/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/el.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/el.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1254 - (show annotations) (download)
Mon May 9 18:52:30 2011 UTC (9 years, 2 months ago) by dglent
File size: 41768 byte(s)
Update Greek translation
CCMAIL: mageia_gr@list.mageia.org.uk
1 # translation of DrakX-el.po to Greek
2 # Greek translation for drakfloppy.
3 # Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Thanos Kyritsis <djart@hellug.gr>, 2001.
6 # Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003.
7 # nikos papadopoulos <231036448@freemail.gr>, 2008.
8 # Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-09 20:49+0200\n"
14 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Greek <mageia_gr@list.mageia.org.uk>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: el\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
22
23 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
24 #, c-format
25 msgid "256 kB"
26 msgstr "256 kB"
27
28 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
29 #, c-format
30 msgid "512 kB"
31 msgstr "512 kB"
32
33 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
34 #, c-format
35 msgid "1 MB"
36 msgstr "1 MB"
37
38 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
39 #, c-format
40 msgid "2 MB"
41 msgstr "2 MB"
42
43 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
44 #, c-format
45 msgid "4 MB"
46 msgstr "4 MB"
47
48 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
49 #, c-format
50 msgid "8 MB"
51 msgstr "8 MB"
52
53 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
54 #, c-format
55 msgid "16 MB"
56 msgstr "16 MB"
57
58 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
59 #, c-format
60 msgid "32 MB"
61 msgstr "32 MB"
62
63 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
64 #, c-format
65 msgid "64 MB or more"
66 msgstr "64 MB ή περισσότερα"
67
68 #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
69 #, c-format
70 msgid "X server"
71 msgstr "εξυπηρετητής X"
72
73 #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
74 #, c-format
75 msgid "Choose an X server"
76 msgstr "Επιλέξτε έναν εξυπηρετητή Χ"
77
78 #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
79 #, c-format
80 msgid "Multi-head configuration"
81 msgstr "Ρύθμιση πολλαπλών οθονών"
82
83 #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "Your system supports multiple head configuration.\n"
87 "What do you want to do?"
88 msgstr ""
89 "Το σύστημά σας υποστηρίζει τη ρύθμιση πολλαπλών οθονών.\n"
90 "Τι θα θέλατε να κάνετε;"
91
92 #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
93 #, c-format
94 msgid "Select the memory size of your graphics card"
95 msgstr "Επιλέξτε το μέγεθος της μνήμης της κάρτας γραφικών σας"
96
97 #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
98 #, c-format
99 msgid ""
100 "There is a proprietary driver available for your video card which may support "
101 "additional features.\n"
102 "Do you wish to use it?"
103 msgstr ""
104 "Υπάρχει διαθέσιμος ένας ιδιόκτητος οδηγός για την κάρτα γραφικών σας που "
105 "μπορεί να υποστηρίζει επιπλέον χαρακτηριστικά.\n"
106 "Θέλετε να τον χρησιμοποιήσετε;"
107
108 #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
112 "software driver."
113 msgstr ""
114 "Ο ιδιόκτητος οδηγός δεν εγκαταστάθηκε σωστά, θα χρησιμοποιηθεί ο "
115 "προκαθορισμένος ελεύθερος οδηγός."
116
117 #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
118 #, c-format
119 msgid "Configure all heads independently"
120 msgstr "Ανεξάρτητη ρύθμιση όλων των οθονών"
121
122 #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
123 #, c-format
124 msgid "Use Xinerama extension"
125 msgstr "Χρήση της επέκτασης Xinerama για απεικόνιση σε περισσότερες οθόνες"
126
127 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
128 #, c-format
129 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
130 msgstr "Ρύθμιση μόνο της κάρτας « %s » %s"
131
132 #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
133 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
134 #, c-format
135 msgid "Custom"
136 msgstr "Προσαρμοσμένο"
137
138 #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
139 #, c-format
140 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
141 msgstr "Ρύθμιση της κάρτας γραφικών και της οθόνης"
142
143 #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
144 #, c-format
145 msgid "Quit"
146 msgstr "Έξοδος"
147
148 #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
149 #, c-format
150 msgid "Graphic Card"
151 msgstr "Κάρτα γραφικών"
152
153 #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "_: This is a display device\n"
157 "Monitor"
158 msgstr "Οθόνη"
159
160 #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
161 #, c-format
162 msgid "Resolution"
163 msgstr "Ανάλυση"
164
165 #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
166 #, c-format
167 msgid "Test"
168 msgstr "Δοκιμή"
169
170 #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
171 #, c-format
172 msgid "Options"
173 msgstr "Επιλογές"
174
175 #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
176 #, c-format
177 msgid "Plugins"
178 msgstr "Πρόσθετα"
179
180 #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
181 #, c-format
182 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
183 msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων του Xorg είναι ελαττωματικό. Θα το αγνοήσουμε."
184
185 #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "Keep the changes?\n"
189 "The current configuration is:\n"
190 "\n"
191 "%s"
192 msgstr ""
193 "Διατήρηση των αλλαγών;\n"
194 "Οι τρέχουσες ρυθμίσεις είναι:\n"
195 "\n"
196 "%s"
197
198 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
199 #, c-format
200 msgid "Choose a monitor for head #%d"
201 msgstr "Επιλέξτε μία οθόνη για την οθόνη #%d"
202
203 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
204 #, c-format
205 msgid "Choose a monitor"
206 msgstr "Επιλέξτε οθόνη"
207
208 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
209 #, c-format
210 msgid "Plug'n Play"
211 msgstr "Άμεσης τοποθέτησης και λειτουργίας"
212
213 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
214 #, c-format
215 msgid "Generic"
216 msgstr "Γενικού τύπου"
217
218 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
219 #, c-format
220 msgid "Vendor"
221 msgstr "Κατασκευαστής"
222
223 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the rate\n"
227 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
228 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
229 "\n"
230 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
231 "range\n"
232 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your monitor."
233 "\n"
234 " If in doubt, choose a conservative setting."
235 msgstr ""
236 "Οι δύο κρίσιμες παράμετροι είναι η « συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης » \n"
237 "που καθορίζει τη συχνότητα με την οποία ανανεώνεται ολόκληρη η οθόνη, \n"
238 "και η πιο σημαντική « συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης » \n"
239 "η οποία είναι η συχνότητα με την οποία απεικονίζονται οι οριζόντιες γραμμές.\n"
240 "\n"
241 "Είναι ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ να μην επιλέξετε έναν τύπο οθόνης του οποίου οι "
242 "συχνότητες\n"
243 "ανανέωσης είναι εκτός των ορίων της οθόνης σας: υπάρχει κίνδυνος καταστροφής\n"
244 "της οθόνης σας. Αν δεν είστε σίγουρος/η, επιλέξτε μια λιγότερο αποδοτική "
245 "ρύθμιση αλλά\n"
246 "χωρίς ρίσκο καταστροφής της οθόνης σας."
247
248 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
249 #, c-format
250 msgid "Horizontal refresh rate"
251 msgstr "Συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης"
252
253 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
254 #, c-format
255 msgid "Vertical refresh rate"
256 msgstr "Συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης"
257
258 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
259 #, c-format
260 msgid "Choose plugins"
261 msgstr "Επέλεξε πρόσθετα"
262
263 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
264 #, c-format
265 msgid "256 colors (8 bits)"
266 msgstr "256 χρώματα (8 bits)"
267
268 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
269 #, c-format
270 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
271 msgstr "32 χιλιάδες χρώματα (15 bits)"
272
273 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
274 #, c-format
275 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
276 msgstr "65 χιλιάδες χρώματα (16 bits)"
277
278 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
279 #, c-format
280 msgid "16 million colors (24 bits)"
281 msgstr "16 εκατομμύρια χρώματα (24 bits)"
282
283 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
284 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
285 #, c-format
286 msgid "Automatic"
287 msgstr "Αυτόματο"
288
289 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
290 #, c-format
291 msgid "Resolutions"
292 msgstr "Αναλύσεις"
293
294 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
295 #, c-format
296 msgid "Other"
297 msgstr "Άλλο"
298
299 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
300 #, c-format
301 msgid "Choose the resolution and the color depth"
302 msgstr "Επιλέξτε την ανάλυση και το βάθος χρώματος"
303
304 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
305 #, c-format
306 msgid "Graphics card: %s"
307 msgstr "Κάρτα γραφικών: %s"
308
309 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
310 #, c-format
311 msgid "Ok"
312 msgstr "Εντάξει"
313
314 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
315 #, c-format
316 msgid "Cancel"
317 msgstr "Άκυρο"
318
319 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
320 #, c-format
321 msgid "Help"
322 msgstr "Βοήθεια"
323
324 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
325 #, c-format
326 msgid "Test of the configuration"
327 msgstr "Δοκιμή ρυθμίσεων"
328
329 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
330 #, c-format
331 msgid "Do you want to test the configuration?"
332 msgstr "Θέλετε να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις;"
333
334 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
335 #, c-format
336 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
337 msgstr ""
338 "Προσοχή: Η δοκιμή σε αυτή την κάρτα γραφικών μπορεί να παγώσει τον υπολογιστή "
339 "σας"
340
341 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "An error occurred:\n"
345 "%s\n"
346 "Try to change some parameters"
347 msgstr ""
348 "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα:\n"
349 "%s\n"
350 "Δοκιμάστε να αλλάξετε μερικές παραμέτρους"
351
352 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
353 #, c-format
354 msgid "Leaving in %d seconds"
355 msgstr "Έξοδος σε %d δευτερόλεπτα"
356
357 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
358 #, c-format
359 msgid "Is this the correct setting?"
360 msgstr "Είναι σωστή η ρύθμιση;"
361
362 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
363 #, c-format
364 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
365 msgstr "Απενεργοποίηση του Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
366
367 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
368 #, c-format
369 msgid "no"
370 msgstr "όχι"
371
372 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
373 #, c-format
374 msgid "yes"
375 msgstr "ναι"
376
377 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
378 #, c-format
379 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
380 msgstr "Επιτάχυνση 3D της συσκευής: %s\n"
381
382 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
383 #, c-format
384 msgid "Keyboard layout: %s\n"
385 msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου: %s\n"
386
387 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
388 #, c-format
389 msgid "Mouse type: %s\n"
390 msgstr "Τύπος ποντικιού: %s\n"
391
392 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
393 #, c-format
394 msgid "Monitor: %s\n"
395 msgstr "Οθόνη: %s\n"
396
397 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
398 #, c-format
399 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
400 msgstr "Συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης οθόνης: %s\n"
401
402 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
403 #, c-format
404 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
405 msgstr "Συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης οθόνης: %s\n"
406
407 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
408 #, c-format
409 msgid "Graphics card: %s\n"
410 msgstr "Κάρτα γραφικών: %s\n"
411
412 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
413 #, c-format
414 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
415 msgstr "Μνήμη κάρτας γραφικών: %s kB\n"
416
417 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
418 #, c-format
419 msgid "Color depth: %s\n"
420 msgstr "Βάθος χρώματος: %s\n"
421
422 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
423 #, c-format
424 msgid "Resolution: %s\n"
425 msgstr "Ανάλυση: %s\n"
426
427 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
428 #, c-format
429 msgid "Xorg driver: %s\n"
430 msgstr "Οδηγός Xorg: %s\n"
431
432 #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
433 #, c-format
434 msgid "Xorg configuration"
435 msgstr "Ρυθμίσεις Xorg"
436
437 #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
438 #, c-format
439 msgid "Global options"
440 msgstr "Καθολικές επιλογές"
441
442 #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
443 #, c-format
444 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
445 msgstr "Απενεργοποίηση του Ctrl-Alt-Backspace"
446
447 #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
448 #, c-format
449 msgid "Graphic card options"
450 msgstr "Επιλογές της κάρτας γραφικών"
451
452 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
453 #, c-format
454 msgid "3D hardware acceleration"
455 msgstr "Με επιτάχυνση 3D της συσκευής"
456
457 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
458 #, c-format
459 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
460 msgstr "Ενεργοποίηση της διαφάνειας (επέκταση Composite)"
461
462 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
463 #, c-format
464 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
465 msgstr "Χρήση της επιτάχυνσης συσκευής για τον δείκτη ποντικιού"
466
467 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
468 #, c-format
469 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
470 msgstr ""
471 "Ενεργοποίηση της επιτάχυνσης RENDER (αυτή η επιλογή ίσως να προκαλέσει "
472 "σφάλματα στην εμφάνιση κειμένου)"
473
474 #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
475 #, c-format
476 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
477 msgstr "Ενεργοποίηση της πανομοιότυπης προβολής στην εξωτερική οθόνη"
478
479 #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
480 #, c-format
481 msgid "Enable duplicate display on the second display"
482 msgstr "Ενεργοποίηση πανομοιότυπης προβολής στην δεύτερη οθόνη"
483
484 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
485 #, c-format
486 msgid "Force display mode of DVI"
487 msgstr "Εξαναγκασμός ρυθμίσεων απεικόνισης του DVI"
488
489 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
490 #, c-format
491 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
492 msgstr ""
493 "Ενεργοποίηση της εναλλαγής εξωτερικών οθονών με την συντόμευση πληκτρολογίου "
494 "του BIOS"
495
496 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
497 #, c-format
498 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
499 msgstr "Χρήση του EXA αντί του XAA (καλύτερη απόδοση για Render και Composite)"
500
501 #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
502 #, c-format
503 msgid "Graphical interface at startup"
504 msgstr "Γραφικό περιβάλλον στην εκκίνηση"
505
506 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
507 #, c-format
508 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
509 msgstr ""
510 "Αυτόματη εκκίνηση του γραφικού περιβάλλοντος εργασίας (Xorg), κατά την "
511 "εκκίνηση του συστήματος"
512
513 #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
517 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
518 "\n"
519 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
520 "computer.\n"
521 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
522 "\n"
523 "Do you have this feature?"
524 msgstr ""
525 "Φαίνεται, πως η κάρτα γραφικών έχει σύνδεση TV-OUT για έξοδο σε τηλεόραση.\n"
526 "Μπορεί να ρυθμιστεί, ώστε να λειτουργεί με τη χρήση frame-buffer.\n"
527 "\n"
528 "Για να γίνει αυτό, θα πρέπει να συνδέσετε την τηλεόραση στη κάρτα γραφικών, "
529 "πριν την εκκίνηση του υπολογιστή.\n"
530 "Μετά επέλεξε την επιλογή « TVout » στο μενού του προγράμματος εκκίνησης\n"
531 "\n"
532 "Διαθέτετε αυτό το χαρακτηριστικό;"
533
534 #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
535 #, c-format
536 msgid "What norm is your TV using?"
537 msgstr "Ποιο σύστημα χρησιμοποιεί η τηλεόρασή σας;"
538
539 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "_:weird aspect ratio\n"
543 "other"
544 msgstr "άλλο"
545
546 #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
547 #, c-format
548 msgid ""
549 "_: keyboard\n"
550 "Czech (QWERTZ)"
551 msgstr "Τσέχικο (QWERTZ)"
552
553 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "_: keyboard\n"
557 "German"
558 msgstr "Γερμανικό"
559
560 #: ../lib/keyboard.pm:188
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "_: keyboard\n"
564 "Dvorak"
565 msgstr "Dvorak"
566
567 #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "_: keyboard\n"
571 "Spanish"
572 msgstr "Ισπανικό"
573
574 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "_: keyboard\n"
578 "Finnish"
579 msgstr "Φινλανδικό"
580
581 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "_: keyboard\n"
585 "French"
586 msgstr "Γαλλικό"
587
588 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
589 #, c-format
590 msgid "UK keyboard"
591 msgstr "Αγγλικό"
592
593 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "_: keyboard\n"
597 "Norwegian"
598 msgstr "Νορβηγικό"
599
600 #: ../lib/keyboard.pm:194
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "_: keyboard\n"
604 "Polish"
605 msgstr "Πολωνικό"
606
607 #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "_: keyboard\n"
611 "Russian"
612 msgstr "Ρωσικό"
613
614 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "_: keyboard\n"
618 "Swedish"
619 msgstr "Σουηδικό"
620
621 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
622 #, c-format
623 msgid "US keyboard"
624 msgstr "Αμερικάνικο"
625
626 #: ../lib/keyboard.pm:199
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "_: keyboard\n"
630 "Albanian"
631 msgstr "Αλβανικό"
632
633 #: ../lib/keyboard.pm:200
634 #, c-format
635 msgid ""
636 "_: keyboard\n"
637 "Armenian (old)"
638 msgstr "Αρμενικό (παλιό)"
639
640 #: ../lib/keyboard.pm:201
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "_: keyboard\n"
644 "Armenian (typewriter)"
645 msgstr "Αρμενικό (γραφομηχανής)"
646
647 #: ../lib/keyboard.pm:202
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "_: keyboard\n"
651 "Armenian (phonetic)"
652 msgstr "Αρμενικό (φωνητικό)"
653
654 #: ../lib/keyboard.pm:203
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "_: keyboard\n"
658 "Arabic"
659 msgstr "Αραβικό"
660
661 #: ../lib/keyboard.pm:204
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "_: keyboard\n"
665 "Azerbaidjani (latin)"
666 msgstr "Αζερμπαϊτζάν (λατινικό)"
667
668 #: ../lib/keyboard.pm:205
669 #, c-format
670 msgid ""
671 "_: keyboard\n"
672 "Belgian"
673 msgstr "Βελγικό"
674
675 #: ../lib/keyboard.pm:206
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "_: keyboard\n"
679 "Bengali (Inscript-layout)"
680 msgstr "Βεγγαλικό (διάταξη Inscript)"
681
682 #: ../lib/keyboard.pm:207
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "_: keyboard\n"
686 "Bengali (Probhat)"
687 msgstr "Βεγγαλικό (Probhat διάταξη)"
688
689 #: ../lib/keyboard.pm:208
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "_: keyboard\n"
693 "Bulgarian (phonetic)"
694 msgstr "Βουλγαρικό (φωνητικό)"
695
696 #: ../lib/keyboard.pm:209
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "_: keyboard\n"
700 "Bulgarian (BDS)"
701 msgstr "Βουλγαρικό (BDS)"
702
703 #: ../lib/keyboard.pm:210
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "_: keyboard\n"
707 "Brazilian (ABNT-2)"
708 msgstr "Βραζιλιάνικο (ABNT-2)"
709
710 #: ../lib/keyboard.pm:211
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "_: keyboard\n"
714 "Bosnian"
715 msgstr "Βοσνίας"
716
717 #: ../lib/keyboard.pm:212
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "_: keyboard\n"
721 "Dzongkha/Tibetan"
722 msgstr "Dzongkha/Θιβετιανό"
723
724 #: ../lib/keyboard.pm:213
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "_: keyboard\n"
728 "Belarusian"
729 msgstr "Λευκορωσίας"
730
731 #: ../lib/keyboard.pm:214
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "_: keyboard\n"
735 "Swiss (German layout)"
736 msgstr "Ελβετικό (Γερμανική διάταξη)"
737
738 #: ../lib/keyboard.pm:215
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "_: keyboard\n"
742 "Swiss (French layout)"
743 msgstr "Ελβετικό (Γαλλική διάταξη)"
744
745 #: ../lib/keyboard.pm:217
746 #, c-format
747 msgid ""
748 "_: keyboard\n"
749 "Cherokee syllabics"
750 msgstr "Τσεροκικό συλλαβικό"
751
752 #: ../lib/keyboard.pm:219
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "_: keyboard\n"
756 "Czech (QWERTY)"
757 msgstr "Τσέχικο (QWERTY)"
758
759 #: ../lib/keyboard.pm:221
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "_: keyboard\n"
763 "German (no dead keys)"
764 msgstr "Γερμανικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
765
766 #: ../lib/keyboard.pm:222
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "_: keyboard\n"
770 "Devanagari"
771 msgstr "Δεβαναγαρικό"
772
773 #: ../lib/keyboard.pm:223
774 #, c-format
775 msgid ""
776 "_: keyboard\n"
777 "Danish"
778 msgstr "Δανικό"
779
780 #: ../lib/keyboard.pm:224
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "_: keyboard\n"
784 "Dvorak (US)"
785 msgstr "Dvorak (ΗΠΑ)"
786
787 #: ../lib/keyboard.pm:225
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "_: keyboard\n"
791 "Dvorak (Esperanto)"
792 msgstr "Dvorak (Εσπεράντο)"
793
794 #: ../lib/keyboard.pm:226
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "_: keyboard\n"
798 "Dvorak (French)"
799 msgstr "Dvorak (Γαλλικό)"
800
801 #: ../lib/keyboard.pm:227
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "_: keyboard\n"
805 "Dvorak (UK)"
806 msgstr "Dvorak (Ηνωμένου Βασιλείου)"
807
808 #: ../lib/keyboard.pm:228
809 #, c-format
810 msgid ""
811 "_: keyboard\n"
812 "Dvorak (Norwegian)"
813 msgstr "Dvorak (Νορβηγικό)"
814
815 #: ../lib/keyboard.pm:229
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "_: keyboard\n"
819 "Dvorak (Polish)"
820 msgstr "Dvorak (Πολωνικό)"
821
822 #: ../lib/keyboard.pm:230
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "_: keyboard\n"
826 "Dvorak (Swedish)"
827 msgstr "Dvorak (Σουηδικό)"
828
829 #: ../lib/keyboard.pm:231
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "_: keyboard\n"
833 "Estonian"
834 msgstr "Εσθονικό"
835
836 #: ../lib/keyboard.pm:234
837 #, c-format
838 msgid ""
839 "_: keyboard\n"
840 "Faroese"
841 msgstr "Φεροΐκό "
842
843 #: ../lib/keyboard.pm:237
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "_: keyboard\n"
847 "Georgian (\"Russian\" layout)"
848 msgstr "Γεωργιανό (\"Ρώσικη\" διάταξη)"
849
850 #: ../lib/keyboard.pm:238
851 #, c-format
852 msgid ""
853 "_: keyboard\n"
854 "Georgian (\"Latin\" layout)"
855 msgstr "Γεωργιανό (\"Λατινική\" διάταξη)"
856
857 #: ../lib/keyboard.pm:239
858 #, c-format
859 msgid ""
860 "_: keyboard\n"
861 "Greek"
862 msgstr "Ελληνικό"
863
864 #: ../lib/keyboard.pm:240
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "_: keyboard\n"
868 "Greek (polytonic)"
869 msgstr "Ελληνικό (πολυτονικό)"
870
871 #: ../lib/keyboard.pm:241
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "_: keyboard\n"
875 "Gujarati"
876 msgstr "Γκουτζαρατικό"
877
878 #: ../lib/keyboard.pm:242
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "_: keyboard\n"
882 "Gurmukhi"
883 msgstr "Γκουρμούκι"
884
885 #: ../lib/keyboard.pm:243
886 #, c-format
887 msgid ""
888 "_: keyboard\n"
889 "Croatian"
890 msgstr "Κροατικό"
891
892 #: ../lib/keyboard.pm:244
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "_: keyboard\n"
896 "Hungarian"
897 msgstr "Ουγγρικό"
898
899 #: ../lib/keyboard.pm:245
900 #, c-format
901 msgid ""
902 "_: keyboard\n"
903 "Irish"
904 msgstr "Ιρλανδικό"
905
906 #: ../lib/keyboard.pm:246
907 #, c-format
908 msgid ""
909 "_: keyboard\n"
910 "Inuktitut"
911 msgstr "Inuktitut"
912
913 #: ../lib/keyboard.pm:247
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "_: keyboard\n"
917 "Israeli"
918 msgstr "Ισραήλ"
919
920 #: ../lib/keyboard.pm:248
921 #, c-format
922 msgid ""
923 "_: keyboard\n"
924 "Israeli (phonetic)"
925 msgstr "Ισραήλ (φωνητικό)"
926
927 #: ../lib/keyboard.pm:249
928 #, c-format
929 msgid ""
930 "_: keyboard\n"
931 "Iranian"
932 msgstr "Ιρανικό"
933
934 #: ../lib/keyboard.pm:250
935 #, c-format
936 msgid ""
937 "_: keyboard\n"
938 "Icelandic"
939 msgstr "Ισλανδικό"
940
941 #: ../lib/keyboard.pm:251
942 #, c-format
943 msgid ""
944 "_: keyboard\n"
945 "Italian"
946 msgstr "Ιταλικό"
947
948 #: ../lib/keyboard.pm:255
949 #, c-format
950 msgid ""
951 "_: keyboard\n"
952 "Japanese 106 keys"
953 msgstr "Ιαπωνικό 106 πλήκτρων"
954
955 #: ../lib/keyboard.pm:256
956 #, c-format
957 msgid ""
958 "_: keyboard\n"
959 "Kannada"
960 msgstr "Καναδικό"
961
962 #: ../lib/keyboard.pm:257
963 #, c-format
964 msgid ""
965 "_: keyboard\n"
966 "Kyrgyz"
967 msgstr "Kyrgyz"
968
969 #: ../lib/keyboard.pm:258
970 #, c-format
971 msgid ""
972 "_: keyboard\n"
973 "Korean"
974 msgstr "Κορεάτικο"
975
976 #: ../lib/keyboard.pm:260
977 #, c-format
978 msgid ""
979 "_: keyboard\n"
980 "Kurdish (arabic script)"
981 msgstr "Κουρδικό (αραβικό σενάριο)"
982
983 #: ../lib/keyboard.pm:261
984 #, c-format
985 msgid ""
986 "_: keyboard\n"
987 "Latin American"
988 msgstr "Λατινικής Αμερικής"
989
990 #: ../lib/keyboard.pm:263
991 #, c-format
992 msgid ""
993 "_: keyboard\n"
994 "Laotian"
995 msgstr "Λαοτιανό"
996
997 #: ../lib/keyboard.pm:264
998 #, c-format
999 msgid ""
1000 "_: keyboard\n"
1001 "Lithuanian"
1002 msgstr "Λιθουανικό"
1003
1004 #: ../lib/keyboard.pm:265
1005 #, c-format
1006 msgid ""
1007 "_: keyboard\n"
1008 "Latvian"
1009 msgstr ""
1010 "_: πληκτρολόγιο\n"
1011 "Λετονικό"
1012
1013 #: ../lib/keyboard.pm:266
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "_: keyboard\n"
1017 "Malayalam"
1018 msgstr ""
1019 "_: πληκτρολόγιο\n"
1020 "Μαλαγιαλαμικό"
1021
1022 #: ../lib/keyboard.pm:267
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "_: keyboard\n"
1026 "Maori"
1027 msgstr ""
1028 "_: πληκτρολόγιο\n"
1029 "Μαορικό"
1030
1031 #: ../lib/keyboard.pm:268
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "_: keyboard\n"
1035 "Macedonian"
1036 msgstr ""
1037 "_: πληκτρολόγιο\n"
1038 "Π.Γ.Δ.της Μακεδονίας"
1039
1040 #: ../lib/keyboard.pm:269
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 "_: keyboard\n"
1044 "Myanmar (Burmese)"
1045 msgstr ""
1046 "_: πληκτρολόγιο\n"
1047 "Μιανμάρ (Burmese)"
1048
1049 #: ../lib/keyboard.pm:270
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "_: keyboard\n"
1053 "Mongolian (cyrillic)"
1054 msgstr ""
1055 "_: πληκτρολόγιο\n"
1056 "Μογγολικό (κυριλλικό)"
1057
1058 #: ../lib/keyboard.pm:271
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "_: keyboard\n"
1062 "Maltese (UK)"
1063 msgstr ""
1064 "_: πληκτρολόγιο\n"
1065 "Μαλτέζικο (Ηνωμένου Βασιλείου )"
1066
1067 #: ../lib/keyboard.pm:272
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 "_: keyboard\n"
1071 "Maltese (US)"
1072 msgstr ""
1073 "_: πληκτρολόγιο\n"
1074 "Μαλτέζικο (Η.Π.Α.)"
1075
1076 #: ../lib/keyboard.pm:273
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "_: keyboard\n"
1080 "Nigerian"
1081 msgstr ""
1082 "_: πληκτρολόγιο\n"
1083 "Νιγηριανό"
1084
1085 #: ../lib/keyboard.pm:274
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "_: keyboard\n"
1089 "Dutch"
1090 msgstr ""
1091 "_: πληκτρολόγιο\n"
1092 "Ολλανδικό"
1093
1094 #: ../lib/keyboard.pm:276
1095 #, c-format
1096 msgid ""
1097 "_: keyboard\n"
1098 "Oriya"
1099 msgstr ""
1100 "_: πληκτρολόγιο\n"
1101 "Οριγικό"
1102
1103 #: ../lib/keyboard.pm:277
1104 #, c-format
1105 msgid ""
1106 "_: keyboard\n"
1107 "Polish (qwerty layout)"
1108 msgstr ""
1109 "_: πληκτρολόγιο\n"
1110 "Πολωνικό (διάταξη qwerty)"
1111
1112 #: ../lib/keyboard.pm:278
1113 #, c-format
1114 msgid ""
1115 "_: keyboard\n"
1116 "Polish (qwertz layout)"
1117 msgstr ""
1118 "_: πληκτρολόγιο\n"
1119 "Πολωνικό (διάταξη qwertz)"
1120
1121 #: ../lib/keyboard.pm:280
1122 #, c-format
1123 msgid ""
1124 "_: keyboard\n"
1125 "Pashto"
1126 msgstr ""
1127 "_: πληκτρολόγιο\n"
1128 "Παστού"
1129
1130 #: ../lib/keyboard.pm:281
1131 #, c-format
1132 msgid ""
1133 "_: keyboard\n"
1134 "Portuguese"
1135 msgstr ""
1136 "_: πληκτρολόγιο\n"
1137 "Πορτογαλικό"
1138
1139 #: ../lib/keyboard.pm:282
1140 #, c-format
1141 msgid ""
1142 "_: keyboard\n"
1143 "Canadian (Quebec)"
1144 msgstr ""
1145 "_: πληκτρολόγιο\n"
1146 "Καναδικό (Κεμπέκ)"
1147
1148 #: ../lib/keyboard.pm:283
1149 #, c-format
1150 msgid ""
1151 "_: keyboard\n"
1152 "Romanian (qwertz)"
1153 msgstr ""
1154 "_: πληκτρολόγιο\n"
1155 "Ρουμανικό (qwertz)"
1156
1157 #: ../lib/keyboard.pm:284
1158 #, c-format
1159 msgid ""
1160 "_: keyboard\n"
1161 "Romanian (qwerty)"
1162 msgstr ""
1163 "_: πληκτρολόγιο\n"
1164 "Ρουμανικό (qwerty)"
1165
1166 #: ../lib/keyboard.pm:286
1167 #, c-format
1168 msgid ""
1169 "_: keyboard\n"
1170 "Russian (phonetic)"
1171 msgstr ""
1172 "_: πληκτρολόγιο\n"
1173 "Ρωσικό (φωνητικό)"
1174
1175 #: ../lib/keyboard.pm:288
1176 #, c-format
1177 msgid ""
1178 "_: keyboard\n"
1179 "Slovenian"
1180 msgstr ""
1181 "_: πληκτρολόγιο\n"
1182 "Σλοβενίας"
1183
1184 #: ../lib/keyboard.pm:290
1185 #, c-format
1186 msgid ""
1187 "_: keyboard\n"
1188 "Sinhala"
1189 msgstr ""
1190 "_: keyboard\n"
1191 "Σιναλέζικο"
1192
1193 #: ../lib/keyboard.pm:291
1194 #, c-format
1195 msgid ""
1196 "_: keyboard\n"
1197 "Slovakian (QWERTZ)"
1198 msgstr ""
1199 "_: πληκτρολόγιο\n"
1200 "Σλοβακίας (QWERTZ)"
1201
1202 #: ../lib/keyboard.pm:292
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "_: keyboard\n"
1206 "Slovakian (QWERTY)"
1207 msgstr ""
1208 "_: πληκτρολόγιο\n"
1209 "Σλοβακίας (QWERTY)"
1210
1211 #: ../lib/keyboard.pm:293
1212 #, c-format
1213 msgid ""
1214 "_: keyboard\n"
1215 "Saami (norwegian)"
1216 msgstr ""
1217 "_: πληκτρολόγιο\n"
1218 "Σααμικό (νορβηγικό)"
1219
1220 #: ../lib/keyboard.pm:294
1221 #, c-format
1222 msgid ""
1223 "_: keyboard\n"
1224 "Saami (swedish/finnish)"
1225 msgstr ""
1226 "_: πληκτρολόγιο\n"
1227 "Σααμικό (σουηδικό/φιλανδικό)"
1228
1229 #: ../lib/keyboard.pm:296
1230 #, c-format
1231 msgid ""
1232 "_: keyboard\n"
1233 "Sindhi"
1234 msgstr ""
1235 "_: πληκτρολόγιο\n"
1236 "Sindhi"
1237
1238 #: ../lib/keyboard.pm:298
1239 #, c-format
1240 msgid ""
1241 "_: keyboard\n"
1242 "Serbian (cyrillic)"
1243 msgstr ""
1244 "_: πληκτρολόγιο\n"
1245 "Σέρβικο (κυριλλικό)"
1246
1247 #: ../lib/keyboard.pm:299
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 "_: keyboard\n"
1251 "Syriac"
1252 msgstr ""
1253 "_: πληκτρολόγιο\n"
1254 "Συριακό"
1255
1256 #: ../lib/keyboard.pm:300
1257 #, c-format
1258 msgid ""
1259 "_: keyboard\n"
1260 "Syriac (phonetic)"
1261 msgstr ""
1262 "_: πληκτρολόγιο\n"
1263 "Συριακό (φωνητικό)"
1264
1265 #: ../lib/keyboard.pm:301
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 "_: keyboard\n"
1269 "Telugu"
1270 msgstr ""
1271 "_: πληκτρολόγιο\n"
1272 "Τελούγκου"
1273
1274 #: ../lib/keyboard.pm:303
1275 #, c-format
1276 msgid ""
1277 "_: keyboard\n"
1278 "Tamil (ISCII-layout)"
1279 msgstr ""
1280 "_: πληκτρολόγιο\n"
1281 "Ταμιλικό (διάταξη ISCII)"
1282
1283 #: ../lib/keyboard.pm:304
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "_: keyboard\n"
1287 "Tamil (Typewriter-layout)"
1288 msgstr ""
1289 "_: πληκτρολόγιο\n"
1290 "Ταμιλικό (διάταξη γραφομηχανής)"
1291
1292 #: ../lib/keyboard.pm:305
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 "_: keyboard\n"
1296 "Thai (Kedmanee)"
1297 msgstr ""
1298 "_: πληκτρολόγιο\n"
1299 "Ταϊλανδέζικο (Kedmanee)"
1300
1301 #: ../lib/keyboard.pm:306
1302 #, c-format
1303 msgid ""
1304 "_: keyboard\n"
1305 "Thai (TIS-820)"
1306 msgstr ""
1307 "_: πληκτρολόγιο\n"
1308 "Ταϊλανδέζικο (TIS-820)"
1309
1310 #: ../lib/keyboard.pm:308
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 "_: keyboard\n"
1314 "Thai (Pattachote)"
1315 msgstr ""
1316 "_: πληκτρολόγιο\n"
1317 "Ταϊλανδέζικο (Pattachote)"
1318
1319 #: ../lib/keyboard.pm:310
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 "_: keyboard\n"
1323 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1324 msgstr ""
1325 "_: πληκτρολόγιο\n"
1326 "Tifinagh (μαροκινή διάταξη) (+λατινικό/αραβικό)"
1327
1328 #: ../lib/keyboard.pm:311
1329 #, c-format
1330 msgid ""
1331 "_: keyboard\n"
1332 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1333 msgstr ""
1334 "_: πληκτρολόγιο\n"
1335 "Tifinagh (φωνητικό) (+λατινικό/αραβικό)"
1336
1337 #: ../lib/keyboard.pm:313
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "_: keyboard\n"
1341 "Tajik"
1342 msgstr ""
1343 "_: πληκτρολόγιο\n"
1344 "Τατζικικό"
1345
1346 #: ../lib/keyboard.pm:315
1347 #, c-format
1348 msgid ""
1349 "_: keyboard\n"
1350 "Turkmen"
1351 msgstr ""
1352 "_: πληκτρολόγιο\n"
1353 "Τουρκμενικό"
1354
1355 #: ../lib/keyboard.pm:316
1356 #, c-format
1357 msgid ""
1358 "_: keyboard\n"
1359 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1360 msgstr ""
1361 "_: πληκτρολόγιο\n"
1362 "Τουρκικό (παραδοσιακό μοντέλο \"F\")"
1363
1364 #: ../lib/keyboard.pm:317
1365 #, c-format
1366 msgid ""
1367 "_: keyboard\n"
1368 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1369 msgstr ""
1370 "_: πληκτρολόγιο\n"
1371 "Τουρκικό (μοντέρνο μοντέλο \"Q\")"
1372
1373 #: ../lib/keyboard.pm:319
1374 #, c-format
1375 msgid ""
1376 "_: keyboard\n"
1377 "Ukrainian"
1378 msgstr ""
1379 "_: πληκτρολόγιο\n"
1380 "Ουκρανικό"
1381
1382 #: ../lib/keyboard.pm:321
1383 #, c-format
1384 msgid ""
1385 "_: keyboard\n"
1386 "Urdu keyboard"
1387 msgstr ""
1388 "_: πληκτρολόγιο\n"
1389 "Πληκτρολόγιο Urdu"
1390
1391 #: ../lib/keyboard.pm:323
1392 #, c-format
1393 msgid "US keyboard (international)"
1394 msgstr "Η.Π.Α. πληκτρολόγιο (διεθνές)"
1395
1396 #: ../lib/keyboard.pm:324
1397 #, c-format
1398 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1399 msgstr "ISO9995-3 (πληκτρολόγιο Η.Π.Α. με 3 επίπεδα για κάθε πλήκτρο)"
1400
1401 #: ../lib/keyboard.pm:325
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "_: keyboard\n"
1405 "Uzbek (cyrillic)"
1406 msgstr ""
1407 "_: πληκτρολόγιο\n"
1408 "Ουζμπέκικο (κυριλλικό)"
1409
1410 #: ../lib/keyboard.pm:327
1411 #, c-format
1412 msgid ""
1413 "_: keyboard\n"
1414 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1415 msgstr ""
1416 "_: πληκτρολόγιο\n"
1417 "Βιετναμέζικο \"αριθμητικής σειράς\" QWERTY"
1418
1419 #: ../lib/keyboard.pm:328
1420 #, c-format
1421 msgid ""
1422 "_: keyboard\n"
1423 "Yugoslavian (latin)"
1424 msgstr ""
1425 "_: πληκτρολόγιο\n"
1426 "Γιουγκοσλαβικό (λατινικό)"
1427
1428 #: ../lib/keyboard.pm:335
1429 #, c-format
1430 msgid "Right Alt key"
1431 msgstr "Δεξιό πλήκτρο Alt"
1432
1433 #: ../lib/keyboard.pm:336
1434 #, c-format
1435 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1436 msgstr "Ταυτόχρονα και τα δύο πλήκτρα Shift"
1437
1438 #: ../lib/keyboard.pm:337
1439 #, c-format
1440 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1441 msgstr "Ταυτόχρονα τα πλήκτρα Control και Shift"
1442
1443 #: ../lib/keyboard.pm:338
1444 #, c-format
1445 msgid "CapsLock key"
1446 msgstr "Πλήκτρο CapsLock"
1447
1448 #: ../lib/keyboard.pm:339
1449 #, c-format
1450 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1451 msgstr "Ταυτόχρονα τα πλήκτρα Shift και CapsLock"
1452
1453 #: ../lib/keyboard.pm:340
1454 #, c-format
1455 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1456 msgstr "Ταυτόχρονα τα πλήκτρα Ctrl και Alt"
1457
1458 #: ../lib/keyboard.pm:341
1459 #, c-format
1460 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1461 msgstr "Ταυτόχρονα τα πλήκτρα Alt και Shift"
1462
1463 #: ../lib/keyboard.pm:342
1464 #, c-format
1465 msgid "\"Menu\" key"
1466 msgstr "Πλήκτρο « Μενού »"
1467
1468 #: ../lib/keyboard.pm:343
1469 #, c-format
1470 msgid "Left \"Windows\" key"
1471 msgstr "Αριστερό πλήκτρο « Windows »"
1472
1473 #: ../lib/keyboard.pm:344
1474 #, c-format
1475 msgid "Right \"Windows\" key"
1476 msgstr "Δεξιό πλήκτρο « Windows »"
1477
1478 #: ../lib/keyboard.pm:345
1479 #, c-format
1480 msgid "Both Control keys simultaneously"
1481 msgstr "Ταυτόχρονα και τα δύο πλήκτρα Control"
1482
1483 #: ../lib/keyboard.pm:346
1484 #, c-format
1485 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1486 msgstr "Ταυτόχρονα και τα δύο πλήκτρα Alt"
1487
1488 #: ../lib/keyboard.pm:347
1489 #, c-format
1490 msgid "Left Shift key"
1491 msgstr "Αριστερό πλήκτρο Shift"
1492
1493 #: ../lib/keyboard.pm:348
1494 #, c-format
1495 msgid "Right Shift key"
1496 msgstr "Δεξιό πλήκτρο Shift"
1497
1498 #: ../lib/keyboard.pm:349
1499 #, c-format
1500 msgid "Left Alt key"
1501 msgstr "Αριστερό πλήκτρο Alt"
1502
1503 #: ../lib/keyboard.pm:350
1504 #, c-format
1505 msgid "Left Control key"
1506 msgstr "Αριστερό πλήκτρο Control"
1507
1508 #: ../lib/keyboard.pm:351
1509 #, c-format
1510 msgid "Right Control key"
1511 msgstr "Δεξί πλήκτρο Control"
1512
1513 #: ../lib/keyboard.pm:387
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1517 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1518 "(eg: latin and non latin)"
1519 msgstr ""
1520 "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το πλήκτρο ή τον συνδυασμό\n"
1521 "πλήκτρων εναλλαγής των διατάξεων πληκτρολογίου\n"
1522 "(π.χ. Αγγλική ή Ελληνική)"
1523
1524 #: ../lib/keyboard.pm:392
1525 #, c-format
1526 msgid "Warning"
1527 msgstr "Προσοχή"
1528
1529 #: ../lib/keyboard.pm:393
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "This setting will be activated after the installation.\n"
1533 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1534 "key to switch between the different keyboard layouts."
1535 msgstr ""
1536 "Αυτή η ρύθμιση θα ενεργοποιηθεί μετά την εγκατάσταση.\n"
1537 "Κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το δεξί "
1538 "πλήκτρο Control\n"
1539 "για την αλλαγή της διάταξης του πληκτρολογίου."
1540
1541 #: ../lib/mouse.pm:23
1542 #, c-format
1543 msgid "Sun - Mouse"
1544 msgstr "Ποντίκι - Sun"
1545
1546 #: ../lib/mouse.pm:29
1547 #, c-format
1548 msgid "Standard"
1549 msgstr "Τυπικό"
1550
1551 #: ../lib/mouse.pm:30
1552 #, c-format
1553 msgid "Logitech MouseMan+"
1554 msgstr "Logitech MouseMan+"
1555
1556 #: ../lib/mouse.pm:31
1557 #, c-format
1558 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1559 msgstr "Γενικού τύπου ποντίκι PS2 με ροδάκι"
1560
1561 #: ../lib/mouse.pm:32
1562 #, c-format
1563 msgid "GlidePoint"
1564 msgstr "GlidePoint"
1565
1566 #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1567 #, c-format
1568 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1569 msgstr "Ποντίκι Kensington Thinking"
1570
1571 #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1572 #, c-format
1573 msgid "Genius NetMouse"
1574 msgstr "Genius NetMouse"
1575
1576 #: ../lib/mouse.pm:37
1577 #, c-format
1578 msgid "Genius NetScroll"
1579 msgstr "Genius NetScroll"
1580
1581 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1582 #, c-format
1583 msgid "Microsoft Explorer"
1584 msgstr "Microsoft Explorer"
1585
1586 #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1587 #, c-format
1588 msgid "1 button"
1589 msgstr "1 κουμπιού"
1590
1591 #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1592 #, c-format
1593 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1594 msgstr "Ποντίκι γενικού τύπου με 2 κουμπιά"
1595
1596 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1597 #, c-format
1598 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1599 msgstr "Ποντίκι γενικού τύπου 3 κουμπιών με προσομοίωση τροχού"
1600
1601 #: ../lib/mouse.pm:47
1602 #, c-format
1603 msgid "Wheel"
1604 msgstr "Με ροδάκι"
1605
1606 #: ../lib/mouse.pm:51
1607 #, c-format
1608 msgid "serial"
1609 msgstr "σειραϊκό"
1610
1611 #: ../lib/mouse.pm:54
1612 #, c-format
1613 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1614 msgstr "Ποντίκι γενικού τύπου με 3 κουμπιά"
1615
1616 #: ../lib/mouse.pm:56
1617 #, c-format
1618 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1619 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1620
1621 #: ../lib/mouse.pm:57
1622 #, c-format
1623 msgid "Logitech MouseMan"
1624 msgstr "Logitech MouseMan"
1625
1626 #: ../lib/mouse.pm:58
1627 #, c-format
1628 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1629 msgstr "Logitech MouseMan με προσομοίωση τροχού"
1630
1631 #: ../lib/mouse.pm:59
1632 #, c-format
1633 msgid "Mouse Systems"
1634 msgstr "Mouse Systems"
1635
1636 #: ../lib/mouse.pm:61
1637 #, c-format
1638 msgid "Logitech CC Series"
1639 msgstr "Logitech CC Series"
1640
1641 #: ../lib/mouse.pm:62
1642 #, c-format
1643 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1644 msgstr "Logitech CC Series με προσομοίωση τροχού"
1645
1646 #: ../lib/mouse.pm:63
1647 #, c-format
1648 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1649 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1650
1651 #: ../lib/mouse.pm:65
1652 #, c-format
1653 msgid "MM Series"
1654 msgstr "MM Series"
1655
1656 #: ../lib/mouse.pm:66
1657 #, c-format
1658 msgid "MM HitTablet"
1659 msgstr "MM HitTablet"
1660
1661 #: ../lib/mouse.pm:67
1662 #, c-format
1663 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1664 msgstr "Logitech Mouse (σειραϊκό, παλαιού τύπου C7)"
1665
1666 #: ../lib/mouse.pm:68
1667 #, c-format
1668 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1669 msgstr "Logitech Mouse (σειραϊκό, παλαιού τύπου C7) με προσομοίωση τροχού"
1670
1671 #: ../lib/mouse.pm:70
1672 #, c-format
1673 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1674 msgstr "Ποντίκι Kensington Thinking με προσομοίωση τροχού"
1675
1676 #: ../lib/mouse.pm:73
1677 #, c-format
1678 msgid "busmouse"
1679 msgstr "busmouse"
1680
1681 #: ../lib/mouse.pm:76
1682 #, c-format
1683 msgid "2 buttons"
1684 msgstr "2 κουμπιών"
1685
1686 #: ../lib/mouse.pm:77
1687 #, c-format
1688 msgid "3 buttons"
1689 msgstr "3 κουμπιών"
1690
1691 #: ../lib/mouse.pm:78
1692 #, c-format
1693 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1694 msgstr "3 κουμπιών με προσομοίωση τροχού"
1695
1696 #: ../lib/mouse.pm:81
1697 #, c-format
1698 msgid "Universal"
1699 msgstr "Γενικό"
1700
1701 #: ../lib/mouse.pm:83
1702 #, c-format
1703 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1704 msgstr "Οποιοδήποτε PS/2 & USB ποντίκι"
1705
1706 #: ../lib/mouse.pm:84
1707 #, c-format
1708 msgid "Force evdev"
1709 msgstr "Εξαναγκασμός evdev"
1710
1711 #: ../lib/mouse.pm:85
1712 #, c-format
1713 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1714 msgstr "Ελεγκτής Microsoft Xbox S"
1715
1716 #: ../lib/mouse.pm:86
1717 #, c-format
1718 msgid "VirtualBox mouse"
1719 msgstr "Ποντίκι VirtualBox"
1720
1721 #: ../lib/mouse.pm:87
1722 #, c-format
1723 msgid "VMware mouse"
1724 msgstr "Ποντίκι VMware"
1725
1726 #: ../lib/mouse.pm:90
1727 #, c-format
1728 msgid "none"
1729 msgstr "κανένα"
1730
1731 #: ../lib/mouse.pm:92
1732 #, c-format
1733 msgid "No mouse"
1734 msgstr "Χωρίς ποντίκι"
1735
1736 #: ../lib/mouse.pm:475
1737 #, c-format
1738 msgid "Testing the mouse"
1739 msgstr "Δοκιμή του ποντικιού"
1740
1741 #: ../lib/mouse.pm:512
1742 #, c-format
1743 msgid "Please choose your type of mouse."
1744 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το τύπο του ποντικιού σας."
1745
1746 #: ../lib/mouse.pm:513
1747 #, c-format
1748 msgid "Mouse choice"
1749 msgstr "Επιλογή ποντικιού"
1750
1751 #: ../lib/mouse.pm:529
1752 #, c-format
1753 msgid "Emulate third button?"
1754 msgstr "Εξομοίωση τρίτου κουμπιού;"
1755
1756 #: ../lib/mouse.pm:533
1757 #, c-format
1758 msgid "Mouse Port"
1759 msgstr "Θύρα ποντικιού"
1760
1761 #: ../lib/mouse.pm:534
1762 #, c-format
1763 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1764 msgstr ""
1765 "Παρακαλώ επιλέξτε σειραϊκή θύρα στην οποία είναι συνδεδεμένο το ποντίκι σας."
1766
1767 #: ../lib/mouse.pm:543
1768 #, c-format
1769 msgid "Buttons emulation"
1770 msgstr "Προσομοίωση κουμπιών"
1771
1772 #: ../lib/mouse.pm:545
1773 #, c-format
1774 msgid "Button 2 Emulation"
1775 msgstr "Προσομοίωση 2 κουμπιών"
1776
1777 #: ../lib/mouse.pm:546
1778 #, c-format
1779 msgid "Button 3 Emulation"
1780 msgstr "Προσομοίωση 3 κουμπιών"
1781
1782 #: ../lib/mouse.pm:597
1783 #, c-format
1784 msgid "Please test the mouse"
1785 msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε το ποντίκι"
1786
1787 #: ../lib/mouse.pm:599
1788 #, c-format
1789 msgid "To activate the mouse,"
1790 msgstr "Για να ενεργοποιήσετε το ποντίκι,"
1791
1792 #: ../lib/mouse.pm:600
1793 #, c-format
1794 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1795 msgstr "ΚΙΝΗΣΤΕ ΤΟ ΡΟΔΑΚΙ!"
1796
1797 #: ../tools/XFdrake:71
1798 #, c-format
1799 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1800 msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση για να εφαρμοστούν οι αλλαγές"
1801
1802 #: ../tools/keyboarddrake:37
1803 #, c-format
1804 msgid "Keyboard"
1805 msgstr "Πληκτρολόγιο"
1806
1807 #: ../tools/keyboarddrake:38
1808 #, c-format
1809 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1810 msgstr "Παρακαλώ, επιλέξτε την διάταξη του πληκτρολογίου σας."
1811
1812 #: ../tools/keyboarddrake:39
1813 #, c-format
1814 msgid "Keyboard layout"
1815 msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου"
1816
1817 #: ../tools/keyboarddrake:52
1818 #, c-format
1819 msgid "Keyboard type"
1820 msgstr "Τύπος πληκτρολογίου"
1821
1822 #: ../tools/keyboarddrake:65
1823 #, c-format
1824 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1825 msgstr "Θέλετε το BackSpace να επιστρέφει Delete στην κονσόλα;"
1826

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.28