/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/el.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/el.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 414 - (show annotations) (download)
Thu Feb 3 21:26:51 2011 UTC (13 years, 1 month ago) by dmorgan
File size: 42490 byte(s)
Use msgmerge on the po  files
1 # translation of DrakX-el.po to Greek
2 # Greek translation for drakfloppy.
3 # Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Thanos Kyritsis <djart@hellug.gr>, 2001.
6 # Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003.
7 # nikos papadopoulos <231036448@freemail.gr>, 2008.
8 # Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>, 2008, 2009.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11_2008-01-09\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-22 22:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
16 "Language: el\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "X-Poedit-Language: Greek\n"
22 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
27 #, c-format
28 msgid "256 kB"
29 msgstr "256 kB"
30
31 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
32 #, c-format
33 msgid "512 kB"
34 msgstr "512 kB"
35
36 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
37 #, c-format
38 msgid "1 MB"
39 msgstr "1 MB"
40
41 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
42 #, c-format
43 msgid "2 MB"
44 msgstr "2 MB"
45
46 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
47 #, c-format
48 msgid "4 MB"
49 msgstr "4 MB"
50
51 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
52 #, c-format
53 msgid "8 MB"
54 msgstr "8 MB"
55
56 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
57 #, c-format
58 msgid "16 MB"
59 msgstr "16 MB"
60
61 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
62 #, c-format
63 msgid "32 MB"
64 msgstr "32 MB"
65
66 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
67 #, c-format
68 msgid "64 MB or more"
69 msgstr "64 MB ή περισσότερα"
70
71 #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
72 #, c-format
73 msgid "X server"
74 msgstr "εξυπηρετητής X"
75
76 #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
77 #, c-format
78 msgid "Choose an X server"
79 msgstr "Επέλεξε τον εξυπηρετητή Χ"
80
81 #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
82 #, c-format
83 msgid "Multi-head configuration"
84 msgstr "Ρύθμιση πολλών κεφαλών"
85
86 #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
87 #, c-format
88 msgid ""
89 "Your system supports multiple head configuration.\n"
90 "What do you want to do?"
91 msgstr ""
92 "Το σύστημά σου υποστηρίζει ρύθμιση πολλαπλών κεφαλών.\n"
93 "Τι θα ήθελες να κάνεις;"
94
95 #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
96 #, c-format
97 msgid "Select the memory size of your graphics card"
98 msgstr "Επιλέξτε το μέγεθος της μνήμης της κάρτας γραφικών"
99
100 #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
104 "support additional features.\n"
105 "Do you wish to use it?"
106 msgstr ""
107 "Υπάρχει διαθέσιμος ένας ιδιόκτητος οδηγός για την κάρτα γραφικών, που ίσως "
108 "να υποστηρίζει επιπλέον χαρακτηριστικά.\n"
109 "Θέλεις να χρησιμοποιηθεί;"
110
111 #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
115 "software driver."
116 msgstr ""
117 "Ο ιδιόκτητος οδηγός δεν εγκαταστάθηκε σωστά. Γίνεται προεπιλεγμένη χρήση του "
118 "ελεύθερου οδηγού λογισμικού."
119
120 #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
121 #, c-format
122 msgid "Configure all heads independently"
123 msgstr "Ανεξάρτητη ρύθμιση όλων των κεφαλών"
124
125 #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
126 #, c-format
127 msgid "Use Xinerama extension"
128 msgstr "Χρήση επέκτασης Xinerama"
129
130 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
131 #, c-format
132 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
133 msgstr "Ρύθμιση μόνο της κάρτας \"%s\" %s"
134
135 #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
136 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
137 #, c-format
138 msgid "Custom"
139 msgstr "Προσαρμοσμένο"
140
141 #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
142 #, c-format
143 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
144 msgstr "Ρυθμίσεις Κάρτας Γραφικών και Οθόνης"
145
146 #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
147 #, c-format
148 msgid "Quit"
149 msgstr "Έξοδος"
150
151 #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
152 #, c-format
153 msgid "Graphic Card"
154 msgstr "Κάρτα Γραφικών"
155
156 #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "_: This is a display device\n"
160 "Monitor"
161 msgstr "Οθόνη"
162
163 #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
164 #, c-format
165 msgid "Resolution"
166 msgstr "Ανάλυση"
167
168 #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
169 #, c-format
170 msgid "Test"
171 msgstr "Δοκιμή"
172
173 #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
174 #, c-format
175 msgid "Options"
176 msgstr "Επιλογές"
177
178 #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
179 #, c-format
180 msgid "Plugins"
181 msgstr "Ενθέματα (plugins)"
182
183 #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
184 #, c-format
185 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
186 msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων του Xorg είναι ελαττωματικό. Θα το αγνοήσουμε."
187
188 #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "Keep the changes?\n"
192 "The current configuration is:\n"
193 "\n"
194 "%s"
195 msgstr ""
196 "Διατήρηση των αλλαγών;\n"
197 "Οι τρέχουσες ρυθμίσεις είναι:\n"
198 "\n"
199 "%s"
200
201 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
202 #, c-format
203 msgid "Choose a monitor for head #%d"
204 msgstr "Επιλέξτε μία οθόνη για την κεφαλή #%d"
205
206 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
207 #, c-format
208 msgid "Choose a monitor"
209 msgstr "Επιλέξτε οθόνη"
210
211 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
212 #, c-format
213 msgid "Plug'n Play"
214 msgstr "Άμεσης τοποθέτησης και λειτουργίας"
215
216 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
217 #, c-format
218 msgid "Generic"
219 msgstr "Γενικού τύπου"
220
221 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
222 #, c-format
223 msgid "Vendor"
224 msgstr "Κατασκευαστής"
225
226 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
230 "rate\n"
231 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
232 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
233 "\n"
234 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
235 "range\n"
236 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
237 "monitor.\n"
238 " If in doubt, choose a conservative setting."
239 msgstr ""
240 "Οι δύο κρίσιμες παράμετροι είναι η «συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης» \n"
241 "(που είναι η συχνότητα με την οποία ανανεώνεται ολόκληρη η οθόνη), \n"
242 "καθώς και η πιο σημαντική «συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης» \n"
243 "(η οποία είναι η συχνότητα με την οποία ανανεώνονται οι οριζόντιες "
244 "γραμμές).\n"
245 "\n"
246 "Είναι ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ να μην επιλέξετε τύπο οθόνης του οποίου οι συχνότητες\n"
247 "ανανέωσης είναι εκτός των ορίων της οθόνης σας: υπάρχει κίνδυνος "
248 "καταστροφής\n"
249 "της οθόνης σας. Αν δεν είστε σίγουροι, κάντε μια συντηρητική επιλογή."
250
251 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
252 #, c-format
253 msgid "Horizontal refresh rate"
254 msgstr "Συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης"
255
256 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
257 #, c-format
258 msgid "Vertical refresh rate"
259 msgstr "Συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης"
260
261 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
262 #, c-format
263 msgid "Choose plugins"
264 msgstr "Επέλεξε ενθέματα (plugins)"
265
266 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
267 #, c-format
268 msgid "256 colors (8 bits)"
269 msgstr "256 χρώματα (8 bits)"
270
271 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
272 #, c-format
273 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
274 msgstr "32 χιλιάδες χρώματα (15 bits)"
275
276 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
277 #, c-format
278 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
279 msgstr "65 χιλιάδες χρώματα (16 bits)"
280
281 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
282 #, c-format
283 msgid "16 million colors (24 bits)"
284 msgstr "16 εκατομμύρια χρώματα (24 bits)"
285
286 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
287 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
288 #, c-format
289 msgid "Automatic"
290 msgstr "Αυτόματο"
291
292 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
293 #, c-format
294 msgid "Resolutions"
295 msgstr "Αναλύσεις"
296
297 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
298 #, c-format
299 msgid "Other"
300 msgstr "Άλλο"
301
302 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
303 #, c-format
304 msgid "Choose the resolution and the color depth"
305 msgstr "Επιλέξτε ανάλυση και βάθος χρώματος"
306
307 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
308 #, c-format
309 msgid "Graphics card: %s"
310 msgstr "Κάρτα γραφικών: %s"
311
312 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
313 #, c-format
314 msgid "Ok"
315 msgstr "Εντάξει"
316
317 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
318 #, c-format
319 msgid "Cancel"
320 msgstr "Άκυρο"
321
322 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
323 #, c-format
324 msgid "Help"
325 msgstr "Βοήθεια"
326
327 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
328 #, c-format
329 msgid "Test of the configuration"
330 msgstr "Δοκιμή ρυθμίσεων"
331
332 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
333 #, c-format
334 msgid "Do you want to test the configuration?"
335 msgstr "Θέλετε να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις;"
336
337 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
338 #, c-format
339 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
340 msgstr ""
341 "Προσοχή: Η δοκιμή σε αυτή την κάρτα γραφικών μπορεί να παγώσει τον "
342 "υπολογιστή σας"
343
344 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "An error occurred:\n"
348 "%s\n"
349 "Try to change some parameters"
350 msgstr ""
351 "Παρουσιάστηκεένα σφάλμα:\n"
352 "%s\n"
353 "Δοκιμάστε να αλλάξετε μερικές παραμέτρους"
354
355 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
356 #, c-format
357 msgid "Leaving in %d seconds"
358 msgstr "Έξοδος σε %d δευτερόλεπτα"
359
360 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
361 #, c-format
362 msgid "Is this the correct setting?"
363 msgstr "Είναι σωστή η ρύθμιση;"
364
365 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
366 #, c-format
367 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
368 msgstr "Απενεργοποίηση του Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
369
370 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
371 #, c-format
372 msgid "no"
373 msgstr "όχι"
374
375 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
376 #, c-format
377 msgid "yes"
378 msgstr "ναι"
379
380 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
381 #, c-format
382 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
383 msgstr "3D επιτάχυνση συσκευής: %s\n"
384
385 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
386 #, c-format
387 msgid "Keyboard layout: %s\n"
388 msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου: %s\n"
389
390 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
391 #, c-format
392 msgid "Mouse type: %s\n"
393 msgstr "Τύπος ποντικιού: %s\n"
394
395 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
396 #, c-format
397 msgid "Monitor: %s\n"
398 msgstr "Οθόνη: %s\n"
399
400 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
401 #, c-format
402 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
403 msgstr "Συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης: %s\n"
404
405 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
406 #, c-format
407 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
408 msgstr "Συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης: %s\n"
409
410 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
411 #, c-format
412 msgid "Graphics card: %s\n"
413 msgstr "Κάρτα γραφικών: %s\n"
414
415 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
416 #, c-format
417 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
418 msgstr "Μνήμη κάρτας γραφικών: %s kB\n"
419
420 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
421 #, c-format
422 msgid "Color depth: %s\n"
423 msgstr "Βάθος χρώματος: %s\n"
424
425 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
426 #, c-format
427 msgid "Resolution: %s\n"
428 msgstr "Ανάλυση: %s\n"
429
430 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
431 #, c-format
432 msgid "Xorg driver: %s\n"
433 msgstr "Οδηγός Xorg: %s\n"
434
435 #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
436 #, c-format
437 msgid "Xorg configuration"
438 msgstr "Ρυθμίσεις Xorg"
439
440 #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
441 #, c-format
442 msgid "Global options"
443 msgstr "Γενικές επιλογές"
444
445 #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
446 #, c-format
447 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
448 msgstr "Απενεργοποίηση του Ctrl-Alt-Backspace"
449
450 #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
451 #, c-format
452 msgid "Graphic card options"
453 msgstr "Επιλογές κάρτας γραφικών"
454
455 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
456 #, c-format
457 msgid "3D hardware acceleration"
458 msgstr "3D επιτάχυνση συσκευής"
459
460 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
461 #, c-format
462 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
463 msgstr "Ενεργοποίηση της διαφάνειας (επέκταση Composite)"
464
465 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
466 #, c-format
467 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
468 msgstr "Χρήση δείκτη ποντικιού «επιτάχυνσης συσκευής»"
469
470 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
471 #, c-format
472 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
473 msgstr ""
474 "Ενεργοποίηση της Επιτάχυνσης RENDER (αυτή η επιλογή ίσως να προκαλέσει bugs "
475 "στην εμφάνιση κειμένου)"
476
477 #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
478 #, c-format
479 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
480 msgstr "Ενεργοποίηση της πανομοιότυπης προβολής στην εξωτερική οθόνη"
481
482 #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
483 #, c-format
484 msgid "Enable duplicate display on the second display"
485 msgstr "Ενεργοποίηση πανομοιότυπης προβολής στην δεύτερη οθόνη"
486
487 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
488 #, c-format
489 msgid "Force display mode of DVI"
490 msgstr "Εξαναγκασμός ρυθμίσεων απεικόνισης του DVI"
491
492 # 'ή:
493 # εξωτερική εναλλαγή των οθονών
494 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
495 #, c-format
496 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
497 msgstr ""
498 "Ενεργοποίηση των BIOS συντομεύσεων πληκτρολογίου, για την εναλλαγή των "
499 "εξωτερικών οθονών"
500
501 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
502 #, c-format
503 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
504 msgstr "Χρήση της EXA αντί της XAA (καλύτερη απόδοση για Render και Composite)"
505
506 #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
507 #, c-format
508 msgid "Graphical interface at startup"
509 msgstr "Γραφικό περιβάλλον στην εκκίνηση"
510
511 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
512 #, c-format
513 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
514 msgstr ""
515 "Αυτόματη εκκίνηση του γραφικού περιβάλλοντος εργασίας (Xorg), κατά την "
516 "εκκίνηση του συστήματος"
517
518 #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
522 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
523 "\n"
524 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
525 "computer.\n"
526 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
527 "\n"
528 "Do you have this feature?"
529 msgstr ""
530 "Φαίνεται, πως η κάρτα γραφικών έχει σύνδεση για έξοδο σε τηλεόραση (TV-"
531 "OUT).\n"
532 "Μπορεί να ρυθμιστεί, ώστε να λειτουργεί με τη χρήση «μικροαποθήκευσης των "
533 "καρέ» (frame-buffer).\n"
534 "\n"
535 "Για να γίνει αυτό, θα πρέπει να συνδέσεις την τηλεόραση στη κάρτα γραφικών, "
536 "πριν την εκκίνηση του υπολογιστή.\n"
537 "Μετά επέλεξε Έξοδος Τηλεόρασης (\"TVout\") στον επιλογέα εκκίνησης\n"
538 "\n"
539 "Υπάρχει αυτό το χαρακτηριστικό;"
540
541 #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
542 #, c-format
543 msgid "What norm is your TV using?"
544 msgstr "Ποιο σύστημα χρησιμοποιεί η τηλεόραση σας;"
545
546 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
547 #, c-format
548 msgid ""
549 "_:weird aspect ratio\n"
550 "other"
551 msgstr ""
552 "_:παράξενη αναλογία πλευρών\n"
553 "άλλο"
554
555 #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "_: keyboard\n"
559 "Czech (QWERTZ)"
560 msgstr "Τσέχικο (QWERTZ)"
561
562 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "_: keyboard\n"
566 "German"
567 msgstr "Γερμανικό"
568
569 #: ../lib/keyboard.pm:188
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "_: keyboard\n"
573 "Dvorak"
574 msgstr "Dvorak"
575
576 #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
577 #, c-format
578 msgid ""
579 "_: keyboard\n"
580 "Spanish"
581 msgstr "Ισπανικό"
582
583 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "_: keyboard\n"
587 "Finnish"
588 msgstr "Φινλανδικό"
589
590 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "_: keyboard\n"
594 "French"
595 msgstr "Γαλλικό"
596
597 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
598 #, c-format
599 msgid "UK keyboard"
600 msgstr "Αγγλικό"
601
602 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "_: keyboard\n"
606 "Norwegian"
607 msgstr "Νορβηγικό"
608
609 #: ../lib/keyboard.pm:194
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "_: keyboard\n"
613 "Polish"
614 msgstr "Πολωνικό"
615
616 #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "_: keyboard\n"
620 "Russian"
621 msgstr "Ρωσικό"
622
623 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "_: keyboard\n"
627 "Swedish"
628 msgstr "Σουηδικό"
629
630 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
631 #, c-format
632 msgid "US keyboard"
633 msgstr "Αμερικάνικο"
634
635 #: ../lib/keyboard.pm:199
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "_: keyboard\n"
639 "Albanian"
640 msgstr "Αλβανικό"
641
642 #: ../lib/keyboard.pm:200
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "_: keyboard\n"
646 "Armenian (old)"
647 msgstr "Αρμενικό (παλιό)"
648
649 #: ../lib/keyboard.pm:201
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "_: keyboard\n"
653 "Armenian (typewriter)"
654 msgstr "Αρμενικό (γραφομηχανής)"
655
656 #: ../lib/keyboard.pm:202
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "_: keyboard\n"
660 "Armenian (phonetic)"
661 msgstr "Αρμενικό (φωνητικό)"
662
663 #: ../lib/keyboard.pm:203
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "_: keyboard\n"
667 "Arabic"
668 msgstr "Αραβικό"
669
670 #: ../lib/keyboard.pm:204
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "_: keyboard\n"
674 "Azerbaidjani (latin)"
675 msgstr "Αζερμπαϊτζάν (Λατινικό)"
676
677 #: ../lib/keyboard.pm:205
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "_: keyboard\n"
681 "Belgian"
682 msgstr "Βελγικό"
683
684 #: ../lib/keyboard.pm:206
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "_: keyboard\n"
688 "Bengali (Inscript-layout)"
689 msgstr "Βεγγαλικό (διάταξη Inscript)"
690
691 #: ../lib/keyboard.pm:207
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "_: keyboard\n"
695 "Bengali (Probhat)"
696 msgstr "Βεγγαλικό (Probhat διάταξη)"
697
698 #: ../lib/keyboard.pm:208
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "_: keyboard\n"
702 "Bulgarian (phonetic)"
703 msgstr "Βουλγαρικό (φωνητικό)"
704
705 #: ../lib/keyboard.pm:209
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "_: keyboard\n"
709 "Bulgarian (BDS)"
710 msgstr "Βουλγαρικό (BDS)"
711
712 #: ../lib/keyboard.pm:210
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "_: keyboard\n"
716 "Brazilian (ABNT-2)"
717 msgstr "Βραζιλιάνικο (ABNT-2)"
718
719 #: ../lib/keyboard.pm:211
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "_: keyboard\n"
723 "Bosnian"
724 msgstr "Βοσνίας"
725
726 #: ../lib/keyboard.pm:212
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "_: keyboard\n"
730 "Dzongkha/Tibetan"
731 msgstr "Dzongkha/Θιβετιανό"
732
733 #: ../lib/keyboard.pm:213
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "_: keyboard\n"
737 "Belarusian"
738 msgstr "Λευκορωσίας"
739
740 #: ../lib/keyboard.pm:214
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "_: keyboard\n"
744 "Swiss (German layout)"
745 msgstr "Ελβετικό (Γερμανική διάταξη)"
746
747 #: ../lib/keyboard.pm:215
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "_: keyboard\n"
751 "Swiss (French layout)"
752 msgstr "Ελβετικό (Γαλλική διάταξη)"
753
754 #: ../lib/keyboard.pm:217
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "_: keyboard\n"
758 "Cherokee syllabics"
759 msgstr "Τσεροκικό συλλαβικό"
760
761 #: ../lib/keyboard.pm:219
762 #, c-format
763 msgid ""
764 "_: keyboard\n"
765 "Czech (QWERTY)"
766 msgstr "Τσέχικο (QWERTY)"
767
768 #: ../lib/keyboard.pm:221
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "_: keyboard\n"
772 "German (no dead keys)"
773 msgstr "Γερμανικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
774
775 #: ../lib/keyboard.pm:222
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "_: keyboard\n"
779 "Devanagari"
780 msgstr "Δεβαναγαρικό"
781
782 #: ../lib/keyboard.pm:223
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "_: keyboard\n"
786 "Danish"
787 msgstr "Δανικό"
788
789 #: ../lib/keyboard.pm:224
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "_: keyboard\n"
793 "Dvorak (US)"
794 msgstr "Dvorak (ΗΠΑ)"
795
796 #: ../lib/keyboard.pm:225
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "_: keyboard\n"
800 "Dvorak (Esperanto)"
801 msgstr "Dvorak (Εσπεράντο)"
802
803 #: ../lib/keyboard.pm:226
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "_: keyboard\n"
807 "Dvorak (French)"
808 msgstr "Dvorak (Γαλλικό)"
809
810 #: ../lib/keyboard.pm:227
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "_: keyboard\n"
814 "Dvorak (UK)"
815 msgstr "Dvorak (Ηνωμένου Βασιλείου)"
816
817 #: ../lib/keyboard.pm:228
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "_: keyboard\n"
821 "Dvorak (Norwegian)"
822 msgstr "Dvorak (Νορβηγικό)"
823
824 #: ../lib/keyboard.pm:229
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "_: keyboard\n"
828 "Dvorak (Polish)"
829 msgstr "Dvorak (Πολωνικό)"
830
831 #: ../lib/keyboard.pm:230
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "_: keyboard\n"
835 "Dvorak (Swedish)"
836 msgstr "Dvorak (Σουηδικό)"
837
838 #: ../lib/keyboard.pm:231
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "_: keyboard\n"
842 "Estonian"
843 msgstr "Εσθονικό"
844
845 #: ../lib/keyboard.pm:234
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "_: keyboard\n"
849 "Faroese"
850 msgstr "Φεροΐκό "
851
852 #: ../lib/keyboard.pm:237
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "_: keyboard\n"
856 "Georgian (\"Russian\" layout)"
857 msgstr "Γεωργιανό (\"Ρώσικη\" διάταξη)"
858
859 #: ../lib/keyboard.pm:238
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "_: keyboard\n"
863 "Georgian (\"Latin\" layout)"
864 msgstr "Γεωργιανό (\"Λατινική\" διάταξη)"
865
866 #: ../lib/keyboard.pm:239
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "_: keyboard\n"
870 "Greek"
871 msgstr "Ελληνικό"
872
873 #: ../lib/keyboard.pm:240
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "_: keyboard\n"
877 "Greek (polytonic)"
878 msgstr "Ελληνικό (πολυτονικό)"
879
880 #: ../lib/keyboard.pm:241
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "_: keyboard\n"
884 "Gujarati"
885 msgstr "Γκουτζαρατικό"
886
887 #: ../lib/keyboard.pm:242
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "_: keyboard\n"
891 "Gurmukhi"
892 msgstr "Γκουρμούκι"
893
894 #: ../lib/keyboard.pm:243
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "_: keyboard\n"
898 "Croatian"
899 msgstr "Κροατικό"
900
901 #: ../lib/keyboard.pm:244
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "_: keyboard\n"
905 "Hungarian"
906 msgstr "Ουγγρικό"
907
908 #: ../lib/keyboard.pm:245
909 #, c-format
910 msgid ""
911 "_: keyboard\n"
912 "Irish"
913 msgstr "Ιρλανδικό"
914
915 #: ../lib/keyboard.pm:246
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "_: keyboard\n"
919 "Inuktitut"
920 msgstr "Inuktitut"
921
922 #: ../lib/keyboard.pm:247
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "_: keyboard\n"
926 "Israeli"
927 msgstr "Ισραήλ"
928
929 #: ../lib/keyboard.pm:248
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "_: keyboard\n"
933 "Israeli (phonetic)"
934 msgstr "Ισραήλ (φωνητικό)"
935
936 #: ../lib/keyboard.pm:249
937 #, c-format
938 msgid ""
939 "_: keyboard\n"
940 "Iranian"
941 msgstr "Ιρανικό"
942
943 #: ../lib/keyboard.pm:250
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "_: keyboard\n"
947 "Icelandic"
948 msgstr "Ισλανδικό"
949
950 #: ../lib/keyboard.pm:251
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "_: keyboard\n"
954 "Italian"
955 msgstr "Ιταλικό"
956
957 #: ../lib/keyboard.pm:255
958 #, c-format
959 msgid ""
960 "_: keyboard\n"
961 "Japanese 106 keys"
962 msgstr "Ιαπωνικό 106 πλήκτρων"
963
964 #: ../lib/keyboard.pm:256
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "_: keyboard\n"
968 "Kannada"
969 msgstr "Καναδικό"
970
971 #: ../lib/keyboard.pm:257
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "_: keyboard\n"
975 "Kyrgyz"
976 msgstr "Kyrgyz"
977
978 #: ../lib/keyboard.pm:258
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "_: keyboard\n"
982 "Korean"
983 msgstr "Κορεάτικο"
984
985 #: ../lib/keyboard.pm:260
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "_: keyboard\n"
989 "Kurdish (arabic script)"
990 msgstr "Κουρδικό (αραβικό σενάριο)"
991
992 #: ../lib/keyboard.pm:261
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "_: keyboard\n"
996 "Latin American"
997 msgstr "Λατινικής Αμερικής"
998
999 #: ../lib/keyboard.pm:263
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "_: keyboard\n"
1003 "Laotian"
1004 msgstr "Λαοτιανό"
1005
1006 #: ../lib/keyboard.pm:264
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "_: keyboard\n"
1010 "Lithuanian"
1011 msgstr "Ιρανικό"
1012
1013 #: ../lib/keyboard.pm:265
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "_: keyboard\n"
1017 "Latvian"
1018 msgstr ""
1019 "_: πληκτρολόγιο\n"
1020 "Λετονικό"
1021
1022 #: ../lib/keyboard.pm:266
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "_: keyboard\n"
1026 "Malayalam"
1027 msgstr ""
1028 "_: πληκτρολόγιο\n"
1029 "Μαλαγιαλαμικό"
1030
1031 #: ../lib/keyboard.pm:267
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "_: keyboard\n"
1035 "Maori"
1036 msgstr ""
1037 "_: πληκτρολόγιο\n"
1038 "Μαορικό"
1039
1040 #: ../lib/keyboard.pm:268
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 "_: keyboard\n"
1044 "Macedonian"
1045 msgstr ""
1046 "_: πληκτρολόγιο\n"
1047 "Π.Γ.Δ.της Μακεδονίας"
1048
1049 #: ../lib/keyboard.pm:269
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "_: keyboard\n"
1053 "Myanmar (Burmese)"
1054 msgstr ""
1055 "_: πληκτρολόγιο\n"
1056 "Μιανμάρ (Burmese)"
1057
1058 #: ../lib/keyboard.pm:270
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "_: keyboard\n"
1062 "Mongolian (cyrillic)"
1063 msgstr ""
1064 "_: πληκτρολόγιο\n"
1065 "Μογγολικό (κυριλλικό)"
1066
1067 #: ../lib/keyboard.pm:271
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 "_: keyboard\n"
1071 "Maltese (UK)"
1072 msgstr ""
1073 "_: πληκτρολόγιο\n"
1074 "Μαλτέζικο (Ηνωμένου Βασιλείου )"
1075
1076 #: ../lib/keyboard.pm:272
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "_: keyboard\n"
1080 "Maltese (US)"
1081 msgstr ""
1082 "_: πληκτρολόγιο\n"
1083 "Μαλτέζικο (Η.Π.Α.)"
1084
1085 #: ../lib/keyboard.pm:273
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "_: keyboard\n"
1089 "Nigerian"
1090 msgstr ""
1091 "_: πληκτρολόγιο\n"
1092 "Νιγηριανό"
1093
1094 #: ../lib/keyboard.pm:274
1095 #, c-format
1096 msgid ""
1097 "_: keyboard\n"
1098 "Dutch"
1099 msgstr ""
1100 "_: πληκτρολόγιο\n"
1101 "Ολλανδικό"
1102
1103 #: ../lib/keyboard.pm:276
1104 #, c-format
1105 msgid ""
1106 "_: keyboard\n"
1107 "Oriya"
1108 msgstr ""
1109 "_: πληκτρολόγιο\n"
1110 "Οριγικό"
1111
1112 #: ../lib/keyboard.pm:277
1113 #, c-format
1114 msgid ""
1115 "_: keyboard\n"
1116 "Polish (qwerty layout)"
1117 msgstr ""
1118 "_: πληκτρολόγιο\n"
1119 "Πολωνικό (διάταξη qwerty)"
1120
1121 #: ../lib/keyboard.pm:278
1122 #, c-format
1123 msgid ""
1124 "_: keyboard\n"
1125 "Polish (qwertz layout)"
1126 msgstr ""
1127 "_: πληκτρολόγιο\n"
1128 "Πολωνικό (διάταξη qwertz)"
1129
1130 #: ../lib/keyboard.pm:280
1131 #, c-format
1132 msgid ""
1133 "_: keyboard\n"
1134 "Pashto"
1135 msgstr ""
1136 "_: πληκτρολόγιο\n"
1137 "Παστού"
1138
1139 #: ../lib/keyboard.pm:281
1140 #, c-format
1141 msgid ""
1142 "_: keyboard\n"
1143 "Portuguese"
1144 msgstr ""
1145 "_: πληκτρολόγιο\n"
1146 "Πορτογαλικό"
1147
1148 #: ../lib/keyboard.pm:282
1149 #, c-format
1150 msgid ""
1151 "_: keyboard\n"
1152 "Canadian (Quebec)"
1153 msgstr ""
1154 "_: πληκτρολόγιο\n"
1155 "Καναδικό (Κεμπέκ)"
1156
1157 #: ../lib/keyboard.pm:283
1158 #, c-format
1159 msgid ""
1160 "_: keyboard\n"
1161 "Romanian (qwertz)"
1162 msgstr ""
1163 "_: πληκτρολόγιο\n"
1164 "Ρουμανικό (qwertz)"
1165
1166 #: ../lib/keyboard.pm:284
1167 #, c-format
1168 msgid ""
1169 "_: keyboard\n"
1170 "Romanian (qwerty)"
1171 msgstr ""
1172 "_: πληκτρολόγιο\n"
1173 "Ρουμανικό (qwerty)"
1174
1175 #: ../lib/keyboard.pm:286
1176 #, c-format
1177 msgid ""
1178 "_: keyboard\n"
1179 "Russian (phonetic)"
1180 msgstr ""
1181 "_: πληκτρολόγιο\n"
1182 "Ρωσικό (φωνητικό)"
1183
1184 #: ../lib/keyboard.pm:288
1185 #, c-format
1186 msgid ""
1187 "_: keyboard\n"
1188 "Slovenian"
1189 msgstr ""
1190 "_: πληκτρολόγιο\n"
1191 "Σλοβενίας"
1192
1193 #: ../lib/keyboard.pm:290
1194 #, c-format
1195 msgid ""
1196 "_: keyboard\n"
1197 "Sinhala"
1198 msgstr ""
1199 "_: keyboard\n"
1200 "Σιναλέζικο"
1201
1202 #: ../lib/keyboard.pm:291
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "_: keyboard\n"
1206 "Slovakian (QWERTZ)"
1207 msgstr ""
1208 "_: πληκτρολόγιο\n"
1209 "Σλοβακίας (QWERTZ)"
1210
1211 #: ../lib/keyboard.pm:292
1212 #, c-format
1213 msgid ""
1214 "_: keyboard\n"
1215 "Slovakian (QWERTY)"
1216 msgstr ""
1217 "_: πληκτρολόγιο\n"
1218 "Σλοβακίας (QWERTY)"
1219
1220 #: ../lib/keyboard.pm:293
1221 #, c-format
1222 msgid ""
1223 "_: keyboard\n"
1224 "Saami (norwegian)"
1225 msgstr ""
1226 "_: πληκτρολόγιο\n"
1227 "Σααμικό (νορβηγικό)"
1228
1229 #: ../lib/keyboard.pm:294
1230 #, c-format
1231 msgid ""
1232 "_: keyboard\n"
1233 "Saami (swedish/finnish)"
1234 msgstr ""
1235 "_: πληκτρολόγιο\n"
1236 "Σααμικό (σουηδικό/φιλανδικό)"
1237
1238 #: ../lib/keyboard.pm:296
1239 #, c-format
1240 msgid ""
1241 "_: keyboard\n"
1242 "Sindhi"
1243 msgstr ""
1244 "_: πληκτρολόγιο\n"
1245 "Sindhi"
1246
1247 #: ../lib/keyboard.pm:298
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 "_: keyboard\n"
1251 "Serbian (cyrillic)"
1252 msgstr ""
1253 "_: πληκτρολόγιο\n"
1254 "Σέρβικο (κυριλλικό)"
1255
1256 #: ../lib/keyboard.pm:299
1257 #, c-format
1258 msgid ""
1259 "_: keyboard\n"
1260 "Syriac"
1261 msgstr ""
1262 "_: πληκτρολόγιο\n"
1263 "Συριακό"
1264
1265 #: ../lib/keyboard.pm:300
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 "_: keyboard\n"
1269 "Syriac (phonetic)"
1270 msgstr ""
1271 "_: πληκτρολόγιο\n"
1272 "Συριακό (φωνητικό)"
1273
1274 #: ../lib/keyboard.pm:301
1275 #, c-format
1276 msgid ""
1277 "_: keyboard\n"
1278 "Telugu"
1279 msgstr ""
1280 "_: πληκτρολόγιο\n"
1281 "Τελούγκου"
1282
1283 #: ../lib/keyboard.pm:303
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "_: keyboard\n"
1287 "Tamil (ISCII-layout)"
1288 msgstr ""
1289 "_: πληκτρολόγιο\n"
1290 "Ταμιλικό (διάταξη ISCII)"
1291
1292 #: ../lib/keyboard.pm:304
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 "_: keyboard\n"
1296 "Tamil (Typewriter-layout)"
1297 msgstr ""
1298 "_: πληκτρολόγιο\n"
1299 "Ταμιλικό (διάταξη γραφομηχανής)"
1300
1301 #: ../lib/keyboard.pm:305
1302 #, c-format
1303 msgid ""
1304 "_: keyboard\n"
1305 "Thai (Kedmanee)"
1306 msgstr ""
1307 "_: πληκτρολόγιο\n"
1308 "Ταϊλανδέζικο (Kedmanee)"
1309
1310 #: ../lib/keyboard.pm:306
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 "_: keyboard\n"
1314 "Thai (TIS-820)"
1315 msgstr ""
1316 "_: πληκτρολόγιο\n"
1317 "Ταϊλανδέζικο (TIS-820)"
1318
1319 #: ../lib/keyboard.pm:308
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 "_: keyboard\n"
1323 "Thai (Pattachote)"
1324 msgstr ""
1325 "_: πληκτρολόγιο\n"
1326 "Ταϊλανδέζικο (Pattachote)"
1327
1328 #: ../lib/keyboard.pm:310
1329 #, c-format
1330 msgid ""
1331 "_: keyboard\n"
1332 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1333 msgstr ""
1334 "_: πληκτρολόγιο\n"
1335 "Tifinagh (μαροκινή διάταξη) (+λατινικό/αραβικό)"
1336
1337 #: ../lib/keyboard.pm:311
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "_: keyboard\n"
1341 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1342 msgstr ""
1343 "_: πληκτρολόγιο\n"
1344 "Tifinagh (φωνητικό) (+λατινικό/αραβικό)"
1345
1346 #: ../lib/keyboard.pm:313
1347 #, c-format
1348 msgid ""
1349 "_: keyboard\n"
1350 "Tajik"
1351 msgstr ""
1352 "_: πληκτρολόγιο\n"
1353 "Τατζικικό"
1354
1355 #: ../lib/keyboard.pm:315
1356 #, c-format
1357 msgid ""
1358 "_: keyboard\n"
1359 "Turkmen"
1360 msgstr ""
1361 "_: πληκτρολόγιο\n"
1362 "Τουρκμενικό"
1363
1364 #: ../lib/keyboard.pm:316
1365 #, c-format
1366 msgid ""
1367 "_: keyboard\n"
1368 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1369 msgstr ""
1370 "_: πληκτρολόγιο\n"
1371 "Τουρκικό (παραδοσιακό μοντέλο \"F\")"
1372
1373 #: ../lib/keyboard.pm:317
1374 #, c-format
1375 msgid ""
1376 "_: keyboard\n"
1377 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1378 msgstr ""
1379 "_: πληκτρολόγιο\n"
1380 "Τουρκικό (μοντέρνο μοντέλο \"Q\")"
1381
1382 #: ../lib/keyboard.pm:319
1383 #, c-format
1384 msgid ""
1385 "_: keyboard\n"
1386 "Ukrainian"
1387 msgstr ""
1388 "_: πληκτρολόγιο\n"
1389 "Ουκρανικό"
1390
1391 #: ../lib/keyboard.pm:321
1392 #, c-format
1393 msgid ""
1394 "_: keyboard\n"
1395 "Urdu keyboard"
1396 msgstr ""
1397 "_: πληκτρολόγιο\n"
1398 "Πληκτρολόγιο Urdu"
1399
1400 #: ../lib/keyboard.pm:323
1401 #, c-format
1402 msgid "US keyboard (international)"
1403 msgstr "Η.Π.Α. πληκτρολόγιο (διεθνές)"
1404
1405 #: ../lib/keyboard.pm:324
1406 #, c-format
1407 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1408 msgstr "ISO9995-3 (πληκτρολόγιο Η.Π.Α. με 3 επίπεδα για κάθε πλήκτρο)"
1409
1410 #: ../lib/keyboard.pm:325
1411 #, c-format
1412 msgid ""
1413 "_: keyboard\n"
1414 "Uzbek (cyrillic)"
1415 msgstr ""
1416 "_: πληκτρολόγιο\n"
1417 "Ουζμπέκικο (κυριλλικό)"
1418
1419 #: ../lib/keyboard.pm:327
1420 #, c-format
1421 msgid ""
1422 "_: keyboard\n"
1423 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1424 msgstr ""
1425 "_: πληκτρολόγιο\n"
1426 "Βιετναμέζικο \"αριθμητικής σειράς\" QWERTY"
1427
1428 #: ../lib/keyboard.pm:328
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "_: keyboard\n"
1432 "Yugoslavian (latin)"
1433 msgstr ""
1434 "_: πληκτρολόγιο\n"
1435 "Γιουγκοσλαβικό (λατινικό)"
1436
1437 #: ../lib/keyboard.pm:335
1438 #, c-format
1439 msgid "Right Alt key"
1440 msgstr "Δεξιό πλήκτρο Alt"
1441
1442 #: ../lib/keyboard.pm:336
1443 #, c-format
1444 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1445 msgstr "Ταυτόχρονα και τα δύο πλήκτρα Shift"
1446
1447 #: ../lib/keyboard.pm:337
1448 #, c-format
1449 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1450 msgstr "Ταυτόχρονα τα πλήκτρα Control και Shift"
1451
1452 #: ../lib/keyboard.pm:338
1453 #, c-format
1454 msgid "CapsLock key"
1455 msgstr "Πλήκτρο Capslock"
1456
1457 #: ../lib/keyboard.pm:339
1458 #, c-format
1459 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1460 msgstr "Ταυτόχρονα τα πλήκτρα Shift και CapsLock"
1461
1462 #: ../lib/keyboard.pm:340
1463 #, c-format
1464 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1465 msgstr "Ταυτόχρονα τα πλήκτρα Ctrl και Alt"
1466
1467 #: ../lib/keyboard.pm:341
1468 #, c-format
1469 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1470 msgstr "Ταυτόχρονα τα πλήκτρα Alt και Shift"
1471
1472 #: ../lib/keyboard.pm:342
1473 #, c-format
1474 msgid "\"Menu\" key"
1475 msgstr "Πλήκτρο \"Μενού\""
1476
1477 #: ../lib/keyboard.pm:343
1478 #, c-format
1479 msgid "Left \"Windows\" key"
1480 msgstr "Αριστερό πλήκτρο \"Windows\""
1481
1482 #: ../lib/keyboard.pm:344
1483 #, c-format
1484 msgid "Right \"Windows\" key"
1485 msgstr "Δεξιό πλήκτρο \"Windows\""
1486
1487 #: ../lib/keyboard.pm:345
1488 #, c-format
1489 msgid "Both Control keys simultaneously"
1490 msgstr "Ταυτόχρονα και τα δύο πλήκτρα Control"
1491
1492 #: ../lib/keyboard.pm:346
1493 #, c-format
1494 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1495 msgstr "Ταυτόχρονα και τα δύο πλήκτρα Alt"
1496
1497 #: ../lib/keyboard.pm:347
1498 #, c-format
1499 msgid "Left Shift key"
1500 msgstr "Αριστερό πλήκτρο Shift"
1501
1502 #: ../lib/keyboard.pm:348
1503 #, c-format
1504 msgid "Right Shift key"
1505 msgstr "Δεξιό πλήκτρο Shift"
1506
1507 #: ../lib/keyboard.pm:349
1508 #, c-format
1509 msgid "Left Alt key"
1510 msgstr "Αριστερό πλήκτρο Alt"
1511
1512 #: ../lib/keyboard.pm:350
1513 #, c-format
1514 msgid "Left Control key"
1515 msgstr "Αριστερό πλήκτρο Control"
1516
1517 #: ../lib/keyboard.pm:351
1518 #, c-format
1519 msgid "Right Control key"
1520 msgstr "Δεξί πλήκτρο Control"
1521
1522 #: ../lib/keyboard.pm:387
1523 #, c-format
1524 msgid ""
1525 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1526 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1527 "(eg: latin and non latin)"
1528 msgstr ""
1529 "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το πλήκτρο ή τον συνδυασμό\n"
1530 "πλήκτρων εναλλαγής των διατάξεων πληκτρολογίου\n"
1531 "(π.χ. Αγγλική ή Ελληνική)"
1532
1533 #: ../lib/keyboard.pm:392
1534 #, c-format
1535 msgid "Warning"
1536 msgstr "Προσοχή"
1537
1538 #: ../lib/keyboard.pm:393
1539 #, c-format
1540 msgid ""
1541 "This setting will be activated after the installation.\n"
1542 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1543 "key to switch between the different keyboard layouts."
1544 msgstr ""
1545 "Αυτή η ρύθμιση θα ενεργοποιηθεί μετά την εγκατάσταση.\n"
1546 "Κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, θα πρέπει να χρησιμοποιείς το Δεξί "
1547 "Πλήκτρο Control,\n"
1548 "για να αλλάζεις τη διάταξη του πληκτρολογίου."
1549
1550 #: ../lib/mouse.pm:23
1551 #, c-format
1552 msgid "Sun - Mouse"
1553 msgstr "Sun - Mouse"
1554
1555 #: ../lib/mouse.pm:29
1556 #, c-format
1557 msgid "Standard"
1558 msgstr "Τυπικό"
1559
1560 #: ../lib/mouse.pm:30
1561 #, c-format
1562 msgid "Logitech MouseMan+"
1563 msgstr "Logitech MouseMan+"
1564
1565 #: ../lib/mouse.pm:31
1566 #, c-format
1567 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1568 msgstr "Γενικού τύπου ποντίκι PS2 με ροδάκι"
1569
1570 #: ../lib/mouse.pm:32
1571 #, c-format
1572 msgid "GlidePoint"
1573 msgstr "GlidePoint"
1574
1575 #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1576 #, c-format
1577 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1578 msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1579
1580 #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1581 #, c-format
1582 msgid "Genius NetMouse"
1583 msgstr "Genius NetMouse"
1584
1585 #: ../lib/mouse.pm:37
1586 #, c-format
1587 msgid "Genius NetScroll"
1588 msgstr "Genius NetScroll"
1589
1590 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1591 #, c-format
1592 msgid "Microsoft Explorer"
1593 msgstr "Microsoft Explorer"
1594
1595 #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1596 #, c-format
1597 msgid "1 button"
1598 msgstr "1 πλήκτρου"
1599
1600 #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1601 #, c-format
1602 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1603 msgstr "Γενικού τύπου με 2 πλήκτρα"
1604
1605 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1606 #, c-format
1607 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1608 msgstr "Γενικού τύπου, 3 πλήκτρων ποντίκι, με προσομοίωση Τροχού"
1609
1610 #: ../lib/mouse.pm:47
1611 #, c-format
1612 msgid "Wheel"
1613 msgstr "Με ροδάκι"
1614
1615 #: ../lib/mouse.pm:51
1616 #, c-format
1617 msgid "serial"
1618 msgstr "σειριακό"
1619
1620 #: ../lib/mouse.pm:54
1621 #, c-format
1622 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1623 msgstr "Γενικού τύπου με 3 πλήκτρα"
1624
1625 #: ../lib/mouse.pm:56
1626 #, c-format
1627 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1628 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1629
1630 #: ../lib/mouse.pm:57
1631 #, c-format
1632 msgid "Logitech MouseMan"
1633 msgstr "Logitech MouseMan"
1634
1635 #: ../lib/mouse.pm:58
1636 #, c-format
1637 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1638 msgstr "Logitech MouseMan με προσομοίωση Τροχού"
1639
1640 #: ../lib/mouse.pm:59
1641 #, c-format
1642 msgid "Mouse Systems"
1643 msgstr "Mouse Systems"
1644
1645 #: ../lib/mouse.pm:61
1646 #, c-format
1647 msgid "Logitech CC Series"
1648 msgstr "Logitech CC Series"
1649
1650 #: ../lib/mouse.pm:62
1651 #, c-format
1652 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1653 msgstr "Logitech CC Series με προσομοίωση Τροχού"
1654
1655 #: ../lib/mouse.pm:63
1656 #, c-format
1657 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1658 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1659
1660 #: ../lib/mouse.pm:65
1661 #, c-format
1662 msgid "MM Series"
1663 msgstr "MM Series"
1664
1665 #: ../lib/mouse.pm:66
1666 #, c-format
1667 msgid "MM HitTablet"
1668 msgstr "MM HitTablet"
1669
1670 #: ../lib/mouse.pm:67
1671 #, c-format
1672 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1673 msgstr "Logitech Mouse (σειριακό, παλαιού τύπου C7)"
1674
1675 #: ../lib/mouse.pm:68
1676 #, c-format
1677 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1678 msgstr "Logitech Mouse (σειριακό, παλαιού τύπου C7) με προσομοίωση Τροχού"
1679
1680 #: ../lib/mouse.pm:70
1681 #, c-format
1682 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1683 msgstr "Kensington Thinking Mouse με προσομοίωση Τροχού"
1684
1685 #: ../lib/mouse.pm:73
1686 #, c-format
1687 msgid "busmouse"
1688 msgstr "busmouse"
1689
1690 #: ../lib/mouse.pm:76
1691 #, c-format
1692 msgid "2 buttons"
1693 msgstr "Δύο πλήκτρων"
1694
1695 #: ../lib/mouse.pm:77
1696 #, c-format
1697 msgid "3 buttons"
1698 msgstr "Τριών πλήκτρων"
1699
1700 #: ../lib/mouse.pm:78
1701 #, c-format
1702 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1703 msgstr "3 πλήκτρων με προσομοίωση Τροχού"
1704
1705 #: ../lib/mouse.pm:81
1706 #, c-format
1707 msgid "Universal"
1708 msgstr "Γενικό"
1709
1710 #: ../lib/mouse.pm:83
1711 #, c-format
1712 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1713 msgstr "Οποιαδήποτε PS/2 & USB ποντίκια"
1714
1715 #: ../lib/mouse.pm:84
1716 #, c-format
1717 msgid "Force evdev"
1718 msgstr "Εξαναγκασμός evdev"
1719
1720 #: ../lib/mouse.pm:85
1721 #, c-format
1722 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1723 msgstr "Ελεγκτής Microsoft Xbox S"
1724
1725 #: ../lib/mouse.pm:86
1726 #, c-format
1727 msgid "VirtualBox mouse"
1728 msgstr "Ποντίκι VirtualBox"
1729
1730 #: ../lib/mouse.pm:87
1731 #, c-format
1732 msgid "VMware mouse"
1733 msgstr "Ποντίκι VMware"
1734
1735 #: ../lib/mouse.pm:90
1736 #, c-format
1737 msgid "none"
1738 msgstr "κανένα"
1739
1740 #: ../lib/mouse.pm:92
1741 #, c-format
1742 msgid "No mouse"
1743 msgstr "Χωρίς ποντίκι"
1744
1745 #: ../lib/mouse.pm:475
1746 #, c-format
1747 msgid "Testing the mouse"
1748 msgstr "Έλεγχος του ποντικιού"
1749
1750 #: ../lib/mouse.pm:512
1751 #, c-format
1752 msgid "Please choose your type of mouse."
1753 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το τύπο του ποντικιού."
1754
1755 #: ../lib/mouse.pm:513
1756 #, c-format
1757 msgid "Mouse choice"
1758 msgstr "Επιλογή ποντικιού"
1759
1760 #: ../lib/mouse.pm:529
1761 #, c-format
1762 msgid "Emulate third button?"
1763 msgstr "Εξομοίωση τρίτου πλήκτρου;"
1764
1765 #: ../lib/mouse.pm:533
1766 #, c-format
1767 msgid "Mouse Port"
1768 msgstr "Θύρα ποντικιού"
1769
1770 #: ../lib/mouse.pm:534
1771 #, c-format
1772 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1773 msgstr ""
1774 "Παρακαλώ επιλέξτε σειριακή θύρα στην οποία είναι συνδεδεμένο το ποντίκι σας."
1775
1776 #: ../lib/mouse.pm:543
1777 #, c-format
1778 msgid "Buttons emulation"
1779 msgstr "Προσομοίωση πλήκτρων"
1780
1781 #: ../lib/mouse.pm:545
1782 #, c-format
1783 msgid "Button 2 Emulation"
1784 msgstr "Προσομοίωση 2 Πλήκτρων"
1785
1786 #: ../lib/mouse.pm:546
1787 #, c-format
1788 msgid "Button 3 Emulation"
1789 msgstr "Προσομοίωση 3 Πλήκτρων"
1790
1791 #: ../lib/mouse.pm:597
1792 #, c-format
1793 msgid "Please test the mouse"
1794 msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε το ποντίκι"
1795
1796 #: ../lib/mouse.pm:599
1797 #, c-format
1798 msgid "To activate the mouse,"
1799 msgstr "Για ενεργοποίηση ποντικιού"
1800
1801 #: ../lib/mouse.pm:600
1802 #, c-format
1803 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1804 msgstr "ΚΙΝΗΣΤΕ ΤΟ ΡΟΔΑΚΙ!"
1805
1806 #: ../tools/XFdrake:71
1807 #, c-format
1808 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1809 msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση για να εφαρμοστούν οι αλλαγές"
1810
1811 #: ../tools/keyboarddrake:37
1812 #, c-format
1813 msgid "Keyboard"
1814 msgstr "Πληκτρολόγιο"
1815
1816 #: ../tools/keyboarddrake:38
1817 #, c-format
1818 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1819 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την διάταξη του πληκτρολογίου."
1820
1821 #: ../tools/keyboarddrake:39
1822 #, c-format
1823 msgid "Keyboard layout"
1824 msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου"
1825
1826 #: ../tools/keyboarddrake:52
1827 #, c-format
1828 msgid "Keyboard type"
1829 msgstr "Τύπος πληκτρολογίου"
1830
1831 #: ../tools/keyboarddrake:65
1832 #, c-format
1833 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1834 msgstr "Θέλετε το BackSpace να επιστρέφει Delete στην κονσόλα;"
1835
1836 #~ msgid ""
1837 #~ "_: keyboard\n"
1838 #~ "Lithuanian AZERTY (old)"
1839 #~ msgstr ""
1840 #~ "_: πληκτρολόγιο\n"
1841 #~ "Λιθουανικό AZERTY (παλιό)"
1842
1843 #~ msgid ""
1844 #~ "_: keyboard\n"
1845 #~ "Lithuanian AZERTY (new)"
1846 #~ msgstr ""
1847 #~ "_: πληκτρολόγιο\n"
1848 #~ "Λιθουανικό AZERTY (νέο)"
1849
1850 #~ msgid ""
1851 #~ "_: keyboard\n"
1852 #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1853 #~ msgstr ""
1854 #~ "_: πληκτρολόγιο\n"
1855 #~ "Λιθουανικό \"αριθμητικής σειράς\" QWERTY"
1856
1857 #~ msgid ""
1858 #~ "_: keyboard\n"
1859 #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1860 #~ msgstr ""
1861 #~ "_: πληκτρολόγιο\n"
1862 #~ "Λιθουανικό \"φωνητικό\" QWERTY"
1863
1864 #~ msgid "Mouse test"
1865 #~ msgstr "Έλεγχος ποντικιού"
1866
1867 #~ msgid "Please test your mouse:"
1868 #~ msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε το ποντίκι:"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30