληκτρολόγιο\n"
1029     "Μαλαγιαλαμικό"
1030    
1031     #: ../lib/keyboard.pm:267
1032     #, c-format
1033     msgid ""
1034     "_: keyboard\n"
1035     "Maori"
1036     msgstr ""
1037     "_: πληκτρολόγιο\n"
1038     "Μαορικό"
1039    
1040     #: ../lib/keyboard.pm:268
1041     #, c-format
1042     msgid ""
1043     "_: keyboard\n"
1044     "Macedonian"
1045     msgstr ""
1046     "_: πληκτρολόγιο\n"
1047     "Π.Γ.Δ.της Μακεδονίας"
1048    
1049     #: ../lib/keyboard.pm:269
1050     #, c-format
1051     msgid ""
1052     "_: keyboard\n"
1053     "Myanmar (Burmese)"
1054     msgstr ""
1055     "_: πληκτρολόγιο\n"
1056     "Μιανμάρ (Burmese)"
1057    
1058     #: ../lib/keyboard.pm:270
1059     #, c-format
1060     msgid ""
1061     "_: keyboard\n"
1062     "Mongolian (cyrillic)"
1063     msgstr ""
1064     "_: πληκτρολόγιο\n"
1065     "Μογγολικό (κυριλλικό)"
1066    
1067     #: ../lib/keyboard.pm:271
1068     #, c-format
1069     msgid ""
1070     "_: keyboard\n"
1071     "Maltese (UK)"
1072     msgstr ""
1073     "_: πληκτρολόγιο\n"
1074     "Μαλτέζικο (Ηνωμένου Βασιλείου )"
1075    
1076     #: ../lib/keyboard.pm:272
1077     #, c-format
1078     msgid ""
1079     "_: keyboard\n"
1080     "Maltese (US)"
1081     msgstr ""
1082     "_: πληκτρολόγιο\n"
1083     "Μαλτέζικο (Η.Π.Α.)"
1084    
1085     #: ../lib/keyboard.pm:273
1086     #, c-format
1087     msgid ""
1088     "_: keyboard\n"
1089     "Nigerian"
1090     msgstr ""
1091     "_: πληκτρολόγιο\n"
1092     "Νιγηριανό"
1093    
1094     #: ../lib/keyboard.pm:274
1095     #, c-format
1096     msgid ""
1097     "_: keyboard\n"
1098     "Dutch"
1099     msgstr ""
1100     "_: πληκτρολόγιο\n"
1101     "Ολλανδικό"
1102    
1103     #: ../lib/keyboard.pm:276
1104     #, c-format
1105     msgid ""
1106     "_: keyboard\n"
1107     "Oriya"
1108     msgstr ""
1109     "_: πληκτρολόγιο\n"
1110     "Οριγικό"
1111    
1112     #: ../lib/keyboard.pm:277
1113     #, c-format
1114     msgid ""
1115     "_: keyboard\n"
1116     "Polish (qwerty layout)"
1117     msgstr ""
1118     "_: πληκτρολόγιο\n"
1119     "Πολωνικό (διάταξη qwerty)"
1120    
1121     #: ../lib/keyboard.pm:278
1122     #, c-format
1123     msgid ""
1124     "_: keyboard\n"
1125     "Polish (qwertz layout)"
1126     msgstr ""
1127     "_: πληκτρολόγιο\n"
1128     "Πολωνικό (διάταξη qwertz)"
1129    
1130     #: ../lib/keyboard.pm:280
1131     #, c-format
1132     msgid ""
1133     "_: keyboard\n"
1134     "Pashto"
1135     msgstr ""
1136     "_: πληκτρολόγιο\n"
1137     "Παστού"
1138    
1139     #: ../lib/keyboard.pm:281
1140     #, c-format
1141     msgid ""
1142     "_: keyboard\n"
1143     "Portuguese"
1144     msgstr ""
1145     "_: πληκτρολόγιο\n"
1146     "Πορτογαλικό"
1147    
1148     #: ../lib/keyboard.pm:282
1149     #, c-format
1150     msgid ""
1151     "_: keyboard\n"
1152     "Canadian (Quebec)"
1153     msgstr ""
1154     "_: πληκτρολόγιο\n"
1155     "Καναδικό (Κεμπέκ)"
1156    
1157     #: ../lib/keyboard.pm:283
1158     #, c-format
1159     msgid ""
1160     "_: keyboard\n"
1161     "Romanian (qwertz)"
1162     msgstr ""
1163     "_: πληκτρολόγιο\n"
1164     "Ρουμανικό (qwertz)"
1165    
1166     #: ../lib/keyboard.pm:284
1167     #, c-format
1168     msgid ""
1169     "_: keyboard\n"
1170     "Romanian (qwerty)"
1171     msgstr ""
1172     "_: πληκτρολόγιο\n"
1173     "Ρουμανικό (qwerty)"
1174    
1175     #: ../lib/keyboard.pm:286
1176     #, c-format
1177     msgid ""
1178     "_: keyboard\n"
1179     "Russian (phonetic)"
1180     msgstr ""
1181     "_: πληκτρολόγιο\n"
1182     "Ρωσικό (φωνητικό)"
1183    
1184     #: ../lib/keyboard.pm:288
1185     #, c-format
1186     msgid ""
1187     "_: keyboard\n"
1188     "Slovenian"
1189     msgstr ""
1190     "_: πληκτρολόγιο\n"
1191     "Σλοβενίας"
1192    
1193     #: ../lib/keyboard.pm:290
1194     #, c-format
1195     msgid ""
1196     "_: keyboard\n"
1197     "Sinhala"
1198     msgstr ""
1199     "_: keyboard\n"
1200     "Σιναλέζικο"
1201    
1202     #: ../lib/keyboard.pm:291
1203     #, c-format
1204     msgid ""
1205     "_: keyboard\n"
1206     "Slovakian (QWERTZ)"
1207     msgstr ""
1208     "_: πληκτρολόγιο\n"
1209     "Σλοβακίας (QWERTZ)"
1210    
1211     #: ../lib/keyboard.pm:292
1212     #, c-format
1213     msgid ""
1214     "_: keyboard\n"
1215     "Slovakian (QWERTY)"
1216     msgstr ""
1217     "_: πληκτρολόγιο\n"
1218     "Σλοβακίας (QWERTY)"
1219    
1220     #: ../lib/keyboard.pm:293
1221     #, c-format
1222     msgid ""
1223     "_: keyboard\n"
1224     "Saami (norwegian)"
1225     msgstr ""
1226     "_: πληκτρολόγιο\n"
1227     "Σααμικό (νορβηγικό)"
1228    
1229     #: ../lib/keyboard.pm:294
1230     #, c-format
1231     msgid ""
1232     "_: keyboard\n"
1233     "Saami (swedish/finnish)"
1234     msgstr ""
1235     "_: πληκτρολόγιο\n"
1236     "Σααμικό (σουηδικό/φιλανδικό)"
1237    
1238     #: ../lib/keyboard.pm:296
1239     #, c-format
1240     msgid ""
1241     "_: keyboard\n"
1242     "Sindhi"
1243     msgstr ""
1244     "_: πληκτρολόγιο\n"
1245     "Sindhi"
1246    
1247     #: ../lib/keyboard.pm:298
1248     #, c-format
1249     msgid ""
1250     "_: keyboard\n"
1251     "Serbian (cyrillic)"
1252     msgstr ""
1253     "_: πληκτρολόγιο\n"
1254     "Σέρβικο (κυριλλικό)"
1255    
1256     #: ../lib/keyboard.pm:299
1257     #, c-format
1258     msgid ""
1259     "_: keyboard\n"
1260     "Syriac"
1261     msgstr ""
1262     "_: πληκτρολόγιο\n"
1263     "Συριακό"
1264    
1265     #: ../lib/keyboard.pm:300
1266     #, c-format
1267     msgid ""
1268     "_: keyboard\n"
1269     "Syriac (phonetic)"
1270     msgstr ""
1271     "_: πληκτρολόγιο\n"
1272     "Συριακό (φωνητικό)"
1273    
1274     #: ../lib/keyboard.pm:301
1275     #, c-format
1276     msgid ""
1277     "_: keyboard\n"
1278     "Telugu"
1279     msgstr ""
1280     "_: πληκτρολόγιο\n"
1281     "Τελούγκου"
1282    
1283     #: ../lib/keyboard.pm:303
1284     #, c-format
1285     msgid ""
1286     "_: keyboard\n"
1287     "Tamil (ISCII-layout)"
1288     msgstr ""
1289     "_: πληκτρολόγιο\n"
1290     "Ταμιλικό (διάταξη ISCII)"
1291    
1292     #: ../lib/keyboard.pm:304
1293     #, c-format
1294     msgid ""
1295     "_: keyboard\n"
1296     "Tamil (Typewriter-layout)"
1297     msgstr ""
1298     "_: πληκτρολόγιο\n"
1299     "Ταμιλικό (διάταξη γραφομηχανής)"
1300    
1301     #: ../lib/keyboard.pm:305
1302     #, c-format
1303     msgid ""
1304     "_: keyboard\n"
1305     "Thai (Kedmanee)"
1306     msgstr ""
1307     "_: πληκτρολόγιο\n"
1308     "Ταϊλανδέζικο (Kedmanee)"
1309    
1310     #: ../lib/keyboard.pm:306
1311     #, c-format
1312     msgid ""
1313     "_: keyboard\n"
1314     "Thai (TIS-820)"
1315     msgstr ""
1316     "_: πληκτρολόγιο\n"
1317     "Ταϊλανδέζικο (TIS-820)"
1318    
1319     #: ../lib/keyboard.pm:308
1320     #, c-format
1321     msgid ""
1322     "_: keyboard\n"
1323     "Thai (Pattachote)"
1324     msgstr ""
1325     "_: πληκτρολόγιο\n"
1326     "Ταϊλανδέζικο (Pattachote)"
1327    
1328     #: ../lib/keyboard.pm:310
1329     #, c-format
1330     msgid ""
1331     "_: keyboard\n"
1332     "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1333     msgstr ""
1334     "_: πληκτρολόγιο\n"
1335     "Tifinagh (μαροκινή διάταξη) (+λατινικό/αραβικό)"
1336    
1337     #: ../lib/keyboard.pm:311
1338     #, c-format
1339     msgid ""
1340     "_: keyboard\n"
1341     "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1342     msgstr ""
1343     "_: πληκτρολόγιο\n"
1344     "Tifinagh (φωνητικό) (+λατινικό/αραβικό)"
1345    
1346     #: ../lib/keyboard.pm:313
1347     #, c-format
1348     msgid ""
1349     "_: keyboard\n"
1350     "Tajik"
1351     msgstr ""
1352     "_: πληκτρολόγιο\n"
1353     "Τατζικικό"
1354    
1355     #: ../lib/keyboard.pm:315
1356     #, c-format
1357     msgid ""
1358     "_: keyboard\n"
1359     "Turkmen"
1360     msgstr ""
1361     "_: πληκτρολόγιο\n"
1362     "Τουρκμενικό"
1363    
1364     #: ../lib/keyboard.pm:316
1365     #, c-format
1366     msgid ""
1367     "_: keyboard\n"
1368     "Turkish (traditional \"F\" model)"
1369     msgstr ""
1370     "_: πληκτρολόγιο\n"
1371     "Τουρκικό (παραδοσιακό μοντέλο \"F\")"
1372    
1373     #: ../lib/keyboard.pm:317
1374     #, c-format
1375     msgid ""
1376     "_: keyboard\n"
1377     "Turkish (modern \"Q\" model)"
1378     msgstr ""
1379     "_: πληκτρολόγιο\n"
1380     "Τουρκικό (μοντέρνο μοντέλο \"Q\")"
1381    
1382     #: ../lib/keyboard.pm:319
1383     #, c-format
1384     msgid ""
1385     "_: keyboard\n"
1386     "Ukrainian"
1387     msgstr ""
1388     "_: πληκτρολόγιο\n"
1389     "Ουκρανικό"
1390    
1391     #: ../lib/keyboard.pm:321
1392     #, c-format
1393     msgid ""
1394     "_: keyboard\n"
1395     "Urdu keyboard"
1396     msgstr ""
1397     "_: πληκτρολόγιο\n"
1398     "Πληκτρολόγιο Urdu"
1399    
1400     #: ../lib/keyboard.pm:323
1401     #, c-format
1402     msgid "US keyboard (international)"
1403     msgstr "Η.Π.Α. πληκτρολόγιο (διεθνές)"
1404    
1405     #: ../lib/keyboard.pm:324
1406     #, c-format
1407     msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1408     msgstr "ISO9995-3 (πληκτρολόγιο Η.Π.Α. με 3 επίπεδα για κάθε πλήκτρο)"
1409    
1410     #: ../lib/keyboard.pm:325
1411     #, c-format
1412     msgid ""
1413     "_: keyboard\n"
1414     "Uzbek (cyrillic)"
1415     msgstr ""
1416     "_: πληκτρολόγιο\n"
1417     "Ουζμπέκικο (κυριλλικό)"
1418    
1419     #: ../lib/keyboard.pm:327
1420     #, c-format
1421     msgid ""
1422     "_: keyboard\n"
1423     "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1424     msgstr ""
1425     "_: πληκτρολόγιο\n"
1426     "Βιετναμέζικο \"αριθμητικής σειράς\" QWERTY"
1427    
1428     #: ../lib/keyboard.pm:328
1429     #, c-format
1430     msgid ""
1431     "_: keyboard\n"
1432     "Yugoslavian (latin)"
1433     msgstr ""
1434     "_: πληκτρολόγιο\n"
1435     "Γιουγκοσλαβικό (λατινικό)"
1436    
1437     #: ../lib/keyboard.pm:335
1438     #, c-format
1439     msgid "Right Alt key"
1440     msgstr "Δεξιό πλήκτρο Alt"
1441    
1442     #: ../lib/keyboard.pm:336
1443     #, c-format
1444     msgid "Both Shift keys simultaneously"
1445     msgstr "Ταυτόχρονα και τα δύο πλήκτρα Shift"
1446    
1447     #: ../lib/keyboard.pm:337
1448     #, c-format
1449     msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1450     msgstr "Ταυτόχρονα τα πλήκτρα Control και Shift"
1451    
1452     #: ../lib/keyboard.pm:338
1453     #, c-format
1454     msgid "CapsLock key"
1455     msgstr "Πλήκτρο Capslock"
1456    
1457     #: ../lib/keyboard.pm:339
1458     #, c-format
1459     msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1460     msgstr "Ταυτόχρονα τα πλήκτρα Shift και CapsLock"
1461    
1462     #: ../lib/keyboard.pm:340
1463     #, c-format
1464     msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1465     msgstr "Ταυτόχρονα τα πλήκτρα Ctrl και Alt"
1466    
1467     #: ../lib/keyboard.pm:341
1468     #, c-format
1469     msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1470     msgstr "Ταυτόχρονα τα πλήκτρα Alt και Shift"
1471    
1472     #: ../lib/keyboard.pm:342
1473     #, c-format
1474     msgid "\"Menu\" key"
1475     msgstr "Πλήκτρο \"Μενού\""
1476    
1477     #: ../lib/keyboard.pm:343
1478     #, c-format
1479     msgid "Left \"Windows\" key"
1480     msgstr "Αριστερό πλήκτρο \"Windows\""
1481    
1482     #: ../lib/keyboard.pm:344
1483     #, c-format
1484     msgid "Right \"Windows\" key"
1485     msgstr "Δεξιό πλήκτρο \"Windows\""
1486    
1487     #: ../lib/keyboard.pm:345
1488     #, c-format
1489     msgid "Both Control keys simultaneously"
1490     msgstr "Ταυτόχρονα και τα δύο πλήκτρα Control"
1491    
1492     #: ../lib/keyboard.pm:346
1493     #, c-format
1494     msgid "Both Alt keys simultaneously"
1495     msgstr "Ταυτόχρονα και τα δύο πλήκτρα Alt"
1496    
1497     #: ../lib/keyboard.pm:347
1498     #, c-format
1499     msgid "Left Shift key"
1500     msgstr "Αριστερό πλήκτρο Shift"
1501    
1502     #: ../lib/keyboard.pm:348
1503     #, c-format
1504     msgid "Right Shift key"
1505     msgstr "Δεξιό πλήκτρο Shift"
1506    
1507     #: ../lib/keyboard.pm:349
1508     #, c-format
1509     msgid "Left Alt key"
1510     msgstr "Αριστερό πλήκτρο Alt"
1511    
1512     #: ../lib/keyboard.pm:350
1513     #, c-format
1514     msgid "Left Control key"
1515     msgstr "Αριστερό πλήκτρο Control"
1516    
1517     #: ../lib/keyboard.pm:351
1518     #, c-format
1519     msgid "Right Control key"
1520     msgstr "Δεξί πλήκτρο Control"
1521    
1522     #: ../lib/keyboard.pm:387
1523     #, c-format
1524     msgid ""
1525     "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1526     "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1527     "(eg: latin and non latin)"
1528     msgstr ""
1529     "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το πλήκτρο ή τον συνδυασμό\n"
1530     "πλήκτρων εναλλαγής των διατάξεων πληκτρολογίου\n"
1531     "(π.χ. Αγγλική ή Ελληνική)"
1532    
1533     #: ../lib/keyboard.pm:392
1534     #, c-format
1535     msgid "Warning"
1536     msgstr "Προσοχή"
1537    
1538     #: ../lib/keyboard.pm:393
1539     #, c-format
1540     msgid ""
1541     "This setting will be activated after the installation.\n"
1542     "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1543     "key to switch between the different keyboard layouts."
1544     msgstr ""
1545     "Αυτή η ρύθμιση θα ενεργοποιηθεί μετά την εγκατάσταση.\n"
1546     "Κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, θα πρέπει να χρησιμοποιείς το Δεξί "
1547     "Πλήκτρο Control,\n"
1548     "για να αλλάζεις τη διάταξη του πληκτρολογίου."
1549    
1550     #: ../lib/mouse.pm:23
1551     #, c-format
1552     msgid "Sun - Mouse"
1553     msgstr "Sun - Mouse"
1554    
1555     #: ../lib/mouse.pm:29
1556     #, c-format
1557     msgid "Standard"
1558     msgstr "Τυπικό"
1559    
1560     #: ../lib/mouse.pm:30
1561     #, c-format
1562     msgid "Logitech MouseMan+"
1563     msgstr "Logitech MouseMan+"
1564    
1565     #: ../lib/mouse.pm:31
1566     #, c-format
1567     msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1568     msgstr "Γενικού τύπου ποντίκι PS2 με ροδάκι"
1569    
1570     #: ../lib/mouse.pm:32
1571     #, c-format
1572     msgid "GlidePoint"
1573     msgstr "GlidePoint"
1574    
1575     #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1576     #, c-format
1577     msgid "Kensington Thinking Mouse"
1578     msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1579    
1580     #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1581     #, c-format
1582     msgid "Genius NetMouse"
1583     msgstr "Genius NetMouse"
1584    
1585     #: ../lib/mouse.pm:37
1586     #, c-format
1587     msgid "Genius NetScroll"
1588     msgstr "Genius NetScroll"
1589    
1590     #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1591     #, c-format
1592     msgid "Microsoft Explorer"
1593     msgstr "Microsoft Explorer"
1594    
1595     #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1596     #, c-format
1597     msgid "1 button"
1598     msgstr "1 πλήκτρου"
1599    
1600     #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1601     #, c-format
1602     msgid "Generic 2 Button Mouse"
1603     msgstr "Γενικού τύπου με 2 πλήκτρα"
1604    
1605     #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1606     #, c-format
1607     msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1608     msgstr "Γενικού τύπου, 3 πλήκτρων ποντίκι, με προσομοίωση Τροχού"
1609    
1610     #: ../lib/mouse.pm:47
1611     #, c-format
1612     msgid "Wheel"
1613     msgstr "Με ροδάκι"
1614    
1615     #: ../lib/mouse.pm:51
1616     #, c-format
1617     msgid "serial"
1618     msgstr "σειριακό"
1619    
1620     #: ../lib/mouse.pm:54
1621     #, c-format
1622     msgid "Generic 3 Button Mouse"
1623     msgstr "Γενικού τύπου με 3 πλήκτρα"
1624    
1625     #: ../lib/mouse.pm:56
1626     #, c-format
1627     msgid "Microsoft IntelliMouse"
1628     msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1629    
1630     #: ../lib/mouse.pm:57
1631     #, c-format
1632     msgid "Logitech MouseMan"
1633     msgstr "Logitech MouseMan"
1634    
1635     #: ../lib/mouse.pm:58
1636     #, c-format
1637     msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1638     msgstr "Logitech MouseMan με προσομοίωση Τροχού"
1639    
1640     #: ../lib/mouse.pm:59
1641     #, c-format
1642     msgid "Mouse Systems"
1643     msgstr "Mouse Systems"
1644    
1645     #: ../lib/mouse.pm:61
1646     #, c-format
1647     msgid "Logitech CC Series"
1648     msgstr "Logitech CC Series"
1649    
1650     #: ../lib/mouse.pm:62
1651     #, c-format
1652     msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1653     msgstr "Logitech CC Series με προσομοίωση Τροχού"
1654    
1655     #: ../lib/mouse.pm:63
1656     #, c-format
1657     msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1658     msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1659    
1660     #: ../lib/mouse.pm:65
1661     #, c-format
1662     msgid "MM Series"
1663     msgstr "MM Series"
1664    
1665     #: ../lib/mouse.pm:66
1666     #, c-format
1667     msgid "MM HitTablet"
1668     msgstr "MM HitTablet"
1669    
1670     #: ../lib/mouse.pm:67
1671     #, c-format
1672     msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1673     msgstr "Logitech Mouse (σειριακό, παλαιού τύπου C7)"
1674    
1675     #: ../lib/mouse.pm:68
1676     #, c-format
1677     msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1678     msgstr "Logitech Mouse (σειριακό, παλαιού τύπου C7) με προσομοίωση Τροχού"
1679    
1680     #: ../lib/mouse.pm:70
1681     #, c-format
1682     msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1683     msgstr "Kensington Thinking Mouse με προσομοίωση Τροχού"
1684    
1685     #: ../lib/mouse.pm:73
1686     #, c-format
1687     msgid "busmouse"
1688     msgstr "busmouse"
1689    
1690     #: ../lib/mouse.pm:76
1691     #, c-format
1692     msgid "2 buttons"
1693     msgstr "Δύο πλήκτρων"
1694    
1695     #: ../lib/mouse.pm:77
1696     #, c-format
1697     msgid "3 buttons"
1698     msgstr "Τριών πλήκτρων"
1699    
1700     #: ../lib/mouse.pm:78
1701     #, c-format
1702     msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1703     msgstr "3 πλήκτρων με προσομοίωση Τροχού"
1704    
1705     #: ../lib/mouse.pm:81
1706     #, c-format
1707     msgid "Universal"
1708     msgstr "Γενικό"
1709    
1710     #: ../lib/mouse.pm:83
1711     #, c-format
1712     msgid "Any PS/2 & USB mice"
1713     msgstr "Οποιαδήποτε PS/2 & USB ποντίκια"
1714    
1715     #: ../lib/mouse.pm:84
1716     #, c-format
1717     msgid "Force evdev"
1718     msgstr "Εξαναγκασμός evdev"
1719    
1720     #: ../lib/mouse.pm:85
1721     #, c-format
1722     msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1723     msgstr "Ελεγκτής Microsoft Xbox S"
1724    
1725     #: ../lib/mouse.pm:86
1726     #, c-format
1727     msgid "VirtualBox mouse"
1728     msgstr "Ποντίκι VirtualBox"
1729    
1730     #: ../lib/mouse.pm:87
1731     #, c-format
1732     msgid "VMware mouse"
1733     msgstr "Ποντίκι VMware"
1734    
1735     #: ../lib/mouse.pm:90
1736     #, c-format
1737     msgid "none"
1738     msgstr "κανένα"
1739    
1740     #: ../lib/mouse.pm:92
1741     #, c-format
1742     msgid "No mouse"
1743     msgstr "Χωρίς ποντίκι"
1744    
1745     #: ../lib/mouse.pm:475
1746     #, c-format
1747     msgid "Testing the mouse"
1748     msgstr "Έλεγχος του ποντικιού"
1749    
1750     #: ../lib/mouse.pm:512
1751     #, c-format
1752     msgid "Please choose your type of mouse."
1753     msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το τύπο του ποντικιού."
1754    
1755     #: ../lib/mouse.pm:513
1756     #, c-format
1757     msgid "Mouse choice"
1758     msgstr "Επιλογή ποντικιού"
1759    
1760     #: ../lib/mouse.pm:529
1761     #, c-format
1762     msgid "Emulate third button?"
1763     msgstr "Εξομοίωση τρίτου πλήκτρου;"
1764    
1765     #: ../lib/mouse.pm:533
1766     #, c-format
1767     msgid "Mouse Port"
1768     msgstr "Θύρα ποντικιού"
1769    
1770     #: ../lib/mouse.pm:534
1771     #, c-format
1772     msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1773     msgstr ""
1774     "Παρακαλώ επιλέξτε σειριακή θύρα στην οποία είναι συνδεδεμένο το ποντίκι σας."
1775    
1776     #: ../lib/mouse.pm:543
1777     #, c-format
1778     msgid "Buttons emulation"
1779     msgstr "Προσομοίωση πλήκτρων"
1780    
1781     #: ../lib/mouse.pm:545
1782     #, c-format
1783     msgid "Button 2 Emulation"
1784     msgstr "Προσομοίωση 2 Πλήκτρων"
1785    
1786     #: ../lib/mouse.pm:546
1787     #, c-format
1788     msgid "Button 3 Emulation"
1789     msgstr "Προσομοίωση 3 Πλήκτρων"
1790    
1791     #: ../lib/mouse.pm:597
1792     #, c-format
1793     msgid "Please test the mouse"
1794     msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε το ποντίκι"
1795    
1796     #: ../lib/mouse.pm:599
1797     #, c-format
1798     msgid "To activate the mouse,"
1799     msgstr "Για ενεργοποίηση ποντικιού"
1800    
1801     #: ../lib/mouse.pm:600
1802     #, c-format
1803     msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1804     msgstr "ΚΙΝΗΣΤΕ ΤΟ ΡΟΔΑΚΙ!"
1805    
1806     #: ../tools/XFdrake:71
1807     #, c-format
1808     msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1809     msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση για να εφαρμοστούν οι αλλαγές"
1810    
1811     #: ../tools/keyboarddrake:37
1812     #, c-format
1813     msgid "Keyboard"
1814     msgstr "Πληκτρολόγιο"
1815    
1816     #: ../tools/keyboarddrake:38
1817     #, c-format
1818     msgid "Please, choose your keyboard layout."
1819     msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την διάταξη του πληκτρολογίου."
1820    
1821     #: ../tools/keyboarddrake:39
1822     #, c-format
1823     msgid "Keyboard layout"
1824     msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου"
1825    
1826     #: ../tools/keyboarddrake:52
1827     #, c-format
1828     msgid "Keyboard type"
1829     msgstr "Τύπος πληκτρολογίου"
1830    
1831     #: ../tools/keyboarddrake:65
1832     #, c-format
1833     msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1834     msgstr "Θέλετε το BackSpace να επιστρέφει Delete στην κονσόλα;"
1835    
1836     #~ msgid ""
1837     #~ "_: keyboard\n"
1838     #~ "Lithuanian AZERTY (old)"
1839     #~ msgstr ""
1840     #~ "_: πληκτρολόγιο\n"
1841     #~ "Λιθουανικό AZERTY (παλιό)"
1842    
1843     #~ msgid ""
1844     #~ "_: keyboard\n"
1845     #~ "Lithuanian AZERTY (new)"
1846     #~ msgstr ""
1847     #~ "_: πληκτρολόγιο\n"
1848     #~ "Λιθουανικό AZERTY (νέο)"
1849    
1850     #~ msgid ""
1851     #~ "_: keyboard\n"
1852     #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1853     #~ msgstr ""
1854     #~ "_: πληκτρολόγιο\n"
1855     #~ "Λιθουανικό \"αριθμητικής σειράς\" QWERTY"
1856    
1857     #~ msgid ""
1858     #~ "_: keyboard\n"
1859     #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1860     #~ msgstr ""
1861     #~ "_: πληκτρολόγιο\n"
1862     #~ "Λιθουανικό \"φωνητικό\" QWERTY"
1863    
1864     #~ msgid "Mouse test"
1865     #~ msgstr "Έλεγχος ποντικιού"
1866    
1867     #~ msgid "Please test your mouse:"
1868     #~ msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε το ποντίκι:"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30