/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/el.po
ViewVC logotype

Diff of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/el.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 414 by dmorgan, Thu Feb 3 21:26:51 2011 UTC revision 1254 by dglent, Mon May 9 18:52:30 2011 UTC
# Line 5  Line 5 
5  # Thanos Kyritsis <djart@hellug.gr>, 2001.  # Thanos Kyritsis <djart@hellug.gr>, 2001.
6  #  Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003.  #  Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003.
7  # nikos papadopoulos <231036448@freemail.gr>, 2008.  # nikos papadopoulos <231036448@freemail.gr>, 2008.
8  # Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>, 2008, 2009.  # Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
9  msgid ""  msgid ""
10  msgstr ""  msgstr ""
11  "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11_2008-01-09\n"  "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
12  "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"  "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
13  "PO-Revision-Date: 2009-10-22 22:15+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2011-05-09 20:49+0200\n"
14  "Last-Translator: Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>\n"  "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
15  "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"  "Language-Team: Greek <mageia_gr@list.mageia.org.uk>\n"
 "Language: el\n"  
16  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
17  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19  "X-Generator: Lokalize 1.0\n"  "Language: el\n"
20  "X-Poedit-Language: Greek\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21  "X-Poedit-Country: GREECE\n"  "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"  
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"  
22    
23  #: ../lib/Xconfig/card.pm:20  #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
24  #, c-format  #, c-format
# Line 76  msgstr "εξυπηρετητής X" Line 73  msgstr "εξυπηρετητής X"
73  #: ../lib/Xconfig/card.pm:175  #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
74  #, c-format  #, c-format
75  msgid "Choose an X server"  msgid "Choose an X server"
76  msgstr "Επέλεξε τον εξυπηρετητή Χ"  msgstr "Επιλέξτε έναν εξυπηρετητή Χ"
77    
78  #: ../lib/Xconfig/card.pm:206  #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
79  #, c-format  #, c-format
80  msgid "Multi-head configuration"  msgid "Multi-head configuration"
81  msgstr "Ρύθμιση πολλών κεφαλών"  msgstr "Ρύθμιση πολλαπλών οθονών"
82    
83  #: ../lib/Xconfig/card.pm:207  #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
84  #, c-format  #, c-format
# Line 89  msgid "" Line 86  msgid ""
86  "Your system supports multiple head configuration.\n"  "Your system supports multiple head configuration.\n"
87  "What do you want to do?"  "What do you want to do?"
88  msgstr ""  msgstr ""
89  "Το σύστημά σου υποστηρίζει ρύθμιση πολλαπλών κεφαλών.\n"  "Το σύστημά σας υποστηρίζει τη ρύθμιση πολλαπλών οθονών.\n"
90  "Τι θα ήθελες να κάνεις;"  "Τι θα θέλατε να κάνετε;"
91    
92  #: ../lib/Xconfig/card.pm:296  #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
93  #, c-format  #, c-format
94  msgid "Select the memory size of your graphics card"  msgid "Select the memory size of your graphics card"
95  msgstr "Επιλέξτε το μέγεθος της μνήμης της κάρτας γραφικών"  msgstr "Επιλέξτε το μέγεθος της μνήμης της κάρτας γραφικών σας"
96    
97  #: ../lib/Xconfig/card.pm:322  #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
98  #, c-format  #, c-format
99  msgid ""  msgid ""
100  "There is a proprietary driver available for your video card which may "  "There is a proprietary driver available for your video card which may support "
101  "support additional features.\n"  "additional features.\n"
102  "Do you wish to use it?"  "Do you wish to use it?"
103  msgstr ""  msgstr ""
104  "Υπάρχει διαθέσιμος ένας ιδιόκτητος οδηγός για την κάρτα γραφικών, που ίσως "  "Υπάρχει διαθέσιμος ένας ιδιόκτητος οδηγός για την κάρτα γραφικών σας που "
105  "να υποστηρίζει επιπλέον χαρακτηριστικά.\n"  "μπορεί να υποστηρίζει επιπλέον χαρακτηριστικά.\n"
106  "Θέλεις να χρησιμοποιηθεί;"  "Θέλετε να τον χρησιμοποιήσετε;"
107    
108  #: ../lib/Xconfig/card.pm:349  #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
109  #, c-format  #, c-format
# Line 114  msgid "" Line 111  msgid ""
111  "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "  "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
112  "software driver."  "software driver."
113  msgstr ""  msgstr ""
114  "Ο ιδιόκτητος οδηγός δεν εγκαταστάθηκε σωστά. Γίνεται προεπιλεγμένη χρήση του "  "Ο ιδιόκτητος οδηγός δεν εγκαταστάθηκε σωστά, θα χρησιμοποιηθεί ο "
115  "ελεύθερου οδηγού λογισμικού."  "προκαθορισμένος ελεύθερος οδηγός."
116    
117  #: ../lib/Xconfig/card.pm:419  #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
118  #, c-format  #, c-format
119  msgid "Configure all heads independently"  msgid "Configure all heads independently"
120  msgstr "Ανεξάρτητη ρύθμιση όλων των κεφαλών"  msgstr "Ανεξάρτητη ρύθμιση όλων των οθονών"
121    
122  #: ../lib/Xconfig/card.pm:420  #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
123  #, c-format  #, c-format
124  msgid "Use Xinerama extension"  msgid "Use Xinerama extension"
125  msgstr "Χρήση επέκτασης Xinerama"  msgstr "Χρήση της επέκτασης Xinerama για απεικόνιση σε περισσότερες οθόνες"
126    
127  #: ../lib/Xconfig/card.pm:425  #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
128  #, c-format  #, c-format
129  msgid "Configure only card \"%s\"%s"  msgid "Configure only card \"%s\"%s"
130  msgstr "Ρύθμιση μόνο της κάρτας \"%s\" %s"  msgstr "Ρύθμιση μόνο της κάρτας « %s » %s"
131    
132  #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89  #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
133  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
# Line 141  msgstr "Προσαρμοσμένο" Line 138  msgstr "Προσαρμοσμένο"
138  #: ../lib/Xconfig/main.pm:123  #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
139  #, c-format  #, c-format
140  msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"  msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
141  msgstr "Ρυθμίσεις Κάρτας Γραφικών και Οθόνης"  msgstr "Ρύθμιση της κάρτας γραφικών και της οθόνης"
142    
143  #: ../lib/Xconfig/main.pm:124  #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
144  #, c-format  #, c-format
# Line 151  msgstr "Έξοδος" Line 148  msgstr "Έξοδος"
148  #: ../lib/Xconfig/main.pm:126  #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
149  #, c-format  #, c-format
150  msgid "Graphic Card"  msgid "Graphic Card"
151  msgstr "Κάρτα Γραφικών"  msgstr "Κάρτα γραφικών"
152    
153  #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130  #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
154  #, c-format  #, c-format
# Line 178  msgstr "Επιλογές" Line 175  msgstr "Επιλογές"
175  #: ../lib/Xconfig/main.pm:145  #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
176  #, c-format  #, c-format
177  msgid "Plugins"  msgid "Plugins"
178  msgstr "Ενθέματα (plugins)"  msgstr "Πρόσθετα"
179    
180  #: ../lib/Xconfig/main.pm:179  #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
181  #, c-format  #, c-format
# Line 201  msgstr "" Line 198  msgstr ""
198  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
199  #, c-format  #, c-format
200  msgid "Choose a monitor for head #%d"  msgid "Choose a monitor for head #%d"
201  msgstr "Επιλέξτε μία οθόνη για την κεφαλή #%d"  msgstr "Επιλέξτε μία οθόνη για την οθόνη #%d"
202    
203  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
204  #, c-format  #, c-format
# Line 226  msgstr "Κατασκευαστής" Line 223  msgstr "Κατασκευαστής"
223  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
224  #, c-format  #, c-format
225  msgid ""  msgid ""
226  "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "  "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the rate\n"
 "rate\n"  
227  "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"  "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
228  "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"  "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
229  "\n"  "\n"
230  "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "  "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
231  "range\n"  "range\n"
232  "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "  "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your monitor."
233  "monitor.\n"  "\n"
234  " If in doubt, choose a conservative setting."  " If in doubt, choose a conservative setting."
235  msgstr ""  msgstr ""
236  "Οι δύο κρίσιμες παράμετροι είναι η «συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης» \n"  "Οι δύο κρίσιμες παράμετροι είναι η « συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης » \n"
237  "(που είναι η συχνότητα με την οποία ανανεώνεται ολόκληρη η οθόνη), \n"  "που καθορίζει τη συχνότητα με την οποία ανανεώνεται ολόκληρη η οθόνη, \n"
238  "καθώς και η πιο σημαντική «συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης» \n"  "και η πιο σημαντική « συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης » \n"
239  "(η οποία είναι η συχνότητα με την οποία ανανεώνονται οι οριζόντιες "  "η οποία είναι η συχνότητα με την οποία απεικονίζονται οι οριζόντιες γραμμές.\n"
 "γραμμές).\n"  
240  "\n"  "\n"
241  "Είναι ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ να μην επιλέξετε τύπο οθόνης του οποίου οι συχνότητες\n"  "Είναι ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ να μην επιλέξετε έναν τύπο οθόνης του οποίου οι "
242  "ανανέωσης είναι εκτός των ορίων της οθόνης σας: υπάρχει κίνδυνος "  "συχνότητες\n"
243  "καταστροφής\n"  "ανανέωσης είναι εκτός των ορίων της οθόνης σας: υπάρχει κίνδυνος καταστροφής\n"
244  "της οθόνης σας. Αν δεν είστε σίγουροι, κάντε μια συντηρητική επιλογή."  "της οθόνης σας. Αν δεν είστε σίγουρος/η, επιλέξτε μια λιγότερο αποδοτική "
245    "ρύθμιση αλλά\n"
246    "χωρίς ρίσκο καταστροφής της οθόνης σας."
247    
248  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164  #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
249  #, c-format  #, c-format
# Line 261  msgstr "Συχνότητα κατακό Line 258  msgstr "Συχνότητα κατακό
258  #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219  #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
259  #, c-format  #, c-format
260  msgid "Choose plugins"  msgid "Choose plugins"
261  msgstr "Επέλεξε ενθέματα (plugins)"  msgstr "Επέλεξε πρόσθετα"
262    
263  #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10  #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
264  #, c-format  #, c-format
# Line 302  msgstr "Άλλο" Line 299  msgstr "Άλλο"
299  #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446  #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
300  #, c-format  #, c-format
301  msgid "Choose the resolution and the color depth"  msgid "Choose the resolution and the color depth"
302  msgstr "Επιλέξτε ανάλυση και βάθος χρώματος"  msgstr "Επιλέξτε την ανάλυση και το βάθος χρώματος"
303    
304  #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447  #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
305  #, c-format  #, c-format
# Line 338  msgstr "Θέλετε να δοκιμάσ Line 335  msgstr "Θέλετε να δοκιμάσ
335  #, c-format  #, c-format
336  msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"  msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
337  msgstr ""  msgstr ""
338  "Προσοχή: Η δοκιμή σε αυτή την κάρτα γραφικών μπορεί να παγώσει τον "  "Προσοχή: Η δοκιμή σε αυτή την κάρτα γραφικών μπορεί να παγώσει τον υπολογιστή "
339  "υπολογιστή σας"  "σας"
340    
341  #: ../lib/Xconfig/test.pm:65  #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
342  #, c-format  #, c-format
# Line 348  msgid "" Line 345  msgid ""
345  "%s\n"  "%s\n"
346  "Try to change some parameters"  "Try to change some parameters"
347  msgstr ""  msgstr ""
348  "Παρουσιάστηκεένα σφάλμα:\n"  "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα:\n"
349  "%s\n"  "%s\n"
350  "Δοκιμάστε να αλλάξετε μερικές παραμέτρους"  "Δοκιμάστε να αλλάξετε μερικές παραμέτρους"
351    
# Line 380  msgstr "ναι" Line 377  msgstr "ναι"
377  #: ../lib/Xconfig/various.pm:27  #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
378  #, c-format  #, c-format
379  msgid "3D hardware acceleration: %s\n"  msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
380  msgstr "3D επιτάχυνση συσκευής: %s\n"  msgstr "Επιτάχυνση 3D της συσκευής: %s\n"
381    
382  #: ../lib/Xconfig/various.pm:28  #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
383  #, c-format  #, c-format
# Line 400  msgstr "Οθόνη: %s\n" Line 397  msgstr "Οθόνη: %s\n"
397  #: ../lib/Xconfig/various.pm:32  #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
398  #, c-format  #, c-format
399  msgid "Monitor HorizSync: %s\n"  msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
400  msgstr "Συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης: %s\n"  msgstr "Συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης οθόνης: %s\n"
401    
402  #: ../lib/Xconfig/various.pm:33  #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
403  #, c-format  #, c-format
404  msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"  msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
405  msgstr "Συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης: %s\n"  msgstr "Συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης οθόνης: %s\n"
406    
407  #: ../lib/Xconfig/various.pm:35  #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
408  #, c-format  #, c-format
# Line 440  msgstr "Ρυθμίσεις Xorg" Line 437  msgstr "Ρυθμίσεις Xorg"
437  #: ../lib/Xconfig/various.pm:239  #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
438  #, c-format  #, c-format
439  msgid "Global options"  msgid "Global options"
440  msgstr "Γενικές επιλογές"  msgstr "Καθολικές επιλογές"
441    
442  #: ../lib/Xconfig/various.pm:240  #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
443  #, c-format  #, c-format
# Line 450  msgstr "Απενεργοποίηση τ Line 447  msgstr "Απενεργοποίηση τ
447  #: ../lib/Xconfig/various.pm:242  #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
448  #, c-format  #, c-format
449  msgid "Graphic card options"  msgid "Graphic card options"
450  msgstr "Επιλογές κάρτας γραφικών"  msgstr "Επιλογές της κάρτας γραφικών"
451    
452  #: ../lib/Xconfig/various.pm:244  #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
453  #, c-format  #, c-format
454  msgid "3D hardware acceleration"  msgid "3D hardware acceleration"
455  msgstr "3D επιτάχυνση συσκευής"  msgstr "Με επιτάχυνση  3D της συσκευής"
456    
457  #: ../lib/Xconfig/various.pm:246  #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
458  #, c-format  #, c-format
# Line 465  msgstr "Ενεργοποίηση της Line 462  msgstr "Ενεργοποίηση της
462  #: ../lib/Xconfig/various.pm:249  #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
463  #, c-format  #, c-format
464  msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"  msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
465  msgstr "Χρήση δείκτη ποντικιού «επιτάχυνσης συσκευής»"  msgstr "Χρήση της επιτάχυνσης συσκευής για τον δείκτη ποντικιού"
466    
467  #: ../lib/Xconfig/various.pm:252  #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
468  #, c-format  #, c-format
469  msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"  msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
470  msgstr ""  msgstr ""
471  "Ενεργοποίηση της Επιτάχυνσης RENDER (αυτή η επιλογή ίσως να προκαλέσει bugs "  "Ενεργοποίηση της επιτάχυνσης RENDER (αυτή η επιλογή ίσως να προκαλέσει "
472  "στην εμφάνιση κειμένου)"  "σφάλματα στην εμφάνιση κειμένου)"
473    
474  #: ../lib/Xconfig/various.pm:256  #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
475  #, c-format  #, c-format
# Line 489  msgstr "Ενεργοποίηση παν Line 486  msgstr "Ενεργοποίηση παν
486  msgid "Force display mode of DVI"  msgid "Force display mode of DVI"
487  msgstr "Εξαναγκασμός ρυθμίσεων απεικόνισης του DVI"  msgstr "Εξαναγκασμός ρυθμίσεων απεικόνισης του DVI"
488    
 # 'ή:  
 # εξωτερική εναλλαγή των οθονών  
489  #: ../lib/Xconfig/various.pm:263  #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
490  #, c-format  #, c-format
491  msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"  msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
492  msgstr ""  msgstr ""
493  "Ενεργοποίηση των BIOS συντομεύσεων πληκτρολογίου, για την εναλλαγή των "  "Ενεργοποίηση της εναλλαγής εξωτερικών οθονών με την συντόμευση πληκτρολογίου "
494  "εξωτερικών οθονών"  "του BIOS"
495    
496  #: ../lib/Xconfig/various.pm:266  #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
497  #, c-format  #, c-format
498  msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"  msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
499  msgstr "Χρήση της EXA αντί της XAA (καλύτερη απόδοση για Render και Composite)"  msgstr "Χρήση του EXA αντί του XAA (καλύτερη απόδοση για Render και Composite)"
500    
501  #: ../lib/Xconfig/various.pm:268  #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
502  #, c-format  #, c-format
# Line 527  msgid "" Line 522  msgid ""
522  "\n"  "\n"
523  "Do you have this feature?"  "Do you have this feature?"
524  msgstr ""  msgstr ""
525  "Φαίνεται, πως η κάρτα γραφικών έχει σύνδεση για έξοδο σε τηλεόραση (TV-"  "Φαίνεται, πως η κάρτα γραφικών έχει σύνδεση TV-OUT για έξοδο σε τηλεόραση.\n"
526  "OUT).\n"  "Μπορεί να ρυθμιστεί, ώστε να λειτουργεί με τη χρήση frame-buffer.\n"
 "Μπορεί να ρυθμιστεί, ώστε να λειτουργεί με τη χρήση «μικροαποθήκευσης των "  
 "καρέ» (frame-buffer).\n"  
527  "\n"  "\n"
528  "Για να γίνει αυτό, θα πρέπει να συνδέσεις την τηλεόραση στη κάρτα γραφικών, "  "Για να γίνει αυτό, θα πρέπει να συνδέσετε την τηλεόραση στη κάρτα γραφικών, "
529  "πριν την εκκίνηση του υπολογιστή.\n"  "πριν την εκκίνηση του υπολογιστή.\n"
530  "Μετά επέλεξε Έξοδος Τηλεόρασης (\"TVout\") στον επιλογέα εκκίνησης\n"  "Μετά επέλεξε την επιλογή « TVout » στο μενού του προγράμματος εκκίνησης\n"
531  "\n"  "\n"
532  "Υπάρχει αυτό το χαρακτηριστικό;"  "Διαθέτετε αυτό το χαρακτηριστικό;"
533    
534  #: ../lib/Xconfig/various.pm:293  #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
535  #, c-format  #, c-format
536  msgid "What norm is your TV using?"  msgid "What norm is your TV using?"
537  msgstr "Ποιο σύστημα χρησιμοποιεί η τηλεόραση σας;"  msgstr "Ποιο σύστημα χρησιμοποιεί η τηλεόρασή σας;"
538    
539  #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765  #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
540  #, c-format  #, c-format
541  msgid ""  msgid ""
542  "_:weird aspect ratio\n"  "_:weird aspect ratio\n"
543  "other"  "other"
544  msgstr ""  msgstr "άλλο"
 "_:παράξενη αναλογία πλευρών\n"  
 "άλλο"  
545    
546  #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218  #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
547  #, c-format  #, c-format
# Line 672  msgstr "Αραβικό" Line 663  msgstr "Αραβικό"
663  msgid ""  msgid ""
664  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
665  "Azerbaidjani (latin)"  "Azerbaidjani (latin)"
666  msgstr "Αζερμπαϊτζάν (Λατινικό)"  msgstr "Αζερμπαϊτζάν (λατινικό)"
667    
668  #: ../lib/keyboard.pm:205  #: ../lib/keyboard.pm:205
669  #, c-format  #, c-format
# Line 1008  msgstr "Λαοτιανό" Line 999  msgstr "Λαοτιανό"
999  msgid ""  msgid ""
1000  "_: keyboard\n"  "_: keyboard\n"
1001  "Lithuanian"  "Lithuanian"
1002  msgstr "Ιρανικό"  msgstr "Λιθουανικό"
1003    
1004  #: ../lib/keyboard.pm:265  #: ../lib/keyboard.pm:265
1005  #, c-format  #, c-format
# Line 1452  msgstr "Ταυτόχρονα τα πλή Line 1443  msgstr "Ταυτόχρονα τα πλή
1443  #: ../lib/keyboard.pm:338  #: ../lib/keyboard.pm:338
1444  #, c-format  #, c-format
1445  msgid "CapsLock key"  msgid "CapsLock key"
1446  msgstr "Πλήκτρο Capslock"  msgstr "Πλήκτρο CapsLock"
1447    
1448  #: ../lib/keyboard.pm:339  #: ../lib/keyboard.pm:339
1449  #, c-format  #, c-format
# Line 1472  msgstr "Ταυτόχρονα τα πλή Line 1463  msgstr "Ταυτόχρονα τα πλή
1463  #: ../lib/keyboard.pm:342  #: ../lib/keyboard.pm:342
1464  #, c-format  #, c-format
1465  msgid "\"Menu\" key"  msgid "\"Menu\" key"
1466  msgstr "Πλήκτρο \"Μενού\""  msgstr "Πλήκτρο « Μενού »"
1467    
1468  #: ../lib/keyboard.pm:343  #: ../lib/keyboard.pm:343
1469  #, c-format  #, c-format
1470  msgid "Left \"Windows\" key"  msgid "Left \"Windows\" key"
1471  msgstr "Αριστερό πλήκτρο \"Windows\""  msgstr "Αριστερό πλήκτρο « Windows »"
1472    
1473  #: ../lib/keyboard.pm:344  #: ../lib/keyboard.pm:344
1474  #, c-format  #, c-format
1475  msgid "Right \"Windows\" key"  msgid "Right \"Windows\" key"
1476  msgstr "Δεξιό πλήκτρο \"Windows\""  msgstr "Δεξιό πλήκτρο « Windows »"
1477    
1478  #: ../lib/keyboard.pm:345  #: ../lib/keyboard.pm:345
1479  #, c-format  #, c-format
# Line 1543  msgid "" Line 1534  msgid ""
1534  "key to switch between the different keyboard layouts."  "key to switch between the different keyboard layouts."
1535  msgstr ""  msgstr ""
1536  "Αυτή η ρύθμιση θα ενεργοποιηθεί μετά την εγκατάσταση.\n"  "Αυτή η ρύθμιση θα ενεργοποιηθεί μετά την εγκατάσταση.\n"
1537  "Κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, θα πρέπει να χρησιμοποιείς το Δεξί "  "Κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το δεξί "
1538  "Πλήκτρο Control,\n"  "πλήκτρο Control\n"
1539  "για να αλλάζεις τη διάταξη του πληκτρολογίου."  "για την αλλαγή της διάταξης του πληκτρολογίου."
1540    
1541  #: ../lib/mouse.pm:23  #: ../lib/mouse.pm:23
1542  #, c-format  #, c-format
1543  msgid "Sun - Mouse"  msgid "Sun - Mouse"
1544  msgstr "Sun - Mouse"  msgstr "Ποντίκι - Sun"
1545    
1546  #: ../lib/mouse.pm:29  #: ../lib/mouse.pm:29
1547  #, c-format  #, c-format
# Line 1575  msgstr "GlidePoint" Line 1566  msgstr "GlidePoint"
1566  #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69  #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1567  #, c-format  #, c-format
1568  msgid "Kensington Thinking Mouse"  msgid "Kensington Thinking Mouse"
1569  msgstr "Kensington Thinking Mouse"  msgstr "Ποντίκι Kensington Thinking"
1570    
1571  #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64  #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1572  #, c-format  #, c-format
# Line 1595  msgstr "Microsoft Explorer" Line 1586  msgstr "Microsoft Explorer"
1586  #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75  #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1587  #, c-format  #, c-format
1588  msgid "1 button"  msgid "1 button"
1589  msgstr "1 πλήκτρου"  msgstr "1 κουμπιού"
1590    
1591  #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53  #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1592  #, c-format  #, c-format
1593  msgid "Generic 2 Button Mouse"  msgid "Generic 2 Button Mouse"
1594  msgstr "Γενικού τύπου με 2 πλήκτρα"  msgstr "Ποντίκι γενικού τύπου με 2 κουμπιά"
1595    
1596  #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55  #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1597  #, c-format  #, c-format
1598  msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"  msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1599  msgstr "Γενικού τύπου, 3 πλήκτρων ποντίκι, με προσομοίωση Τροχού"  msgstr "Ποντίκι γενικού τύπου 3 κουμπιών με προσομοίωση τροχού"
1600    
1601  #: ../lib/mouse.pm:47  #: ../lib/mouse.pm:47
1602  #, c-format  #, c-format
# Line 1615  msgstr "Με ροδάκι" Line 1606  msgstr "Με ροδάκι"
1606  #: ../lib/mouse.pm:51  #: ../lib/mouse.pm:51
1607  #, c-format  #, c-format
1608  msgid "serial"  msgid "serial"
1609  msgstr "σειριακό"  msgstr "σειραϊκό"
1610    
1611  #: ../lib/mouse.pm:54  #: ../lib/mouse.pm:54
1612  #, c-format  #, c-format
1613  msgid "Generic 3 Button Mouse"  msgid "Generic 3 Button Mouse"
1614  msgstr "Γενικού τύπου με 3 πλήκτρα"  msgstr "Ποντίκι γενικού τύπου με 3 κουμπιά"
1615    
1616  #: ../lib/mouse.pm:56  #: ../lib/mouse.pm:56
1617  #, c-format  #, c-format
# Line 1635  msgstr "Logitech MouseMan" Line 1626  msgstr "Logitech MouseMan"
1626  #: ../lib/mouse.pm:58  #: ../lib/mouse.pm:58
1627  #, c-format  #, c-format
1628  msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"  msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1629  msgstr "Logitech MouseMan με προσομοίωση Τροχού"  msgstr "Logitech MouseMan με προσομοίωση τροχού"
1630    
1631  #: ../lib/mouse.pm:59  #: ../lib/mouse.pm:59
1632  #, c-format  #, c-format
# Line 1650  msgstr "Logitech CC Series" Line 1641  msgstr "Logitech CC Series"
1641  #: ../lib/mouse.pm:62  #: ../lib/mouse.pm:62
1642  #, c-format  #, c-format
1643  msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"  msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1644  msgstr "Logitech CC Series με προσομοίωση Τροχού"  msgstr "Logitech CC Series με προσομοίωση τροχού"
1645    
1646  #: ../lib/mouse.pm:63  #: ../lib/mouse.pm:63
1647  #, c-format  #, c-format
# Line 1670  msgstr "MM HitTablet" Line 1661  msgstr "MM HitTablet"
1661  #: ../lib/mouse.pm:67  #: ../lib/mouse.pm:67
1662  #, c-format  #, c-format
1663  msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"  msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1664  msgstr "Logitech Mouse (σειριακό, παλαιού τύπου C7)"  msgstr "Logitech Mouse (σειραϊκό, παλαιού τύπου C7)"
1665    
1666  #: ../lib/mouse.pm:68  #: ../lib/mouse.pm:68
1667  #, c-format  #, c-format
1668  msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"  msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1669  msgstr "Logitech Mouse (σειριακό, παλαιού τύπου C7) με προσομοίωση Τροχού"  msgstr "Logitech Mouse (σειραϊκό, παλαιού τύπου C7) με προσομοίωση τροχού"
1670    
1671  #: ../lib/mouse.pm:70  #: ../lib/mouse.pm:70
1672  #, c-format  #, c-format
1673  msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"  msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1674  msgstr "Kensington Thinking Mouse με προσομοίωση Τροχού"  msgstr "Ποντίκι Kensington Thinking με προσομοίωση τροχού"
1675    
1676  #: ../lib/mouse.pm:73  #: ../lib/mouse.pm:73
1677  #, c-format  #, c-format
# Line 1690  msgstr "busmouse" Line 1681  msgstr "busmouse"
1681  #: ../lib/mouse.pm:76  #: ../lib/mouse.pm:76
1682  #, c-format  #, c-format
1683  msgid "2 buttons"  msgid "2 buttons"
1684  msgstr "Δύο πλήκτρων"  msgstr "2 κουμπιών"
1685    
1686  #: ../lib/mouse.pm:77  #: ../lib/mouse.pm:77
1687  #, c-format  #, c-format
1688  msgid "3 buttons"  msgid "3 buttons"
1689  msgstr "Τριών πλήκτρων"  msgstr "3 κουμπιών"
1690    
1691  #: ../lib/mouse.pm:78  #: ../lib/mouse.pm:78
1692  #, c-format  #, c-format
1693  msgid "3 buttons with Wheel emulation"  msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1694  msgstr "3 πλήκτρων με προσομοίωση Τροχού"  msgstr "3 κουμπιών με προσομοίωση τροχού"
1695    
1696  #: ../lib/mouse.pm:81  #: ../lib/mouse.pm:81
1697  #, c-format  #, c-format
# Line 1710  msgstr "Γενικό" Line 1701  msgstr "Γενικό"
1701  #: ../lib/mouse.pm:83  #: ../lib/mouse.pm:83
1702  #, c-format  #, c-format
1703  msgid "Any PS/2 & USB mice"  msgid "Any PS/2 & USB mice"
1704  msgstr "Οποιαδήποτε PS/2 & USB ποντίκια"  msgstr "Οποιοδήποτε PS/2 & USB ποντίκι"
1705    
1706  #: ../lib/mouse.pm:84  #: ../lib/mouse.pm:84
1707  #, c-format  #, c-format
# Line 1745  msgstr "Χωρίς ποντίκι" Line 1736  msgstr "Χωρίς ποντίκι"
1736  #: ../lib/mouse.pm:475  #: ../lib/mouse.pm:475
1737  #, c-format  #, c-format
1738  msgid "Testing the mouse"  msgid "Testing the mouse"
1739  msgstr "Έλεγχος του ποντικιού"  msgstr "Δοκιμή του ποντικιού"
1740    
1741  #: ../lib/mouse.pm:512  #: ../lib/mouse.pm:512
1742  #, c-format  #, c-format
1743  msgid "Please choose your type of mouse."  msgid "Please choose your type of mouse."
1744  msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το τύπο του ποντικιού."  msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το τύπο του ποντικιού σας."
1745    
1746  #: ../lib/mouse.pm:513  #: ../lib/mouse.pm:513
1747  #, c-format  #, c-format
# Line 1760  msgstr "Επιλογή ποντικιο Line 1751  msgstr "Επιλογή ποντικιο
1751  #: ../lib/mouse.pm:529  #: ../lib/mouse.pm:529
1752  #, c-format  #, c-format
1753  msgid "Emulate third button?"  msgid "Emulate third button?"
1754  msgstr "Εξομοίωση τρίτου πλήκτρου;"  msgstr "Εξομοίωση τρίτου κουμπιού;"
1755    
1756  #: ../lib/mouse.pm:533  #: ../lib/mouse.pm:533
1757  #, c-format  #, c-format
# Line 1771  msgstr "Θύρα ποντικιού" Line 1762  msgstr "Θύρα ποντικιού"
1762  #, c-format  #, c-format
1763  msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."  msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1764  msgstr ""  msgstr ""
1765  "Παρακαλώ επιλέξτε σειριακή θύρα στην οποία είναι συνδεδεμένο το ποντίκι σας."  "Παρακαλώ επιλέξτε σειραϊκή θύρα στην οποία είναι συνδεδεμένο το ποντίκι σας."
1766    
1767  #: ../lib/mouse.pm:543  #: ../lib/mouse.pm:543
1768  #, c-format  #, c-format
1769  msgid "Buttons emulation"  msgid "Buttons emulation"
1770  msgstr "Προσομοίωση πλήκτρων"  msgstr "Προσομοίωση κουμπιών"
1771    
1772  #: ../lib/mouse.pm:545  #: ../lib/mouse.pm:545
1773  #, c-format  #, c-format
1774  msgid "Button 2 Emulation"  msgid "Button 2 Emulation"
1775  msgstr "Προσομοίωση 2 Πλήκτρων"  msgstr "Προσομοίωση 2 κουμπιών"
1776    
1777  #: ../lib/mouse.pm:546  #: ../lib/mouse.pm:546
1778  #, c-format  #, c-format
1779  msgid "Button 3 Emulation"  msgid "Button 3 Emulation"
1780  msgstr "Προσομοίωση 3 Πλήκτρων"  msgstr "Προσομοίωση 3 κουμπιών"
1781    
1782  #: ../lib/mouse.pm:597  #: ../lib/mouse.pm:597
1783  #, c-format  #, c-format
# Line 1796  msgstr "Παρακαλώ δοκιμάσ Line 1787  msgstr "Παρακαλώ δοκιμάσ
1787  #: ../lib/mouse.pm:599  #: ../lib/mouse.pm:599
1788  #, c-format  #, c-format
1789  msgid "To activate the mouse,"  msgid "To activate the mouse,"
1790  msgstr "Για ενεργοποίηση ποντικιού"  msgstr "Για να ενεργοποιήσετε το ποντίκι,"
1791    
1792  #: ../lib/mouse.pm:600  #: ../lib/mouse.pm:600
1793  #, c-format  #, c-format
# Line 1816  msgstr "Πληκτρολόγιο" Line 1807  msgstr "Πληκτρολόγιο"
1807  #: ../tools/keyboarddrake:38  #: ../tools/keyboarddrake:38
1808  #, c-format  #, c-format
1809  msgid "Please, choose your keyboard layout."  msgid "Please, choose your keyboard layout."
1810  msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την διάταξη του πληκτρολογίου."  msgstr "Παρακαλώ, επιλέξτε την διάταξη του πληκτρολογίου σας."
1811    
1812  #: ../tools/keyboarddrake:39  #: ../tools/keyboarddrake:39
1813  #, c-format  #, c-format
# Line 1833  msgstr "Τύπος πληκτρολογ Line 1824  msgstr "Τύπος πληκτρολογ
1824  msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"  msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1825  msgstr "Θέλετε το BackSpace να επιστρέφει Delete στην κονσόλα;"  msgstr "Θέλετε το BackSpace να επιστρέφει Delete στην κονσόλα;"
1826    
 #~ msgid ""  
 #~ "_: keyboard\n"  
 #~ "Lithuanian AZERTY (old)"  
 #~ msgstr ""  
 #~ "_: πληκτρολόγιο\n"  
 #~ "Λιθουανικό AZERTY (παλιό)"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "_: keyboard\n"  
 #~ "Lithuanian AZERTY (new)"  
 #~ msgstr ""  
 #~ "_: πληκτρολόγιο\n"  
 #~ "Λιθουανικό AZERTY (νέο)"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "_: keyboard\n"  
 #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"  
 #~ msgstr ""  
 #~ "_: πληκτρολόγιο\n"  
 #~ "Λιθουανικό \"αριθμητικής σειράς\" QWERTY"  
   
 #~ msgid ""  
 #~ "_: keyboard\n"  
 #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"  
 #~ msgstr ""  
 #~ "_: πληκτρολόγιο\n"  
 #~ "Λιθουανικό \"φωνητικό\" QWERTY"  
   
 #~ msgid "Mouse test"  
 #~ msgstr "Έλεγχος ποντικιού"  
   
 #~ msgid "Please test your mouse:"  
 #~ msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε το ποντίκι:"  

Legend:
Removed from v.414  
changed lines
  Added in v.1254

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30