/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/el.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/el.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3928 - (show annotations) (download)
Thu Apr 5 02:50:08 2012 UTC (12 years ago) by anssi
File size: 42926 byte(s)
update drakx-kbd-mouse-x11 po files
1 # translation of DrakX-el.po to Greek
2 # Greek translation for drakfloppy.
3 # Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Thanos Kyritsis <djart@hellug.gr>, 2001.
6 # Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003.
7 # nikos papadopoulos <231036448@freemail.gr>, 2008.
8 # Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-09 20:49+0200\n"
14 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
16 "Language: el\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
22
23 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
24 #, c-format
25 msgid "256 kB"
26 msgstr "256 kB"
27
28 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
29 #, c-format
30 msgid "512 kB"
31 msgstr "512 kB"
32
33 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
34 #, c-format
35 msgid "1 MB"
36 msgstr "1 MB"
37
38 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
39 #, c-format
40 msgid "2 MB"
41 msgstr "2 MB"
42
43 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
44 #, c-format
45 msgid "4 MB"
46 msgstr "4 MB"
47
48 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
49 #, c-format
50 msgid "8 MB"
51 msgstr "8 MB"
52
53 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
54 #, c-format
55 msgid "16 MB"
56 msgstr "16 MB"
57
58 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
59 #, c-format
60 msgid "32 MB"
61 msgstr "32 MB"
62
63 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
64 #, c-format
65 msgid "64 MB or more"
66 msgstr "64 MB ή περισσότερα"
67
68 #: ../lib/Xconfig/card.pm:176
69 #, c-format
70 msgid "X server"
71 msgstr "εξυπηρετητής X"
72
73 #: ../lib/Xconfig/card.pm:177
74 #, c-format
75 msgid "Choose an X server"
76 msgstr "Επιλέξτε έναν εξυπηρετητή Χ"
77
78 #: ../lib/Xconfig/card.pm:208
79 #, c-format
80 msgid "Multi-head configuration"
81 msgstr "Ρύθμιση πολλαπλών οθονών"
82
83 #: ../lib/Xconfig/card.pm:209
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "Your system supports multiple head configuration.\n"
87 "What do you want to do?"
88 msgstr ""
89 "Το σύστημά σας υποστηρίζει τη ρύθμιση πολλαπλών οθονών.\n"
90 "Τι θα θέλατε να κάνετε;"
91
92 #: ../lib/Xconfig/card.pm:298
93 #, c-format
94 msgid "Select the memory size of your graphics card"
95 msgstr "Επιλέξτε το μέγεθος της μνήμης της κάρτας γραφικών σας"
96
97 #: ../lib/Xconfig/card.pm:323
98 #, c-format
99 msgid ""
100 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
101 "support additional features.\n"
102 "Do you wish to use it?"
103 msgstr ""
104 "Υπάρχει διαθέσιμος ένας ιδιόκτητος οδηγός για την κάρτα γραφικών σας που "
105 "μπορεί να υποστηρίζει επιπλέον χαρακτηριστικά.\n"
106 "Θέλετε να τον χρησιμοποιήσετε;"
107
108 #: ../lib/Xconfig/card.pm:355
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
112 "software driver."
113 msgstr ""
114 "Ο ιδιόκτητος οδηγός δεν εγκαταστάθηκε σωστά, θα χρησιμοποιηθεί ο "
115 "προκαθορισμένος ελεύθερος οδηγός."
116
117 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
118 #, c-format
119 msgid "Configure all heads independently"
120 msgstr "Ανεξάρτητη ρύθμιση όλων των οθονών"
121
122 #: ../lib/Xconfig/card.pm:426
123 #, c-format
124 msgid "Use Xinerama extension"
125 msgstr "Χρήση της επέκτασης Xinerama για απεικόνιση σε περισσότερες οθόνες"
126
127 #: ../lib/Xconfig/card.pm:431
128 #, c-format
129 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
130 msgstr "Ρύθμιση μόνο της κάρτας «%s» %s"
131
132 #: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93
133 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
134 #, c-format
135 msgid "Custom"
136 msgstr "Προσαρμοσμένο"
137
138 #: ../lib/Xconfig/main.pm:127
139 #, c-format
140 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
141 msgstr "Ρύθμιση της κάρτας γραφικών και της οθόνης"
142
143 #: ../lib/Xconfig/main.pm:128
144 #, c-format
145 msgid "Quit"
146 msgstr "Έξοδος"
147
148 #: ../lib/Xconfig/main.pm:130
149 #, c-format
150 msgid "Graphic Card"
151 msgstr "Κάρτα γραφικών"
152
153 #: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "_: This is a display device\n"
157 "Monitor"
158 msgstr "Οθόνη"
159
160 #: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
161 #, c-format
162 msgid "Resolution"
163 msgstr "Ανάλυση"
164
165 #: ../lib/Xconfig/main.pm:139
166 #, c-format
167 msgid "Test"
168 msgstr "Δοκιμή"
169
170 #: ../lib/Xconfig/main.pm:144
171 #, c-format
172 msgid "Options"
173 msgstr "Επιλογές"
174
175 #: ../lib/Xconfig/main.pm:149
176 #, c-format
177 msgid "Plugins"
178 msgstr "Πρόσθετα"
179
180 #: ../lib/Xconfig/main.pm:183
181 #, c-format
182 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
183 msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων του Xorg είναι ελαττωματικό. Θα το αγνοήσουμε."
184
185 #: ../lib/Xconfig/main.pm:201
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "Keep the changes?\n"
189 "The current configuration is:\n"
190 "\n"
191 "%s"
192 msgstr ""
193 "Διατήρηση των αλλαγών;\n"
194 "Οι τρέχουσες ρυθμίσεις είναι:\n"
195 "\n"
196 "%s"
197
198 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
199 #, c-format
200 msgid "Choose a monitor for head #%d"
201 msgstr "Επιλέξτε μία οθόνη για την οθόνη #%d"
202
203 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
204 #, c-format
205 msgid "Choose a monitor"
206 msgstr "Επιλέξτε οθόνη"
207
208 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138
209 #, c-format
210 msgid "Plug'n Play"
211 msgstr "Άμεσης τοποθέτησης και λειτουργίας"
212
213 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48
214 #, c-format
215 msgid "Generic"
216 msgstr "Γενικού τύπου"
217
218 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140
219 #, c-format
220 msgid "Vendor"
221 msgstr "Κατασκευαστής"
222
223 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
227 "rate\n"
228 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
229 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
230 "\n"
231 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
232 "range\n"
233 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
234 "monitor.\n"
235 " If in doubt, choose a conservative setting."
236 msgstr ""
237 "Οι δύο κρίσιμες παράμετροι είναι η «συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης» \n"
238 "που καθορίζει τη συχνότητα με την οποία ανανεώνεται ολόκληρη η οθόνη, \n"
239 "και η πιο σημαντική «συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης» \n"
240 "η οποία είναι η συχνότητα με την οποία απεικονίζονται οι οριζόντιες "
241 "γραμμές.\n"
242 "\n"
243 "Είναι ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ να μην επιλέξετε έναν τύπο οθόνης του οποίου οι "
244 "συχνότητες\n"
245 "ανανέωσης είναι εκτός των ορίων της οθόνης σας: υπάρχει κίνδυνος "
246 "καταστροφής\n"
247 "της οθόνης σας. Αν δεν είστε σίγουρος/η, επιλέξτε μια λιγότερο αποδοτική "
248 "ρύθμιση αλλά\n"
249 "χωρίς ρίσκο καταστροφής της οθόνης σας."
250
251 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
252 #, c-format
253 msgid "Horizontal refresh rate"
254 msgstr "Συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης"
255
256 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166
257 #, c-format
258 msgid "Vertical refresh rate"
259 msgstr "Συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης"
260
261 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
262 #, c-format
263 msgid "Choose plugins"
264 msgstr "Επέλεξε πρόσθετα"
265
266 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
270 "package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled "
271 "media.\n"
272 "\n"
273 "The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n"
274 "\n"
275 "To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository "
276 "section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics "
277 "driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
278 "and re-selecting your graphics card."
279 msgstr ""
280
281 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
285 "package '%s' to be installed in order for all features (including 3D "
286 "acceleration) to work properly, but that package was not available in the "
287 "enabled media.\n"
288 "\n"
289 "To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository "
290 "section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
291 "manually or reconfigure your graphics card."
292 msgstr ""
293
294 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
295 #, c-format
296 msgid "256 colors (8 bits)"
297 msgstr "256 χρώματα (8 bits)"
298
299 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
300 #, c-format
301 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
302 msgstr "32 χιλιάδες χρώματα (15 bits)"
303
304 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
305 #, c-format
306 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
307 msgstr "65 χιλιάδες χρώματα (16 bits)"
308
309 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
310 #, c-format
311 msgid "16 million colors (24 bits)"
312 msgstr "16 εκατομμύρια χρώματα (24 bits)"
313
314 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
315 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36
316 #, c-format
317 msgid "Automatic"
318 msgstr "Αυτόματο"
319
320 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
321 #, c-format
322 msgid "Resolutions"
323 msgstr "Αναλύσεις"
324
325 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513
326 #, c-format
327 msgid "Other"
328 msgstr "Άλλο"
329
330 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
331 #, c-format
332 msgid "Choose the resolution and the color depth"
333 msgstr "Επιλέξτε την ανάλυση και το βάθος χρώματος"
334
335 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
336 #, c-format
337 msgid "Graphics card: %s"
338 msgstr "Κάρτα γραφικών: %s"
339
340 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
341 #, c-format
342 msgid "Ok"
343 msgstr "Εντάξει"
344
345 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
346 #, c-format
347 msgid "Cancel"
348 msgstr "Άκυρο"
349
350 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
351 #, c-format
352 msgid "Help"
353 msgstr "Βοήθεια"
354
355 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
356 #, c-format
357 msgid "Test of the configuration"
358 msgstr "Δοκιμή ρυθμίσεων"
359
360 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
361 #, c-format
362 msgid "Do you want to test the configuration?"
363 msgstr "Θέλετε να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις;"
364
365 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
366 #, c-format
367 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
368 msgstr ""
369 "Προσοχή: Η δοκιμή σε αυτή την κάρτα γραφικών μπορεί να παγώσει τον "
370 "υπολογιστή σας"
371
372 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "An error occurred:\n"
376 "%s\n"
377 "Try to change some parameters"
378 msgstr ""
379 "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα:\n"
380 "%s\n"
381 "Δοκιμάστε να αλλάξετε μερικές παραμέτρους"
382
383 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
384 #, c-format
385 msgid "Leaving in %d seconds"
386 msgstr "Έξοδος σε %d δευτερόλεπτα"
387
388 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
389 #, c-format
390 msgid "Is this the correct setting?"
391 msgstr "Είναι σωστή η ρύθμιση;"
392
393 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
394 #, c-format
395 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
396 msgstr "Απενεργοποίηση του Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
397
398 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
399 #, c-format
400 msgid "no"
401 msgstr "όχι"
402
403 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
404 #, c-format
405 msgid "yes"
406 msgstr "ναι"
407
408 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
409 #, c-format
410 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
411 msgstr "Επιτάχυνση 3D της συσκευής: %s\n"
412
413 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
414 #, c-format
415 msgid "Keyboard layout: %s\n"
416 msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου: %s\n"
417
418 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
419 #, c-format
420 msgid "Mouse type: %s\n"
421 msgstr "Τύπος ποντικιού: %s\n"
422
423 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
424 #, c-format
425 msgid "Monitor: %s\n"
426 msgstr "Οθόνη: %s\n"
427
428 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
429 #, c-format
430 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
431 msgstr "Συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης οθόνης: %s\n"
432
433 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
434 #, c-format
435 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
436 msgstr "Συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης οθόνης: %s\n"
437
438 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
439 #, c-format
440 msgid "Graphics card: %s\n"
441 msgstr "Κάρτα γραφικών: %s\n"
442
443 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
444 #, c-format
445 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
446 msgstr "Μνήμη κάρτας γραφικών: %s kB\n"
447
448 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
449 #, c-format
450 msgid "Color depth: %s\n"
451 msgstr "Βάθος χρώματος: %s\n"
452
453 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
454 #, c-format
455 msgid "Resolution: %s\n"
456 msgstr "Ανάλυση: %s\n"
457
458 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
459 #, c-format
460 msgid "Xorg driver: %s\n"
461 msgstr "Οδηγός Xorg: %s\n"
462
463 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
464 #, c-format
465 msgid "Xorg configuration"
466 msgstr "Ρυθμίσεις Xorg"
467
468 #: ../lib/Xconfig/various.pm:245
469 #, c-format
470 msgid "Global options"
471 msgstr "Καθολικές επιλογές"
472
473 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
474 #, c-format
475 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
476 msgstr "Απενεργοποίηση του Ctrl-Alt-Backspace"
477
478 #: ../lib/Xconfig/various.pm:248
479 #, c-format
480 msgid "Graphic card options"
481 msgstr "Επιλογές της κάρτας γραφικών"
482
483 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
484 #, c-format
485 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
486 msgstr "Ενεργοποίηση της διαφάνειας (επέκταση Composite)"
487
488 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
489 #, c-format
490 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
491 msgstr "Χρήση της επιτάχυνσης συσκευής για τον δείκτη ποντικιού"
492
493 #: ../lib/Xconfig/various.pm:255
494 #, c-format
495 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
496 msgstr ""
497 "Ενεργοποίηση της επιτάχυνσης RENDER (αυτή η επιλογή ίσως να προκαλέσει "
498 "σφάλματα στην εμφάνιση κειμένου)"
499
500 #: ../lib/Xconfig/various.pm:259
501 #, c-format
502 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
503 msgstr "Ενεργοποίηση της πανομοιότυπης προβολής στην εξωτερική οθόνη"
504
505 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
506 #, c-format
507 msgid "Enable duplicate display on the second display"
508 msgstr "Ενεργοποίηση πανομοιότυπης προβολής στην δεύτερη οθόνη"
509
510 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
511 #, c-format
512 msgid "Force display mode of DVI"
513 msgstr "Εξαναγκασμός ρυθμίσεων απεικόνισης του DVI"
514
515 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
516 #, c-format
517 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
518 msgstr ""
519 "Ενεργοποίηση της εναλλαγής εξωτερικών οθονών με την συντόμευση πληκτρολογίου "
520 "του BIOS"
521
522 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
523 #, c-format
524 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
525 msgstr "Χρήση του EXA αντί του XAA (καλύτερη απόδοση για Render και Composite)"
526
527 #: ../lib/Xconfig/various.pm:271
528 #, c-format
529 msgid "Graphical interface at startup"
530 msgstr "Γραφικό περιβάλλον στην εκκίνηση"
531
532 #: ../lib/Xconfig/various.pm:272
533 #, c-format
534 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
535 msgstr ""
536 "Αυτόματη εκκίνηση του γραφικού περιβάλλοντος εργασίας (Xorg), κατά την "
537 "εκκίνηση του συστήματος"
538
539 #: ../lib/Xconfig/various.pm:284
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
543 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
544 "\n"
545 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
546 "computer.\n"
547 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
548 "\n"
549 "Do you have this feature?"
550 msgstr ""
551 "Φαίνεται, πως η κάρτα γραφικών έχει σύνδεση TV-OUT για έξοδο σε τηλεόραση.\n"
552 "Μπορεί να ρυθμιστεί, ώστε να λειτουργεί με τη χρήση frame-buffer.\n"
553 "\n"
554 "Για να γίνει αυτό, θα πρέπει να συνδέσετε την τηλεόραση στη κάρτα γραφικών, "
555 "πριν την εκκίνηση του υπολογιστή.\n"
556 "Μετά επέλεξε την επιλογή «TVout» στο μενού του προγράμματος εκκίνησης\n"
557 "\n"
558 "Διαθέτετε αυτό το χαρακτηριστικό;"
559
560 #: ../lib/Xconfig/various.pm:296
561 #, c-format
562 msgid "What norm is your TV using?"
563 msgstr "Ποιο σύστημα χρησιμοποιεί η τηλεόρασή σας;"
564
565 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
566 #, c-format
567 msgid ""
568 "_:weird aspect ratio\n"
569 "other"
570 msgstr "άλλο"
571
572 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "_: keyboard\n"
576 "Czech (QWERTZ)"
577 msgstr "Τσέχικο (QWERTZ)"
578
579 #: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "_: keyboard\n"
583 "German"
584 msgstr "Γερμανικό"
585
586 #: ../lib/keyboard.pm:189
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "_: keyboard\n"
590 "Dvorak"
591 msgstr "Dvorak"
592
593 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "_: keyboard\n"
597 "Spanish"
598 msgstr "Ισπανικό"
599
600 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "_: keyboard\n"
604 "Finnish"
605 msgstr "Φινλανδικό"
606
607 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "_: keyboard\n"
611 "French"
612 msgstr "Γαλλικό"
613
614 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238
615 #, c-format
616 msgid "UK keyboard"
617 msgstr "Αγγλικό"
618
619 #: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "_: keyboard\n"
623 "Norwegian"
624 msgstr "Νορβηγικό"
625
626 #: ../lib/keyboard.pm:195
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "_: keyboard\n"
630 "Polish"
631 msgstr "Πολωνικό"
632
633 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
634 #, c-format
635 msgid ""
636 "_: keyboard\n"
637 "Russian"
638 msgstr "Ρωσικό"
639
640 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "_: keyboard\n"
644 "Swedish"
645 msgstr "Σουηδικό"
646
647 #: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324
648 #, c-format
649 msgid "US keyboard"
650 msgstr "Αμερικάνικο"
651
652 #: ../lib/keyboard.pm:200
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "_: keyboard\n"
656 "Albanian"
657 msgstr "Αλβανικό"
658
659 #: ../lib/keyboard.pm:201
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "_: keyboard\n"
663 "Armenian (old)"
664 msgstr "Αρμενικό (παλιό)"
665
666 #: ../lib/keyboard.pm:202
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "_: keyboard\n"
670 "Armenian (typewriter)"
671 msgstr "Αρμενικό (γραφομηχανής)"
672
673 #: ../lib/keyboard.pm:203
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "_: keyboard\n"
677 "Armenian (phonetic)"
678 msgstr "Αρμενικό (φωνητικό)"
679
680 #: ../lib/keyboard.pm:204
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "_: keyboard\n"
684 "Arabic"
685 msgstr "Αραβικό"
686
687 #: ../lib/keyboard.pm:205
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid ""
690 "_: keyboard\n"
691 "Asturian"
692 msgstr "Εσθονικό"
693
694 #: ../lib/keyboard.pm:206
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "_: keyboard\n"
698 "Azerbaidjani (latin)"
699 msgstr "Αζερμπαϊτζάν (λατινικό)"
700
701 #: ../lib/keyboard.pm:207
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "_: keyboard\n"
705 "Belgian"
706 msgstr "Βελγικό"
707
708 #: ../lib/keyboard.pm:208
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "_: keyboard\n"
712 "Bengali (Inscript-layout)"
713 msgstr "Βεγγαλικό (διάταξη Inscript)"
714
715 #: ../lib/keyboard.pm:209
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "_: keyboard\n"
719 "Bengali (Probhat)"
720 msgstr "Βεγγαλικό (Probhat διάταξη)"
721
722 #: ../lib/keyboard.pm:210
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "_: keyboard\n"
726 "Bulgarian (phonetic)"
727 msgstr "Βουλγαρικό (φωνητικό)"
728
729 #: ../lib/keyboard.pm:211
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "_: keyboard\n"
733 "Bulgarian (BDS)"
734 msgstr "Βουλγαρικό (BDS)"
735
736 #: ../lib/keyboard.pm:212
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "_: keyboard\n"
740 "Brazilian (ABNT-2)"
741 msgstr "Βραζιλιάνικο (ABNT-2)"
742
743 #: ../lib/keyboard.pm:213
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "_: keyboard\n"
747 "Bosnian"
748 msgstr "Βοσνίας"
749
750 #: ../lib/keyboard.pm:214
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "_: keyboard\n"
754 "Dzongkha/Tibetan"
755 msgstr "Dzongkha/Θιβετιανό"
756
757 #: ../lib/keyboard.pm:215
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "_: keyboard\n"
761 "Belarusian"
762 msgstr "Λευκορωσίας"
763
764 #: ../lib/keyboard.pm:216
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "_: keyboard\n"
768 "Swiss (German layout)"
769 msgstr "Ελβετικό (Γερμανική διάταξη)"
770
771 #: ../lib/keyboard.pm:217
772 #, c-format
773 msgid ""
774 "_: keyboard\n"
775 "Swiss (French layout)"
776 msgstr "Ελβετικό (Γαλλική διάταξη)"
777
778 #: ../lib/keyboard.pm:219
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "_: keyboard\n"
782 "Cherokee syllabics"
783 msgstr "Τσεροκικό συλλαβικό"
784
785 #: ../lib/keyboard.pm:221
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "_: keyboard\n"
789 "Czech (QWERTY)"
790 msgstr "Τσέχικο (QWERTY)"
791
792 #: ../lib/keyboard.pm:223
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "_: keyboard\n"
796 "German (no dead keys)"
797 msgstr "Γερμανικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
798
799 #: ../lib/keyboard.pm:224
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "_: keyboard\n"
803 "Devanagari"
804 msgstr "Δεβαναγαρικό"
805
806 #: ../lib/keyboard.pm:225
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "_: keyboard\n"
810 "Danish"
811 msgstr "Δανικό"
812
813 #: ../lib/keyboard.pm:226
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "_: keyboard\n"
817 "Dvorak (US)"
818 msgstr "Dvorak (ΗΠΑ)"
819
820 #: ../lib/keyboard.pm:227
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "_: keyboard\n"
824 "Dvorak (Esperanto)"
825 msgstr "Dvorak (Εσπεράντο)"
826
827 #: ../lib/keyboard.pm:228
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "_: keyboard\n"
831 "Dvorak (French)"
832 msgstr "Dvorak (Γαλλικό)"
833
834 #: ../lib/keyboard.pm:229
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "_: keyboard\n"
838 "Dvorak (UK)"
839 msgstr "Dvorak (Ηνωμένου Βασιλείου)"
840
841 #: ../lib/keyboard.pm:230
842 #, c-format
843 msgid ""
844 "_: keyboard\n"
845 "Dvorak (Norwegian)"
846 msgstr "Dvorak (Νορβηγικό)"
847
848 #: ../lib/keyboard.pm:231
849 #, c-format
850 msgid ""
851 "_: keyboard\n"
852 "Dvorak (Polish)"
853 msgstr "Dvorak (Πολωνικό)"
854
855 #: ../lib/keyboard.pm:232
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "_: keyboard\n"
859 "Dvorak (Swedish)"
860 msgstr "Dvorak (Σουηδικό)"
861
862 #: ../lib/keyboard.pm:233
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "_: keyboard\n"
866 "Estonian"
867 msgstr "Εσθονικό"
868
869 #: ../lib/keyboard.pm:236
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "_: keyboard\n"
873 "Faroese"
874 msgstr "Φεροΐκό "
875
876 #: ../lib/keyboard.pm:239
877 #, c-format
878 msgid ""
879 "_: keyboard\n"
880 "Georgian (\"Russian\" layout)"
881 msgstr "Γεωργιανό (\"Ρώσικη\" διάταξη)"
882
883 #: ../lib/keyboard.pm:240
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "_: keyboard\n"
887 "Georgian (\"Latin\" layout)"
888 msgstr "Γεωργιανό (\"Λατινική\" διάταξη)"
889
890 #: ../lib/keyboard.pm:241
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "_: keyboard\n"
894 "Greek"
895 msgstr "Ελληνικό"
896
897 #: ../lib/keyboard.pm:242
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "_: keyboard\n"
901 "Greek (polytonic)"
902 msgstr "Ελληνικό (πολυτονικό)"
903
904 #: ../lib/keyboard.pm:243
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "_: keyboard\n"
908 "Gujarati"
909 msgstr "Γκουτζαρατικό"
910
911 #: ../lib/keyboard.pm:244
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "_: keyboard\n"
915 "Gurmukhi"
916 msgstr "Γκουρμούκι"
917
918 #: ../lib/keyboard.pm:245
919 #, c-format
920 msgid ""
921 "_: keyboard\n"
922 "Croatian"
923 msgstr "Κροατικό"
924
925 #: ../lib/keyboard.pm:246
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "_: keyboard\n"
929 "Hungarian"
930 msgstr "Ουγγρικό"
931
932 #: ../lib/keyboard.pm:247
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "_: keyboard\n"
936 "Irish"
937 msgstr "Ιρλανδικό"
938
939 #: ../lib/keyboard.pm:248
940 #, c-format
941 msgid ""
942 "_: keyboard\n"
943 "Inuktitut"
944 msgstr "Inuktitut"
945
946 #: ../lib/keyboard.pm:249
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "_: keyboard\n"
950 "Israeli"
951 msgstr "Ισραήλ"
952
953 #: ../lib/keyboard.pm:250
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "_: keyboard\n"
957 "Israeli (phonetic)"
958 msgstr "Ισραήλ (φωνητικό)"
959
960 #: ../lib/keyboard.pm:251
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "_: keyboard\n"
964 "Iranian"
965 msgstr "Ιρανικό"
966
967 #: ../lib/keyboard.pm:252
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "_: keyboard\n"
971 "Icelandic"
972 msgstr "Ισλανδικό"
973
974 #: ../lib/keyboard.pm:253
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "_: keyboard\n"
978 "Italian"
979 msgstr "Ιταλικό"
980
981 #: ../lib/keyboard.pm:257
982 #, c-format
983 msgid ""
984 "_: keyboard\n"
985 "Japanese 106 keys"
986 msgstr "Ιαπωνικό 106 πλήκτρων"
987
988 #: ../lib/keyboard.pm:258
989 #, c-format
990 msgid ""
991 "_: keyboard\n"
992 "Kannada"
993 msgstr "Καναδικό"
994
995 #: ../lib/keyboard.pm:259
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "_: keyboard\n"
999 "Kyrgyz"
1000 msgstr "Kyrgyz"
1001
1002 #: ../lib/keyboard.pm:260
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "_: keyboard\n"
1006 "Korean"
1007 msgstr "Κορεάτικο"
1008
1009 #: ../lib/keyboard.pm:262
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "_: keyboard\n"
1013 "Kurdish (arabic script)"
1014 msgstr "Κουρδικό (αραβικό σενάριο)"
1015
1016 #: ../lib/keyboard.pm:263
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "_: keyboard\n"
1020 "Latin American"
1021 msgstr "Λατινικής Αμερικής"
1022
1023 #: ../lib/keyboard.pm:265
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 "_: keyboard\n"
1027 "Laotian"
1028 msgstr "Λαοτιανό"
1029
1030 #: ../lib/keyboard.pm:266
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "_: keyboard\n"
1034 "Lithuanian"
1035 msgstr "Λιθουανικό"
1036
1037 #: ../lib/keyboard.pm:267
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "_: keyboard\n"
1041 "Latvian"
1042 msgstr ""
1043 "_: πληκτρολόγιο\n"
1044 "Λετονικό"
1045
1046 #: ../lib/keyboard.pm:268
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "_: keyboard\n"
1050 "Malayalam"
1051 msgstr ""
1052 "_: πληκτρολόγιο\n"
1053 "Μαλαγιαλαμικό"
1054
1055 #: ../lib/keyboard.pm:269
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "_: keyboard\n"
1059 "Maori"
1060 msgstr ""
1061 "_: πληκτρολόγιο\n"
1062 "Μαορικό"
1063
1064 #: ../lib/keyboard.pm:270
1065 #, c-format
1066 msgid ""
1067 "_: keyboard\n"
1068 "Macedonian"
1069 msgstr ""
1070 "_: πληκτρολόγιο\n"
1071 "Π.Γ.Δ.της Μακεδονίας"
1072
1073 #: ../lib/keyboard.pm:271
1074 #, c-format
1075 msgid ""
1076 "_: keyboard\n"
1077 "Myanmar (Burmese)"
1078 msgstr ""
1079 "_: πληκτρολόγιο\n"
1080 "Μιανμάρ (Burmese)"
1081
1082 #: ../lib/keyboard.pm:272
1083 #, c-format
1084 msgid ""
1085 "_: keyboard\n"
1086 "Mongolian (cyrillic)"
1087 msgstr ""
1088 "_: πληκτρολόγιο\n"
1089 "Μογγολικό (κυριλλικό)"
1090
1091 #: ../lib/keyboard.pm:273
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "_: keyboard\n"
1095 "Maltese (UK)"
1096 msgstr ""
1097 "_: πληκτρολόγιο\n"
1098 "Μαλτέζικο (Ηνωμένου Βασιλείου )"
1099
1100 #: ../lib/keyboard.pm:274
1101 #, c-format
1102 msgid ""
1103 "_: keyboard\n"
1104 "Maltese (US)"
1105 msgstr ""
1106 "_: πληκτρολόγιο\n"
1107 "Μαλτέζικο (Η.Π.Α.)"
1108
1109 #: ../lib/keyboard.pm:275
1110 #, c-format
1111 msgid ""
1112 "_: keyboard\n"
1113 "Nigerian"
1114 msgstr ""
1115 "_: πληκτρολόγιο\n"
1116 "Νιγηριανό"
1117
1118 #: ../lib/keyboard.pm:276
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "_: keyboard\n"
1122 "Dutch"
1123 msgstr ""
1124 "_: πληκτρολόγιο\n"
1125 "Ολλανδικό"
1126
1127 #: ../lib/keyboard.pm:278
1128 #, c-format
1129 msgid ""
1130 "_: keyboard\n"
1131 "Oriya"
1132 msgstr ""
1133 "_: πληκτρολόγιο\n"
1134 "Οριγικό"
1135
1136 #: ../lib/keyboard.pm:279
1137 #, c-format
1138 msgid ""
1139 "_: keyboard\n"
1140 "Polish (qwerty layout)"
1141 msgstr ""
1142 "_: πληκτρολόγιο\n"
1143 "Πολωνικό (διάταξη qwerty)"
1144
1145 #: ../lib/keyboard.pm:280
1146 #, c-format
1147 msgid ""
1148 "_: keyboard\n"
1149 "Polish (qwertz layout)"
1150 msgstr ""
1151 "_: πληκτρολόγιο\n"
1152 "Πολωνικό (διάταξη qwertz)"
1153
1154 #: ../lib/keyboard.pm:282
1155 #, c-format
1156 msgid ""
1157 "_: keyboard\n"
1158 "Pashto"
1159 msgstr ""
1160 "_: πληκτρολόγιο\n"
1161 "Παστού"
1162
1163 #: ../lib/keyboard.pm:283
1164 #, c-format
1165 msgid ""
1166 "_: keyboard\n"
1167 "Portuguese"
1168 msgstr ""
1169 "_: πληκτρολόγιο\n"
1170 "Πορτογαλικό"
1171
1172 #: ../lib/keyboard.pm:284
1173 #, c-format
1174 msgid ""
1175 "_: keyboard\n"
1176 "Canadian (Quebec)"
1177 msgstr ""
1178 "_: πληκτρολόγιο\n"
1179 "Καναδικό (Κεμπέκ)"
1180
1181 #: ../lib/keyboard.pm:285
1182 #, c-format
1183 msgid ""
1184 "_: keyboard\n"
1185 "Romanian (qwertz)"
1186 msgstr ""
1187 "_: πληκτρολόγιο\n"
1188 "Ρουμανικό (qwertz)"
1189
1190 #: ../lib/keyboard.pm:286
1191 #, c-format
1192 msgid ""
1193 "_: keyboard\n"
1194 "Romanian (qwerty)"
1195 msgstr ""
1196 "_: πληκτρολόγιο\n"
1197 "Ρουμανικό (qwerty)"
1198
1199 #: ../lib/keyboard.pm:288
1200 #, c-format
1201 msgid ""
1202 "_: keyboard\n"
1203 "Russian (phonetic)"
1204 msgstr ""
1205 "_: πληκτρολόγιο\n"
1206 "Ρωσικό (φωνητικό)"
1207
1208 #: ../lib/keyboard.pm:290
1209 #, c-format
1210 msgid ""
1211 "_: keyboard\n"
1212 "Slovenian"
1213 msgstr ""
1214 "_: πληκτρολόγιο\n"
1215 "Σλοβενίας"
1216
1217 #: ../lib/keyboard.pm:292
1218 #, c-format
1219 msgid ""
1220 "_: keyboard\n"
1221 "Sinhala"
1222 msgstr ""
1223 "_: keyboard\n"
1224 "Σιναλέζικο"
1225
1226 #: ../lib/keyboard.pm:293
1227 #, c-format
1228 msgid ""
1229 "_: keyboard\n"
1230 "Slovakian (QWERTZ)"
1231 msgstr ""
1232 "_: πληκτρολόγιο\n"
1233 "Σλοβακίας (QWERTZ)"
1234
1235 #: ../lib/keyboard.pm:294
1236 #, c-format
1237 msgid ""
1238 "_: keyboard\n"
1239 "Slovakian (QWERTY)"
1240 msgstr ""
1241 "_: πληκτρολόγιο\n"
1242 "Σλοβακίας (QWERTY)"
1243
1244 #: ../lib/keyboard.pm:295
1245 #, c-format
1246 msgid ""
1247 "_: keyboard\n"
1248 "Saami (norwegian)"
1249 msgstr ""
1250 "_: πληκτρολόγιο\n"
1251 "Σααμικό (νορβηγικό)"
1252
1253 #: ../lib/keyboard.pm:296
1254 #, c-format
1255 msgid ""
1256 "_: keyboard\n"
1257 "Saami (swedish/finnish)"
1258 msgstr ""
1259 "_: πληκτρολόγιο\n"
1260 "Σααμικό (σουηδικό/φιλανδικό)"
1261
1262 #: ../lib/keyboard.pm:298
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 "_: keyboard\n"
1266 "Sindhi"
1267 msgstr ""
1268 "_: πληκτρολόγιο\n"
1269 "Sindhi"
1270
1271 #: ../lib/keyboard.pm:300
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "_: keyboard\n"
1275 "Serbian (cyrillic)"
1276 msgstr ""
1277 "_: πληκτρολόγιο\n"
1278 "Σέρβικο (κυριλλικό)"
1279
1280 #: ../lib/keyboard.pm:301
1281 #, c-format
1282 msgid ""
1283 "_: keyboard\n"
1284 "Syriac"
1285 msgstr ""
1286 "_: πληκτρολόγιο\n"
1287 "Συριακό"
1288
1289 #: ../lib/keyboard.pm:302
1290 #, c-format
1291 msgid ""
1292 "_: keyboard\n"
1293 "Syriac (phonetic)"
1294 msgstr ""
1295 "_: πληκτρολόγιο\n"
1296 "Συριακό (φωνητικό)"
1297
1298 #: ../lib/keyboard.pm:303
1299 #, c-format
1300 msgid ""
1301 "_: keyboard\n"
1302 "Telugu"
1303 msgstr ""
1304 "_: πληκτρολόγιο\n"
1305 "Τελούγκου"
1306
1307 #: ../lib/keyboard.pm:305
1308 #, c-format
1309 msgid ""
1310 "_: keyboard\n"
1311 "Tamil (ISCII-layout)"
1312 msgstr ""
1313 "_: πληκτρολόγιο\n"
1314 "Ταμιλικό (διάταξη ISCII)"
1315
1316 #: ../lib/keyboard.pm:306
1317 #, c-format
1318 msgid ""
1319 "_: keyboard\n"
1320 "Tamil (Typewriter-layout)"
1321 msgstr ""
1322 "_: πληκτρολόγιο\n"
1323 "Ταμιλικό (διάταξη γραφομηχανής)"
1324
1325 #: ../lib/keyboard.pm:307
1326 #, c-format
1327 msgid ""
1328 "_: keyboard\n"
1329 "Thai (Kedmanee)"
1330 msgstr ""
1331 "_: πληκτρολόγιο\n"
1332 "Ταϊλανδέζικο (Kedmanee)"
1333
1334 #: ../lib/keyboard.pm:308
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "_: keyboard\n"
1338 "Thai (TIS-820)"
1339 msgstr ""
1340 "_: πληκτρολόγιο\n"
1341 "Ταϊλανδέζικο (TIS-820)"
1342
1343 #: ../lib/keyboard.pm:310
1344 #, c-format
1345 msgid ""
1346 "_: keyboard\n"
1347 "Thai (Pattachote)"
1348 msgstr ""
1349 "_: πληκτρολόγιο\n"
1350 "Ταϊλανδέζικο (Pattachote)"
1351
1352 #: ../lib/keyboard.pm:312
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "_: keyboard\n"
1356 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1357 msgstr ""
1358 "_: πληκτρολόγιο\n"
1359 "Tifinagh (μαροκινή διάταξη) (+λατινικό/αραβικό)"
1360
1361 #: ../lib/keyboard.pm:313
1362 #, c-format
1363 msgid ""
1364 "_: keyboard\n"
1365 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1366 msgstr ""
1367 "_: πληκτρολόγιο\n"
1368 "Tifinagh (φωνητικό) (+λατινικό/αραβικό)"
1369
1370 #: ../lib/keyboard.pm:315
1371 #, c-format
1372 msgid ""
1373 "_: keyboard\n"
1374 "Tajik"
1375 msgstr ""
1376 "_: πληκτρολόγιο\n"
1377 "Τατζικικό"
1378
1379 #: ../lib/keyboard.pm:317
1380 #, c-format
1381 msgid ""
1382 "_: keyboard\n"
1383 "Turkmen"
1384 msgstr ""
1385 "_: πληκτρολόγιο\n"
1386 "Τουρκμενικό"
1387
1388 #: ../lib/keyboard.pm:318
1389 #, c-format
1390 msgid ""
1391 "_: keyboard\n"
1392 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1393 msgstr ""
1394 "_: πληκτρολόγιο\n"
1395 "Τουρκικό (παραδοσιακό μοντέλο \"F\")"
1396
1397 #: ../lib/keyboard.pm:319
1398 #, c-format
1399 msgid ""
1400 "_: keyboard\n"
1401 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1402 msgstr ""
1403 "_: πληκτρολόγιο\n"
1404 "Τουρκικό (μοντέρνο μοντέλο \"Q\")"
1405
1406 #: ../lib/keyboard.pm:321
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "_: keyboard\n"
1410 "Ukrainian"
1411 msgstr ""
1412 "_: πληκτρολόγιο\n"
1413 "Ουκρανικό"
1414
1415 #: ../lib/keyboard.pm:323
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "_: keyboard\n"
1419 "Urdu keyboard"
1420 msgstr ""
1421 "_: πληκτρολόγιο\n"
1422 "Πληκτρολόγιο Urdu"
1423
1424 #: ../lib/keyboard.pm:325
1425 #, c-format
1426 msgid "US keyboard (international)"
1427 msgstr "Η.Π.Α. πληκτρολόγιο (διεθνές)"
1428
1429 #: ../lib/keyboard.pm:326
1430 #, c-format
1431 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1432 msgstr "ISO9995-3 (πληκτρολόγιο Η.Π.Α. με 3 επίπεδα για κάθε πλήκτρο)"
1433
1434 #: ../lib/keyboard.pm:327
1435 #, c-format
1436 msgid ""
1437 "_: keyboard\n"
1438 "Uzbek (cyrillic)"
1439 msgstr ""
1440 "_: πληκτρολόγιο\n"
1441 "Ουζμπέκικο (κυριλλικό)"
1442
1443 #: ../lib/keyboard.pm:329
1444 #, c-format
1445 msgid ""
1446 "_: keyboard\n"
1447 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1448 msgstr ""
1449 "_: πληκτρολόγιο\n"
1450 "Βιετναμέζικο \"αριθμητικής σειράς\" QWERTY"
1451
1452 #: ../lib/keyboard.pm:330
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 "_: keyboard\n"
1456 "Yugoslavian (latin)"
1457 msgstr ""
1458 "_: πληκτρολόγιο\n"
1459 "Γιουγκοσλαβικό (λατινικό)"
1460
1461 #: ../lib/keyboard.pm:337
1462 #, c-format
1463 msgid "Right Alt key"
1464 msgstr "Δεξιό πλήκτρο Alt"
1465
1466 #: ../lib/keyboard.pm:338
1467 #, c-format
1468 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1469 msgstr "Ταυτόχρονα και τα δύο πλήκτρα Shift"
1470
1471 #: ../lib/keyboard.pm:339
1472 #, c-format
1473 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1474 msgstr "Ταυτόχρονα τα πλήκτρα Control και Shift"
1475
1476 #: ../lib/keyboard.pm:340
1477 #, c-format
1478 msgid "CapsLock key"
1479 msgstr "Πλήκτρο CapsLock"
1480
1481 #: ../lib/keyboard.pm:341
1482 #, c-format
1483 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1484 msgstr "Ταυτόχρονα τα πλήκτρα Shift και CapsLock"
1485
1486 #: ../lib/keyboard.pm:342
1487 #, c-format
1488 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1489 msgstr "Ταυτόχρονα τα πλήκτρα Ctrl και Alt"
1490
1491 #: ../lib/keyboard.pm:343
1492 #, c-format
1493 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1494 msgstr "Ταυτόχρονα τα πλήκτρα Alt και Shift"
1495
1496 #: ../lib/keyboard.pm:344
1497 #, c-format
1498 msgid "\"Menu\" key"
1499 msgstr "Πλήκτρο «Μενού»"
1500
1501 #: ../lib/keyboard.pm:345
1502 #, c-format
1503 msgid "Left \"Windows\" key"
1504 msgstr "Αριστερό πλήκτρο «Windows»"
1505
1506 #: ../lib/keyboard.pm:346
1507 #, c-format
1508 msgid "Right \"Windows\" key"
1509 msgstr "Δεξιό πλήκτρο «Windows»"
1510
1511 #: ../lib/keyboard.pm:347
1512 #, c-format
1513 msgid "Both Control keys simultaneously"
1514 msgstr "Ταυτόχρονα και τα δύο πλήκτρα Control"
1515
1516 #: ../lib/keyboard.pm:348
1517 #, c-format
1518 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1519 msgstr "Ταυτόχρονα και τα δύο πλήκτρα Alt"
1520
1521 #: ../lib/keyboard.pm:349
1522 #, c-format
1523 msgid "Left Shift key"
1524 msgstr "Αριστερό πλήκτρο Shift"
1525
1526 #: ../lib/keyboard.pm:350
1527 #, c-format
1528 msgid "Right Shift key"
1529 msgstr "Δεξιό πλήκτρο Shift"
1530
1531 #: ../lib/keyboard.pm:351
1532 #, c-format
1533 msgid "Left Alt key"
1534 msgstr "Αριστερό πλήκτρο Alt"
1535
1536 #: ../lib/keyboard.pm:352
1537 #, c-format
1538 msgid "Left Control key"
1539 msgstr "Αριστερό πλήκτρο Control"
1540
1541 #: ../lib/keyboard.pm:353
1542 #, c-format
1543 msgid "Right Control key"
1544 msgstr "Δεξί πλήκτρο Control"
1545
1546 #: ../lib/keyboard.pm:389
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1550 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1551 "(eg: latin and non latin)"
1552 msgstr ""
1553 "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το πλήκτρο ή τον συνδυασμό\n"
1554 "πλήκτρων εναλλαγής των διατάξεων πληκτρολογίου\n"
1555 "(π.χ. Αγγλική ή Ελληνική)"
1556
1557 #: ../lib/keyboard.pm:394
1558 #, c-format
1559 msgid "Warning"
1560 msgstr "Προσοχή"
1561
1562 #: ../lib/keyboard.pm:395
1563 #, c-format
1564 msgid ""
1565 "This setting will be activated after the installation.\n"
1566 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1567 "key to switch between the different keyboard layouts."
1568 msgstr ""
1569 "Αυτή η ρύθμιση θα ενεργοποιηθεί μετά την εγκατάσταση.\n"
1570 "Κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το δεξί "
1571 "πλήκτρο Control\n"
1572 "για την αλλαγή της διάταξης του πληκτρολογίου."
1573
1574 #: ../lib/mouse.pm:26
1575 #, c-format
1576 msgid "Sun - Mouse"
1577 msgstr "Ποντίκι - Sun"
1578
1579 #: ../lib/mouse.pm:32
1580 #, c-format
1581 msgid "Standard"
1582 msgstr "Τυπικό"
1583
1584 #: ../lib/mouse.pm:33
1585 #, c-format
1586 msgid "Logitech MouseMan+"
1587 msgstr "Logitech MouseMan+"
1588
1589 #: ../lib/mouse.pm:34
1590 #, c-format
1591 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1592 msgstr "Γενικού τύπου ποντίκι PS2 με ροδάκι"
1593
1594 #: ../lib/mouse.pm:35
1595 #, c-format
1596 msgid "GlidePoint"
1597 msgstr "GlidePoint"
1598
1599 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72
1600 #, c-format
1601 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1602 msgstr "Ποντίκι Kensington Thinking"
1603
1604 #: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67
1605 #, c-format
1606 msgid "Genius NetMouse"
1607 msgstr "Genius NetMouse"
1608
1609 #: ../lib/mouse.pm:40
1610 #, c-format
1611 msgid "Genius NetScroll"
1612 msgstr "Genius NetScroll"
1613
1614 #: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51
1615 #, c-format
1616 msgid "Microsoft Explorer"
1617 msgstr "Microsoft Explorer"
1618
1619 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78
1620 #, c-format
1621 msgid "1 button"
1622 msgstr "1 κουμπιού"
1623
1624 #: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56
1625 #, c-format
1626 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1627 msgstr "Ποντίκι γενικού τύπου με 2 κουμπιά"
1628
1629 #: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58
1630 #, c-format
1631 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1632 msgstr "Ποντίκι γενικού τύπου 3 κουμπιών με προσομοίωση τροχού"
1633
1634 #: ../lib/mouse.pm:50
1635 #, c-format
1636 msgid "Wheel"
1637 msgstr "Με ροδάκι"
1638
1639 #: ../lib/mouse.pm:54
1640 #, c-format
1641 msgid "serial"
1642 msgstr "σειραϊκό"
1643
1644 #: ../lib/mouse.pm:57
1645 #, c-format
1646 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1647 msgstr "Ποντίκι γενικού τύπου με 3 κουμπιά"
1648
1649 #: ../lib/mouse.pm:59
1650 #, c-format
1651 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1652 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1653
1654 #: ../lib/mouse.pm:60
1655 #, c-format
1656 msgid "Logitech MouseMan"
1657 msgstr "Logitech MouseMan"
1658
1659 #: ../lib/mouse.pm:61
1660 #, c-format
1661 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1662 msgstr "Logitech MouseMan με προσομοίωση τροχού"
1663
1664 #: ../lib/mouse.pm:62
1665 #, c-format
1666 msgid "Mouse Systems"
1667 msgstr "Mouse Systems"
1668
1669 #: ../lib/mouse.pm:64
1670 #, c-format
1671 msgid "Logitech CC Series"
1672 msgstr "Logitech CC Series"
1673
1674 #: ../lib/mouse.pm:65
1675 #, c-format
1676 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1677 msgstr "Logitech CC Series με προσομοίωση τροχού"
1678
1679 #: ../lib/mouse.pm:66
1680 #, c-format
1681 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1682 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1683
1684 #: ../lib/mouse.pm:68
1685 #, c-format
1686 msgid "MM Series"
1687 msgstr "MM Series"
1688
1689 #: ../lib/mouse.pm:69
1690 #, c-format
1691 msgid "MM HitTablet"
1692 msgstr "MM HitTablet"
1693
1694 #: ../lib/mouse.pm:70
1695 #, c-format
1696 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1697 msgstr "Logitech Mouse (σειραϊκό, παλαιού τύπου C7)"
1698
1699 #: ../lib/mouse.pm:71
1700 #, c-format
1701 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1702 msgstr "Logitech Mouse (σειραϊκό, παλαιού τύπου C7) με προσομοίωση τροχού"
1703
1704 #: ../lib/mouse.pm:73
1705 #, c-format
1706 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1707 msgstr "Ποντίκι Kensington Thinking με προσομοίωση τροχού"
1708
1709 #: ../lib/mouse.pm:76
1710 #, c-format
1711 msgid "busmouse"
1712 msgstr "busmouse"
1713
1714 #: ../lib/mouse.pm:79
1715 #, c-format
1716 msgid "2 buttons"
1717 msgstr "2 κουμπιών"
1718
1719 #: ../lib/mouse.pm:80
1720 #, c-format
1721 msgid "3 buttons"
1722 msgstr "3 κουμπιών"
1723
1724 #: ../lib/mouse.pm:81
1725 #, c-format
1726 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1727 msgstr "3 κουμπιών με προσομοίωση τροχού"
1728
1729 #: ../lib/mouse.pm:84
1730 #, c-format
1731 msgid "Universal"
1732 msgstr "Γενικό"
1733
1734 #: ../lib/mouse.pm:86
1735 #, c-format
1736 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1737 msgstr "Οποιοδήποτε PS/2 & USB ποντίκι"
1738
1739 #: ../lib/mouse.pm:87
1740 #, c-format
1741 msgid "Force evdev"
1742 msgstr "Εξαναγκασμός evdev"
1743
1744 #: ../lib/mouse.pm:88
1745 #, c-format
1746 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1747 msgstr "Ελεγκτής Microsoft Xbox S"
1748
1749 #: ../lib/mouse.pm:89
1750 #, c-format
1751 msgid "VirtualBox mouse"
1752 msgstr "Ποντίκι VirtualBox"
1753
1754 #: ../lib/mouse.pm:90
1755 #, c-format
1756 msgid "VMware mouse"
1757 msgstr "Ποντίκι VMware"
1758
1759 #: ../lib/mouse.pm:93
1760 #, c-format
1761 msgid "none"
1762 msgstr "κανένα"
1763
1764 #: ../lib/mouse.pm:95
1765 #, c-format
1766 msgid "No mouse"
1767 msgstr "Χωρίς ποντίκι"
1768
1769 #: ../lib/mouse.pm:488
1770 #, c-format
1771 msgid "Testing the mouse"
1772 msgstr "Δοκιμή του ποντικιού"
1773
1774 #: ../lib/mouse.pm:525
1775 #, c-format
1776 msgid "Please choose your type of mouse."
1777 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το τύπο του ποντικιού σας."
1778
1779 #: ../lib/mouse.pm:526
1780 #, c-format
1781 msgid "Mouse choice"
1782 msgstr "Επιλογή ποντικιού"
1783
1784 #: ../lib/mouse.pm:542
1785 #, c-format
1786 msgid "Emulate third button?"
1787 msgstr "Εξομοίωση τρίτου κουμπιού;"
1788
1789 #: ../lib/mouse.pm:546
1790 #, c-format
1791 msgid "Mouse Port"
1792 msgstr "Θύρα ποντικιού"
1793
1794 #: ../lib/mouse.pm:547
1795 #, c-format
1796 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1797 msgstr ""
1798 "Παρακαλώ επιλέξτε σειραϊκή θύρα στην οποία είναι συνδεδεμένο το ποντίκι σας."
1799
1800 #: ../lib/mouse.pm:556
1801 #, c-format
1802 msgid "Buttons emulation"
1803 msgstr "Προσομοίωση κουμπιών"
1804
1805 #: ../lib/mouse.pm:558
1806 #, c-format
1807 msgid "Button 2 Emulation"
1808 msgstr "Προσομοίωση 2 κουμπιών"
1809
1810 #: ../lib/mouse.pm:559
1811 #, c-format
1812 msgid "Button 3 Emulation"
1813 msgstr "Προσομοίωση 3 κουμπιών"
1814
1815 #: ../lib/mouse.pm:610
1816 #, c-format
1817 msgid "Please test the mouse"
1818 msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε το ποντίκι"
1819
1820 #: ../lib/mouse.pm:612
1821 #, c-format
1822 msgid "To activate the mouse,"
1823 msgstr "Για να ενεργοποιήσετε το ποντίκι,"
1824
1825 #: ../lib/mouse.pm:613
1826 #, c-format
1827 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1828 msgstr "ΚΙΝΗΣΤΕ ΤΟ ΡΟΔΑΚΙ!"
1829
1830 #: ../tools/XFdrake:71
1831 #, c-format
1832 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1833 msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση για να εφαρμοστούν οι αλλαγές"
1834
1835 #: ../tools/keyboarddrake:37
1836 #, c-format
1837 msgid "Keyboard"
1838 msgstr "Πληκτρολόγιο"
1839
1840 #: ../tools/keyboarddrake:38
1841 #, c-format
1842 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1843 msgstr "Παρακαλώ, επιλέξτε την διάταξη του πληκτρολογίου σας."
1844
1845 #: ../tools/keyboarddrake:39
1846 #, c-format
1847 msgid "Keyboard layout"
1848 msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου"
1849
1850 #: ../tools/keyboarddrake:52
1851 #, c-format
1852 msgid "Keyboard type"
1853 msgstr "Τύπος πληκτρολογίου"
1854
1855 #: ../tools/keyboarddrake:65
1856 #, c-format
1857 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1858 msgstr "Θέλετε το BackSpace να επιστρέφει Delete στην κονσόλα;"
1859
1860 #~ msgid "3D hardware acceleration"
1861 #~ msgstr "Με επιτάχυνση 3D της συσκευής"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30