/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/el.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/el.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 4418 - (show annotations) (download)
Sun May 6 13:43:10 2012 UTC (8 years, 7 months ago) by dglent
File size: 45509 byte(s)
Update Greek translation (adapting to mga#5755)
1 # translation of DrakX-el.po to Greek
2 # Greek translation for drakfloppy.
3 # Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Thanos Kyritsis <djart@hellug.gr>, 2001.
6 # Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003.
7 # nikos papadopoulos <231036448@freemail.gr>, 2008.
8 # Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2008, 2009, 2011, 2012.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-05-06 15:41+0200\n"
14 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
16 "Language: el\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
22
23 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
24 #, c-format
25 msgid "256 kB"
26 msgstr "256 kB"
27
28 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
29 #, c-format
30 msgid "512 kB"
31 msgstr "512 kB"
32
33 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
34 #, c-format
35 msgid "1 MB"
36 msgstr "1 MB"
37
38 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
39 #, c-format
40 msgid "2 MB"
41 msgstr "2 MB"
42
43 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
44 #, c-format
45 msgid "4 MB"
46 msgstr "4 MB"
47
48 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
49 #, c-format
50 msgid "8 MB"
51 msgstr "8 MB"
52
53 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
54 #, c-format
55 msgid "16 MB"
56 msgstr "16 MB"
57
58 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
59 #, c-format
60 msgid "32 MB"
61 msgstr "32 MB"
62
63 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
64 #, c-format
65 msgid "64 MB or more"
66 msgstr "64 MB ή περισσότερα"
67
68 #: ../lib/Xconfig/card.pm:176
69 #, c-format
70 msgid "X server"
71 msgstr "εξυπηρετητής X"
72
73 #: ../lib/Xconfig/card.pm:177
74 #, c-format
75 msgid "Choose an X server"
76 msgstr "Επιλέξτε έναν εξυπηρετητή Χ"
77
78 #: ../lib/Xconfig/card.pm:208
79 #, c-format
80 msgid "Multi-head configuration"
81 msgstr "Ρύθμιση πολλαπλών οθονών"
82
83 #: ../lib/Xconfig/card.pm:209
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "Your system supports multiple head configuration.\n"
87 "What do you want to do?"
88 msgstr ""
89 "Το σύστημά σας υποστηρίζει τη ρύθμιση πολλαπλών οθονών.\n"
90 "Τι θα θέλατε να κάνετε;"
91
92 #: ../lib/Xconfig/card.pm:298
93 #, c-format
94 msgid "Select the memory size of your graphics card"
95 msgstr "Επιλέξτε το μέγεθος της μνήμης της κάρτας γραφικών σας"
96
97 #: ../lib/Xconfig/card.pm:323
98 #, c-format
99 msgid ""
100 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
101 "support additional features.\n"
102 "Do you wish to use it?"
103 msgstr ""
104 "Υπάρχει διαθέσιμος ένας ιδιόκτητος οδηγός για την κάρτα γραφικών σας που "
105 "μπορεί να υποστηρίζει επιπλέον χαρακτηριστικά.\n"
106 "Θέλετε να τον χρησιμοποιήσετε;"
107
108 #: ../lib/Xconfig/card.pm:355
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
112 "software driver."
113 msgstr ""
114 "Ο ιδιόκτητος οδηγός δεν εγκαταστάθηκε σωστά, θα χρησιμοποιηθεί ο "
115 "προκαθορισμένος ελεύθερος οδηγός."
116
117 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
118 #, c-format
119 msgid "Configure all heads independently"
120 msgstr "Ανεξάρτητη ρύθμιση όλων των οθονών"
121
122 #: ../lib/Xconfig/card.pm:426
123 #, c-format
124 msgid "Use Xinerama extension"
125 msgstr "Χρήση της επέκτασης Xinerama για απεικόνιση σε περισσότερες οθόνες"
126
127 #: ../lib/Xconfig/card.pm:431
128 #, c-format
129 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
130 msgstr "Ρύθμιση μόνο της κάρτας «%s» %s"
131
132 #: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93
133 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
134 #, c-format
135 msgid "Custom"
136 msgstr "Προσαρμοσμένο"
137
138 # Απαλοιφή τόνου, μετατρέπεται αυτόματα σε κεφαλαία #5755.
139 #: ../lib/Xconfig/main.pm:127
140 #, c-format
141 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
142 msgstr "ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΡΤΑΣ ΓΡΑΦΙΚΩΝ & ΤΗΣ ΟΘΟΝΗΣ"
143
144 #: ../lib/Xconfig/main.pm:128
145 #, c-format
146 msgid "Quit"
147 msgstr "Έξοδος"
148
149 #: ../lib/Xconfig/main.pm:130
150 #, c-format
151 msgid "Graphic Card"
152 msgstr "Κάρτα γραφικών"
153
154 #: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "_: This is a display device\n"
158 "Monitor"
159 msgstr "Οθόνη"
160
161 #: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
162 #, c-format
163 msgid "Resolution"
164 msgstr "Ανάλυση"
165
166 #: ../lib/Xconfig/main.pm:139
167 #, c-format
168 msgid "Test"
169 msgstr "Δοκιμή"
170
171 #: ../lib/Xconfig/main.pm:144
172 #, c-format
173 msgid "Options"
174 msgstr "Επιλογές"
175
176 #: ../lib/Xconfig/main.pm:149
177 #, c-format
178 msgid "Plugins"
179 msgstr "Πρόσθετα"
180
181 #: ../lib/Xconfig/main.pm:183
182 #, c-format
183 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
184 msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων του Xorg είναι ελαττωματικό. Θα το αγνοήσουμε."
185
186 #: ../lib/Xconfig/main.pm:201
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Keep the changes?\n"
190 "The current configuration is:\n"
191 "\n"
192 "%s"
193 msgstr ""
194 "Διατήρηση των αλλαγών;\n"
195 "Οι τρέχουσες ρυθμίσεις είναι:\n"
196 "\n"
197 "%s"
198
199 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
200 #, c-format
201 msgid "Choose a monitor for head #%d"
202 msgstr "Επιλέξτε μία οθόνη για την οθόνη #%d"
203
204 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
205 #, c-format
206 msgid "Choose a monitor"
207 msgstr "Επιλέξτε οθόνη"
208
209 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138
210 #, c-format
211 msgid "Plug'n Play"
212 msgstr "Άμεσης τοποθέτησης και λειτουργίας"
213
214 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48
215 #, c-format
216 msgid "Generic"
217 msgstr "Γενικού τύπου"
218
219 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140
220 #, c-format
221 msgid "Vendor"
222 msgstr "Κατασκευαστής"
223
224 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
228 "rate\n"
229 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
230 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
231 "\n"
232 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
233 "range\n"
234 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
235 "monitor.\n"
236 " If in doubt, choose a conservative setting."
237 msgstr ""
238 "Οι δύο κρίσιμες παράμετροι είναι η «συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης» \n"
239 "που καθορίζει τη συχνότητα με την οποία ανανεώνεται ολόκληρη η οθόνη, \n"
240 "και η πιο σημαντική «συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης» \n"
241 "η οποία είναι η συχνότητα με την οποία απεικονίζονται οι οριζόντιες "
242 "γραμμές.\n"
243 "\n"
244 "Είναι ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ να μην επιλέξετε έναν τύπο οθόνης του οποίου οι "
245 "συχνότητες\n"
246 "ανανέωσης είναι εκτός των ορίων της οθόνης σας: υπάρχει κίνδυνος "
247 "καταστροφής\n"
248 "της οθόνης σας. Αν δεν είστε σίγουρος/η, επιλέξτε μια λιγότερο αποδοτική "
249 "ρύθμιση αλλά\n"
250 "χωρίς ρίσκο καταστροφής της οθόνης σας."
251
252 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
253 #, c-format
254 msgid "Horizontal refresh rate"
255 msgstr "Συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης"
256
257 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166
258 #, c-format
259 msgid "Vertical refresh rate"
260 msgstr "Συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης"
261
262 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
263 #, c-format
264 msgid "Choose plugins"
265 msgstr "Επέλεξε πρόσθετα"
266
267 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
271 "package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled "
272 "media.\n"
273 "\n"
274 "The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n"
275 "\n"
276 "To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository "
277 "section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics "
278 "driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
279 "and re-selecting your graphics card."
280 msgstr ""
281 "Ο ελεύθερος οδηγός «%s» για την κάρτα γραφικών σας απαιτεί την εγκατάσταση "
282 "ενός πακέτου με το ιδιόκτητο firmware «%s», αλλά δεν είναι διαθέσιμο στα "
283 "ενεργοποιημένα μέσα.\n"
284 "\n"
285 "Στη θέση αυτού θα γίνει διαμόρφωση του βασικού οδηγού «%s» χωρίς επιτάχυνση "
286 "υλικού.\n"
287 "\n"
288 "Για να ενεργοποιήσετε την πλήρης υποστήριξη γραφικών αργότερα, ενεργοποιήστε "
289 "το αποθετήριο «nonfree» από το μενού «Ρύθμιση των πηγών μέσων για εγκατάσταση "
290 "και ενημέρωση του λογισμικού» και διαμορφώστε ξανά τον οδηγό γραφικών από το "
291 "μενού «Ρυθμίστε τον εξυπηρετητή γραφικών» από το Κέντρο Ελέγχου Mageia και "
292 "επιλέξτε εκ νέου την κάρτα γραφικών σας."
293
294 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
298 "package '%s' to be installed in order for all features (including 3D "
299 "acceleration) to work properly, but that package was not available in the "
300 "enabled media.\n"
301 "\n"
302 "To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository "
303 "section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
304 "manually or reconfigure your graphics card."
305 msgstr ""
306 "Ο ελεύθερος οδηγός «%s» για την κάρτα γραφικών σας απαιτεί την εγκατάσταση "
307 "ενός πακέτου με το ιδιόκτητο firmware «%s» για να λειτουργήσουν σωστά όλα τα "
308 "χαρακτηριστικά (συμπεριλαμβανομένου της επιτάχυνσης 3D), αλλά το πακέτο δεν "
309 "είναι διαθέσιμο στα ενεργοποιημένα μέσα.\n"
310 "\n"
311 "Για να ενεργοποιήσετε την πλήρης υποστήριξη γραφικών αργότερα, ενεργοποιήστε "
312 "το αποθετήριο «nonfree» από το μενού «Ρύθμιση των πηγών μέσων για εγκατάσταση "
313 "και ενημέρωση του λογισμικού» και εγκαταστήστε το πακέτο με το firmware "
314 "χειροκίνητα ή διαμορφώστε εκ νέου την κάρτα γραφικών σας από το μενού "
315 "«Ρυθμίστε τον εξυπηρετητή γραφικών» στο Κέντρο Ελέγχου Mageia."
316
317 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
318 #, c-format
319 msgid "256 colors (8 bits)"
320 msgstr "256 χρώματα (8 bits)"
321
322 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
323 #, c-format
324 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
325 msgstr "32 χιλιάδες χρώματα (15 bits)"
326
327 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
328 #, c-format
329 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
330 msgstr "65 χιλιάδες χρώματα (16 bits)"
331
332 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
333 #, c-format
334 msgid "16 million colors (24 bits)"
335 msgstr "16 εκατομμύρια χρώματα (24 bits)"
336
337 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
338 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36
339 #, c-format
340 msgid "Automatic"
341 msgstr "Αυτόματο"
342
343 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
344 #, c-format
345 msgid "Resolutions"
346 msgstr "Αναλύσεις"
347
348 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513
349 #, c-format
350 msgid "Other"
351 msgstr "Άλλο"
352
353 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
354 #, c-format
355 msgid "Choose the resolution and the color depth"
356 msgstr "Επιλέξτε την ανάλυση και το βάθος χρώματος"
357
358 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
359 #, c-format
360 msgid "Graphics card: %s"
361 msgstr "Κάρτα γραφικών: %s"
362
363 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
364 #, c-format
365 msgid "Ok"
366 msgstr "Εντάξει"
367
368 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
369 #, c-format
370 msgid "Cancel"
371 msgstr "Άκυρο"
372
373 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
374 #, c-format
375 msgid "Help"
376 msgstr "Βοήθεια"
377
378 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
379 #, c-format
380 msgid "Test of the configuration"
381 msgstr "Δοκιμή ρυθμίσεων"
382
383 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
384 #, c-format
385 msgid "Do you want to test the configuration?"
386 msgstr "Θέλετε να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις;"
387
388 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
389 #, c-format
390 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
391 msgstr ""
392 "Προσοχή: Η δοκιμή σε αυτή την κάρτα γραφικών μπορεί να παγώσει τον "
393 "υπολογιστή σας"
394
395 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "An error occurred:\n"
399 "%s\n"
400 "Try to change some parameters"
401 msgstr ""
402 "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα:\n"
403 "%s\n"
404 "Δοκιμάστε να αλλάξετε μερικές παραμέτρους"
405
406 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
407 #, c-format
408 msgid "Leaving in %d seconds"
409 msgstr "Έξοδος σε %d δευτερόλεπτα"
410
411 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
412 #, c-format
413 msgid "Is this the correct setting?"
414 msgstr "Είναι σωστή η ρύθμιση;"
415
416 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
417 #, c-format
418 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
419 msgstr "Απενεργοποίηση του Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
420
421 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
422 #, c-format
423 msgid "no"
424 msgstr "όχι"
425
426 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
427 #, c-format
428 msgid "yes"
429 msgstr "ναι"
430
431 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
432 #, c-format
433 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
434 msgstr "Επιτάχυνση 3D της συσκευής: %s\n"
435
436 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
437 #, c-format
438 msgid "Keyboard layout: %s\n"
439 msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου: %s\n"
440
441 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
442 #, c-format
443 msgid "Mouse type: %s\n"
444 msgstr "Τύπος ποντικιού: %s\n"
445
446 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
447 #, c-format
448 msgid "Monitor: %s\n"
449 msgstr "Οθόνη: %s\n"
450
451 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
452 #, c-format
453 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
454 msgstr "Συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης οθόνης: %s\n"
455
456 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
457 #, c-format
458 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
459 msgstr "Συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης οθόνης: %s\n"
460
461 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
462 #, c-format
463 msgid "Graphics card: %s\n"
464 msgstr "Κάρτα γραφικών: %s\n"
465
466 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
467 #, c-format
468 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
469 msgstr "Μνήμη κάρτας γραφικών: %s kB\n"
470
471 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
472 #, c-format
473 msgid "Color depth: %s\n"
474 msgstr "Βάθος χρώματος: %s\n"
475
476 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
477 #, c-format
478 msgid "Resolution: %s\n"
479 msgstr "Ανάλυση: %s\n"
480
481 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
482 #, c-format
483 msgid "Xorg driver: %s\n"
484 msgstr "Οδηγός Xorg: %s\n"
485
486 # Απαλοιφή τόνου, μετατρέπεται αυτόματα σε κεφαλαία #5755.
487 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
488 #, c-format
489 msgid "Xorg configuration"
490 msgstr "ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Xorg"
491
492 #: ../lib/Xconfig/various.pm:245
493 #, c-format
494 msgid "Global options"
495 msgstr "Καθολικές επιλογές"
496
497 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
498 #, c-format
499 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
500 msgstr "Απενεργοποίηση του Ctrl-Alt-Backspace"
501
502 #: ../lib/Xconfig/various.pm:248
503 #, c-format
504 msgid "Graphic card options"
505 msgstr "Επιλογές της κάρτας γραφικών"
506
507 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
508 #, c-format
509 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
510 msgstr "Ενεργοποίηση της διαφάνειας (επέκταση Composite)"
511
512 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
513 #, c-format
514 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
515 msgstr "Χρήση της επιτάχυνσης συσκευής για τον δείκτη ποντικιού"
516
517 #: ../lib/Xconfig/various.pm:255
518 #, c-format
519 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
520 msgstr ""
521 "Ενεργοποίηση της επιτάχυνσης RENDER (αυτή η επιλογή ίσως να προκαλέσει "
522 "σφάλματα στην εμφάνιση κειμένου)"
523
524 #: ../lib/Xconfig/various.pm:259
525 #, c-format
526 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
527 msgstr "Ενεργοποίηση της πανομοιότυπης προβολής στην εξωτερική οθόνη"
528
529 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
530 #, c-format
531 msgid "Enable duplicate display on the second display"
532 msgstr "Ενεργοποίηση πανομοιότυπης προβολής στην δεύτερη οθόνη"
533
534 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
535 #, c-format
536 msgid "Force display mode of DVI"
537 msgstr "Εξαναγκασμός ρυθμίσεων απεικόνισης του DVI"
538
539 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
540 #, c-format
541 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
542 msgstr ""
543 "Ενεργοποίηση της εναλλαγής εξωτερικών οθονών με την συντόμευση πληκτρολογίου "
544 "του BIOS"
545
546 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
547 #, c-format
548 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
549 msgstr "Χρήση του EXA αντί του XAA (καλύτερη απόδοση για Render και Composite)"
550
551 #: ../lib/Xconfig/various.pm:271
552 #, c-format
553 msgid "Graphical interface at startup"
554 msgstr "Γραφικό περιβάλλον στην εκκίνηση"
555
556 #: ../lib/Xconfig/various.pm:272
557 #, c-format
558 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
559 msgstr ""
560 "Αυτόματη εκκίνηση του γραφικού περιβάλλοντος εργασίας (Xorg), κατά την "
561 "εκκίνηση του συστήματος"
562
563 #: ../lib/Xconfig/various.pm:284
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
567 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
568 "\n"
569 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
570 "computer.\n"
571 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
572 "\n"
573 "Do you have this feature?"
574 msgstr ""
575 "Φαίνεται, πως η κάρτα γραφικών έχει σύνδεση TV-OUT για έξοδο σε τηλεόραση.\n"
576 "Μπορεί να ρυθμιστεί, ώστε να λειτουργεί με τη χρήση frame-buffer.\n"
577 "\n"
578 "Για να γίνει αυτό, θα πρέπει να συνδέσετε την τηλεόραση στη κάρτα γραφικών, "
579 "πριν την εκκίνηση του υπολογιστή.\n"
580 "Μετά επέλεξε την επιλογή «TVout» στο μενού του προγράμματος εκκίνησης\n"
581 "\n"
582 "Διαθέτετε αυτό το χαρακτηριστικό;"
583
584 #: ../lib/Xconfig/various.pm:296
585 #, c-format
586 msgid "What norm is your TV using?"
587 msgstr "Ποιο σύστημα χρησιμοποιεί η τηλεόρασή σας;"
588
589 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "_:weird aspect ratio\n"
593 "other"
594 msgstr "άλλο"
595
596 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "_: keyboard\n"
600 "Czech (QWERTZ)"
601 msgstr "Τσέχικο (QWERTZ)"
602
603 #: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "_: keyboard\n"
607 "German"
608 msgstr "Γερμανικό"
609
610 #: ../lib/keyboard.pm:189
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "_: keyboard\n"
614 "Dvorak"
615 msgstr "Dvorak"
616
617 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "_: keyboard\n"
621 "Spanish"
622 msgstr "Ισπανικό"
623
624 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "_: keyboard\n"
628 "Finnish"
629 msgstr "Φινλανδικό"
630
631 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "_: keyboard\n"
635 "French"
636 msgstr "Γαλλικό"
637
638 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238
639 #, c-format
640 msgid "UK keyboard"
641 msgstr "Αγγλικό"
642
643 #: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "_: keyboard\n"
647 "Norwegian"
648 msgstr "Νορβηγικό"
649
650 #: ../lib/keyboard.pm:195
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "_: keyboard\n"
654 "Polish"
655 msgstr "Πολωνικό"
656
657 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "_: keyboard\n"
661 "Russian"
662 msgstr "Ρωσικό"
663
664 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "_: keyboard\n"
668 "Swedish"
669 msgstr "Σουηδικό"
670
671 #: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324
672 #, c-format
673 msgid "US keyboard"
674 msgstr "Αμερικάνικο"
675
676 #: ../lib/keyboard.pm:200
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "_: keyboard\n"
680 "Albanian"
681 msgstr "Αλβανικό"
682
683 #: ../lib/keyboard.pm:201
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "_: keyboard\n"
687 "Armenian (old)"
688 msgstr "Αρμενικό (παλιό)"
689
690 #: ../lib/keyboard.pm:202
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "_: keyboard\n"
694 "Armenian (typewriter)"
695 msgstr "Αρμενικό (γραφομηχανής)"
696
697 #: ../lib/keyboard.pm:203
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "_: keyboard\n"
701 "Armenian (phonetic)"
702 msgstr "Αρμενικό (φωνητικό)"
703
704 #: ../lib/keyboard.pm:204
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "_: keyboard\n"
708 "Arabic"
709 msgstr "Αραβικό"
710
711 #: ../lib/keyboard.pm:205
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "_: keyboard\n"
715 "Asturian"
716 msgstr "Αστουριανό"
717
718 #: ../lib/keyboard.pm:206
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "_: keyboard\n"
722 "Azerbaidjani (latin)"
723 msgstr "Αζερμπαϊτζάν (λατινικό)"
724
725 #: ../lib/keyboard.pm:207
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "_: keyboard\n"
729 "Belgian"
730 msgstr "Βελγικό"
731
732 #: ../lib/keyboard.pm:208
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "_: keyboard\n"
736 "Bengali (Inscript-layout)"
737 msgstr "Βεγγαλικό (διάταξη Inscript)"
738
739 #: ../lib/keyboard.pm:209
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "_: keyboard\n"
743 "Bengali (Probhat)"
744 msgstr "Βεγγαλικό (Probhat διάταξη)"
745
746 #: ../lib/keyboard.pm:210
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "_: keyboard\n"
750 "Bulgarian (phonetic)"
751 msgstr "Βουλγαρικό (φωνητικό)"
752
753 #: ../lib/keyboard.pm:211
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "_: keyboard\n"
757 "Bulgarian (BDS)"
758 msgstr "Βουλγαρικό (BDS)"
759
760 #: ../lib/keyboard.pm:212
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "_: keyboard\n"
764 "Brazilian (ABNT-2)"
765 msgstr "Βραζιλιάνικο (ABNT-2)"
766
767 #: ../lib/keyboard.pm:213
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "_: keyboard\n"
771 "Bosnian"
772 msgstr "Βοσνίας"
773
774 #: ../lib/keyboard.pm:214
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "_: keyboard\n"
778 "Dzongkha/Tibetan"
779 msgstr "Dzongkha/Θιβετιανό"
780
781 #: ../lib/keyboard.pm:215
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "_: keyboard\n"
785 "Belarusian"
786 msgstr "Λευκορωσίας"
787
788 #: ../lib/keyboard.pm:216
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "_: keyboard\n"
792 "Swiss (German layout)"
793 msgstr "Ελβετικό (Γερμανική διάταξη)"
794
795 #: ../lib/keyboard.pm:217
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "_: keyboard\n"
799 "Swiss (French layout)"
800 msgstr "Ελβετικό (Γαλλική διάταξη)"
801
802 #: ../lib/keyboard.pm:219
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "_: keyboard\n"
806 "Cherokee syllabics"
807 msgstr "Τσεροκικό συλλαβικό"
808
809 #: ../lib/keyboard.pm:221
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "_: keyboard\n"
813 "Czech (QWERTY)"
814 msgstr "Τσέχικο (QWERTY)"
815
816 #: ../lib/keyboard.pm:223
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "_: keyboard\n"
820 "German (no dead keys)"
821 msgstr "Γερμανικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)"
822
823 #: ../lib/keyboard.pm:224
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "_: keyboard\n"
827 "Devanagari"
828 msgstr "Δεβαναγαρικό"
829
830 #: ../lib/keyboard.pm:225
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "_: keyboard\n"
834 "Danish"
835 msgstr "Δανικό"
836
837 #: ../lib/keyboard.pm:226
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "_: keyboard\n"
841 "Dvorak (US)"
842 msgstr "Dvorak (ΗΠΑ)"
843
844 #: ../lib/keyboard.pm:227
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "_: keyboard\n"
848 "Dvorak (Esperanto)"
849 msgstr "Dvorak (Εσπεράντο)"
850
851 #: ../lib/keyboard.pm:228
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "_: keyboard\n"
855 "Dvorak (French)"
856 msgstr "Dvorak (Γαλλικό)"
857
858 #: ../lib/keyboard.pm:229
859 #, c-format
860 msgid ""
861 "_: keyboard\n"
862 "Dvorak (UK)"
863 msgstr "Dvorak (Ηνωμένου Βασιλείου)"
864
865 #: ../lib/keyboard.pm:230
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "_: keyboard\n"
869 "Dvorak (Norwegian)"
870 msgstr "Dvorak (Νορβηγικό)"
871
872 #: ../lib/keyboard.pm:231
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "_: keyboard\n"
876 "Dvorak (Polish)"
877 msgstr "Dvorak (Πολωνικό)"
878
879 #: ../lib/keyboard.pm:232
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "_: keyboard\n"
883 "Dvorak (Swedish)"
884 msgstr "Dvorak (Σουηδικό)"
885
886 #: ../lib/keyboard.pm:233
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "_: keyboard\n"
890 "Estonian"
891 msgstr "Εσθονικό"
892
893 #: ../lib/keyboard.pm:236
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "_: keyboard\n"
897 "Faroese"
898 msgstr "Φεροΐκό "
899
900 #: ../lib/keyboard.pm:239
901 #, c-format
902 msgid ""
903 "_: keyboard\n"
904 "Georgian (\"Russian\" layout)"
905 msgstr "Γεωργιανό (\"Ρώσικη\" διάταξη)"
906
907 #: ../lib/keyboard.pm:240
908 #, c-format
909 msgid ""
910 "_: keyboard\n"
911 "Georgian (\"Latin\" layout)"
912 msgstr "Γεωργιανό (\"Λατινική\" διάταξη)"
913
914 #: ../lib/keyboard.pm:241
915 #, c-format
916 msgid ""
917 "_: keyboard\n"
918 "Greek"
919 msgstr "Ελληνικό"
920
921 #: ../lib/keyboard.pm:242
922 #, c-format
923 msgid ""
924 "_: keyboard\n"
925 "Greek (polytonic)"
926 msgstr "Ελληνικό (πολυτονικό)"
927
928 #: ../lib/keyboard.pm:243
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "_: keyboard\n"
932 "Gujarati"
933 msgstr "Γκουτζαρατικό"
934
935 #: ../lib/keyboard.pm:244
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "_: keyboard\n"
939 "Gurmukhi"
940 msgstr "Γκουρμούκι"
941
942 #: ../lib/keyboard.pm:245
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "_: keyboard\n"
946 "Croatian"
947 msgstr "Κροατικό"
948
949 #: ../lib/keyboard.pm:246
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "_: keyboard\n"
953 "Hungarian"
954 msgstr "Ουγγρικό"
955
956 #: ../lib/keyboard.pm:247
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "_: keyboard\n"
960 "Irish"
961 msgstr "Ιρλανδικό"
962
963 #: ../lib/keyboard.pm:248
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "_: keyboard\n"
967 "Inuktitut"
968 msgstr "Inuktitut"
969
970 #: ../lib/keyboard.pm:249
971 #, c-format
972 msgid ""
973 "_: keyboard\n"
974 "Israeli"
975 msgstr "Ισραήλ"
976
977 #: ../lib/keyboard.pm:250
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "_: keyboard\n"
981 "Israeli (phonetic)"
982 msgstr "Ισραήλ (φωνητικό)"
983
984 #: ../lib/keyboard.pm:251
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "_: keyboard\n"
988 "Iranian"
989 msgstr "Ιρανικό"
990
991 #: ../lib/keyboard.pm:252
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "_: keyboard\n"
995 "Icelandic"
996 msgstr "Ισλανδικό"
997
998 #: ../lib/keyboard.pm:253
999 #, c-format
1000 msgid ""
1001 "_: keyboard\n"
1002 "Italian"
1003 msgstr "Ιταλικό"
1004
1005 #: ../lib/keyboard.pm:257
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "_: keyboard\n"
1009 "Japanese 106 keys"
1010 msgstr "Ιαπωνικό 106 πλήκτρων"
1011
1012 #: ../lib/keyboard.pm:258
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "_: keyboard\n"
1016 "Kannada"
1017 msgstr "Καναδικό"
1018
1019 #: ../lib/keyboard.pm:259
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "_: keyboard\n"
1023 "Kyrgyz"
1024 msgstr "Kyrgyz"
1025
1026 #: ../lib/keyboard.pm:260
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "_: keyboard\n"
1030 "Korean"
1031 msgstr "Κορεάτικο"
1032
1033 #: ../lib/keyboard.pm:262
1034 #, c-format
1035 msgid ""
1036 "_: keyboard\n"
1037 "Kurdish (arabic script)"
1038 msgstr "Κουρδικό (αραβικό σενάριο)"
1039
1040 #: ../lib/keyboard.pm:263
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 "_: keyboard\n"
1044 "Latin American"
1045 msgstr "Λατινικής Αμερικής"
1046
1047 #: ../lib/keyboard.pm:265
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "_: keyboard\n"
1051 "Laotian"
1052 msgstr "Λαοτιανό"
1053
1054 #: ../lib/keyboard.pm:266
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "_: keyboard\n"
1058 "Lithuanian"
1059 msgstr "Λιθουανικό"
1060
1061 #: ../lib/keyboard.pm:267
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "_: keyboard\n"
1065 "Latvian"
1066 msgstr ""
1067 "_: πληκτρολόγιο\n"
1068 "Λετονικό"
1069
1070 #: ../lib/keyboard.pm:268
1071 #, c-format
1072 msgid ""
1073 "_: keyboard\n"
1074 "Malayalam"
1075 msgstr ""
1076 "_: πληκτρολόγιο\n"
1077 "Μαλαγιαλαμικό"
1078
1079 #: ../lib/keyboard.pm:269
1080 #, c-format
1081 msgid ""
1082 "_: keyboard\n"
1083 "Maori"
1084 msgstr ""
1085 "_: πληκτρολόγιο\n"
1086 "Μαορικό"
1087
1088 #: ../lib/keyboard.pm:270
1089 #, c-format
1090 msgid ""
1091 "_: keyboard\n"
1092 "Macedonian"
1093 msgstr ""
1094 "_: πληκτρολόγιο\n"
1095 "Π.Γ.Δ.της Μακεδονίας"
1096
1097 #: ../lib/keyboard.pm:271
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "_: keyboard\n"
1101 "Myanmar (Burmese)"
1102 msgstr ""
1103 "_: πληκτρολόγιο\n"
1104 "Μιανμάρ (Burmese)"
1105
1106 #: ../lib/keyboard.pm:272
1107 #, c-format
1108 msgid ""
1109 "_: keyboard\n"
1110 "Mongolian (cyrillic)"
1111 msgstr ""
1112 "_: πληκτρολόγιο\n"
1113 "Μογγολικό (κυριλλικό)"
1114
1115 #: ../lib/keyboard.pm:273
1116 #, c-format
1117 msgid ""
1118 "_: keyboard\n"
1119 "Maltese (UK)"
1120 msgstr ""
1121 "_: πληκτρολόγιο\n"
1122 "Μαλτέζικο (Ηνωμένου Βασιλείου )"
1123
1124 #: ../lib/keyboard.pm:274
1125 #, c-format
1126 msgid ""
1127 "_: keyboard\n"
1128 "Maltese (US)"
1129 msgstr ""
1130 "_: πληκτρολόγιο\n"
1131 "Μαλτέζικο (Η.Π.Α.)"
1132
1133 #: ../lib/keyboard.pm:275
1134 #, c-format
1135 msgid ""
1136 "_: keyboard\n"
1137 "Nigerian"
1138 msgstr ""
1139 "_: πληκτρολόγιο\n"
1140 "Νιγηριανό"
1141
1142 #: ../lib/keyboard.pm:276
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "_: keyboard\n"
1146 "Dutch"
1147 msgstr ""
1148 "_: πληκτρολόγιο\n"
1149 "Ολλανδικό"
1150
1151 #: ../lib/keyboard.pm:278
1152 #, c-format
1153 msgid ""
1154 "_: keyboard\n"
1155 "Oriya"
1156 msgstr ""
1157 "_: πληκτρολόγιο\n"
1158 "Οριγικό"
1159
1160 #: ../lib/keyboard.pm:279
1161 #, c-format
1162 msgid ""
1163 "_: keyboard\n"
1164 "Polish (qwerty layout)"
1165 msgstr ""
1166 "_: πληκτρολόγιο\n"
1167 "Πολωνικό (διάταξη qwerty)"
1168
1169 #: ../lib/keyboard.pm:280
1170 #, c-format
1171 msgid ""
1172 "_: keyboard\n"
1173 "Polish (qwertz layout)"
1174 msgstr ""
1175 "_: πληκτρολόγιο\n"
1176 "Πολωνικό (διάταξη qwertz)"
1177
1178 #: ../lib/keyboard.pm:282
1179 #, c-format
1180 msgid ""
1181 "_: keyboard\n"
1182 "Pashto"
1183 msgstr ""
1184 "_: πληκτρολόγιο\n"
1185 "Παστού"
1186
1187 #: ../lib/keyboard.pm:283
1188 #, c-format
1189 msgid ""
1190 "_: keyboard\n"
1191 "Portuguese"
1192 msgstr ""
1193 "_: πληκτρολόγιο\n"
1194 "Πορτογαλικό"
1195
1196 #: ../lib/keyboard.pm:284
1197 #, c-format
1198 msgid ""
1199 "_: keyboard\n"
1200 "Canadian (Quebec)"
1201 msgstr ""
1202 "_: πληκτρολόγιο\n"
1203 "Καναδικό (Κεμπέκ)"
1204
1205 #: ../lib/keyboard.pm:285
1206 #, c-format
1207 msgid ""
1208 "_: keyboard\n"
1209 "Romanian (qwertz)"
1210 msgstr ""
1211 "_: πληκτρολόγιο\n"
1212 "Ρουμανικό (qwertz)"
1213
1214 #: ../lib/keyboard.pm:286
1215 #, c-format
1216 msgid ""
1217 "_: keyboard\n"
1218 "Romanian (qwerty)"
1219 msgstr ""
1220 "_: πληκτρολόγιο\n"
1221 "Ρουμανικό (qwerty)"
1222
1223 #: ../lib/keyboard.pm:288
1224 #, c-format
1225 msgid ""
1226 "_: keyboard\n"
1227 "Russian (phonetic)"
1228 msgstr ""
1229 "_: πληκτρολόγιο\n"
1230 "Ρωσικό (φωνητικό)"
1231
1232 #: ../lib/keyboard.pm:290
1233 #, c-format
1234 msgid ""
1235 "_: keyboard\n"
1236 "Slovenian"
1237 msgstr ""
1238 "_: πληκτρολόγιο\n"
1239 "Σλοβενίας"
1240
1241 #: ../lib/keyboard.pm:292
1242 #, c-format
1243 msgid ""
1244 "_: keyboard\n"
1245 "Sinhala"
1246 msgstr ""
1247 "_: keyboard\n"
1248 "Σιναλέζικο"
1249
1250 #: ../lib/keyboard.pm:293
1251 #, c-format
1252 msgid ""
1253 "_: keyboard\n"
1254 "Slovakian (QWERTZ)"
1255 msgstr ""
1256 "_: πληκτρολόγιο\n"
1257 "Σλοβακίας (QWERTZ)"
1258
1259 #: ../lib/keyboard.pm:294
1260 #, c-format
1261 msgid ""
1262 "_: keyboard\n"
1263 "Slovakian (QWERTY)"
1264 msgstr ""
1265 "_: πληκτρολόγιο\n"
1266 "Σλοβακίας (QWERTY)"
1267
1268 #: ../lib/keyboard.pm:295
1269 #, c-format
1270 msgid ""
1271 "_: keyboard\n"
1272 "Saami (norwegian)"
1273 msgstr ""
1274 "_: πληκτρολόγιο\n"
1275 "Σααμικό (νορβηγικό)"
1276
1277 #: ../lib/keyboard.pm:296
1278 #, c-format
1279 msgid ""
1280 "_: keyboard\n"
1281 "Saami (swedish/finnish)"
1282 msgstr ""
1283 "_: πληκτρολόγιο\n"
1284 "Σααμικό (σουηδικό/φιλανδικό)"
1285
1286 #: ../lib/keyboard.pm:298
1287 #, c-format
1288 msgid ""
1289 "_: keyboard\n"
1290 "Sindhi"
1291 msgstr ""
1292 "_: πληκτρολόγιο\n"
1293 "Sindhi"
1294
1295 #: ../lib/keyboard.pm:300
1296 #, c-format
1297 msgid ""
1298 "_: keyboard\n"
1299 "Serbian (cyrillic)"
1300 msgstr ""
1301 "_: πληκτρολόγιο\n"
1302 "Σέρβικο (κυριλλικό)"
1303
1304 #: ../lib/keyboard.pm:301
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 "_: keyboard\n"
1308 "Syriac"
1309 msgstr ""
1310 "_: πληκτρολόγιο\n"
1311 "Συριακό"
1312
1313 #: ../lib/keyboard.pm:302
1314 #, c-format
1315 msgid ""
1316 "_: keyboard\n"
1317 "Syriac (phonetic)"
1318 msgstr ""
1319 "_: πληκτρολόγιο\n"
1320 "Συριακό (φωνητικό)"
1321
1322 #: ../lib/keyboard.pm:303
1323 #, c-format
1324 msgid ""
1325 "_: keyboard\n"
1326 "Telugu"
1327 msgstr ""
1328 "_: πληκτρολόγιο\n"
1329 "Τελούγκου"
1330
1331 #: ../lib/keyboard.pm:305
1332 #, c-format
1333 msgid ""
1334 "_: keyboard\n"
1335 "Tamil (ISCII-layout)"
1336 msgstr ""
1337 "_: πληκτρολόγιο\n"
1338 "Ταμιλικό (διάταξη ISCII)"
1339
1340 #: ../lib/keyboard.pm:306
1341 #, c-format
1342 msgid ""
1343 "_: keyboard\n"
1344 "Tamil (Typewriter-layout)"
1345 msgstr ""
1346 "_: πληκτρολόγιο\n"
1347 "Ταμιλικό (διάταξη γραφομηχανής)"
1348
1349 #: ../lib/keyboard.pm:307
1350 #, c-format
1351 msgid ""
1352 "_: keyboard\n"
1353 "Thai (Kedmanee)"
1354 msgstr ""
1355 "_: πληκτρολόγιο\n"
1356 "Ταϊλανδέζικο (Kedmanee)"
1357
1358 #: ../lib/keyboard.pm:308
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "_: keyboard\n"
1362 "Thai (TIS-820)"
1363 msgstr ""
1364 "_: πληκτρολόγιο\n"
1365 "Ταϊλανδέζικο (TIS-820)"
1366
1367 #: ../lib/keyboard.pm:310
1368 #, c-format
1369 msgid ""
1370 "_: keyboard\n"
1371 "Thai (Pattachote)"
1372 msgstr ""
1373 "_: πληκτρολόγιο\n"
1374 "Ταϊλανδέζικο (Pattachote)"
1375
1376 #: ../lib/keyboard.pm:312
1377 #, c-format
1378 msgid ""
1379 "_: keyboard\n"
1380 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1381 msgstr ""
1382 "_: πληκτρολόγιο\n"
1383 "Tifinagh (μαροκινή διάταξη) (+λατινικό/αραβικό)"
1384
1385 #: ../lib/keyboard.pm:313
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 "_: keyboard\n"
1389 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1390 msgstr ""
1391 "_: πληκτρολόγιο\n"
1392 "Tifinagh (φωνητικό) (+λατινικό/αραβικό)"
1393
1394 #: ../lib/keyboard.pm:315
1395 #, c-format
1396 msgid ""
1397 "_: keyboard\n"
1398 "Tajik"
1399 msgstr ""
1400 "_: πληκτρολόγιο\n"
1401 "Τατζικικό"
1402
1403 #: ../lib/keyboard.pm:317
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "_: keyboard\n"
1407 "Turkmen"
1408 msgstr ""
1409 "_: πληκτρολόγιο\n"
1410 "Τουρκμενικό"
1411
1412 #: ../lib/keyboard.pm:318
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "_: keyboard\n"
1416 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1417 msgstr ""
1418 "_: πληκτρολόγιο\n"
1419 "Τουρκικό (παραδοσιακό μοντέλο \"F\")"
1420
1421 #: ../lib/keyboard.pm:319
1422 #, c-format
1423 msgid ""
1424 "_: keyboard\n"
1425 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1426 msgstr ""
1427 "_: πληκτρολόγιο\n"
1428 "Τουρκικό (μοντέρνο μοντέλο \"Q\")"
1429
1430 #: ../lib/keyboard.pm:321
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "_: keyboard\n"
1434 "Ukrainian"
1435 msgstr ""
1436 "_: πληκτρολόγιο\n"
1437 "Ουκρανικό"
1438
1439 #: ../lib/keyboard.pm:323
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "_: keyboard\n"
1443 "Urdu keyboard"
1444 msgstr ""
1445 "_: πληκτρολόγιο\n"
1446 "Πληκτρολόγιο Urdu"
1447
1448 #: ../lib/keyboard.pm:325
1449 #, c-format
1450 msgid "US keyboard (international)"
1451 msgstr "Η.Π.Α. πληκτρολόγιο (διεθνές)"
1452
1453 #: ../lib/keyboard.pm:326
1454 #, c-format
1455 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1456 msgstr "ISO9995-3 (πληκτρολόγιο Η.Π.Α. με 3 επίπεδα για κάθε πλήκτρο)"
1457
1458 #: ../lib/keyboard.pm:327
1459 #, c-format
1460 msgid ""
1461 "_: keyboard\n"
1462 "Uzbek (cyrillic)"
1463 msgstr ""
1464 "_: πληκτρολόγιο\n"
1465 "Ουζμπέκικο (κυριλλικό)"
1466
1467 #: ../lib/keyboard.pm:329
1468 #, c-format
1469 msgid ""
1470 "_: keyboard\n"
1471 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1472 msgstr ""
1473 "_: πληκτρολόγιο\n"
1474 "Βιετναμέζικο \"αριθμητικής σειράς\" QWERTY"
1475
1476 #: ../lib/keyboard.pm:330
1477 #, c-format
1478 msgid ""
1479 "_: keyboard\n"
1480 "Yugoslavian (latin)"
1481 msgstr ""
1482 "_: πληκτρολόγιο\n"
1483 "Γιουγκοσλαβικό (λατινικό)"
1484
1485 #: ../lib/keyboard.pm:337
1486 #, c-format
1487 msgid "Right Alt key"
1488 msgstr "Δεξιό πλήκτρο Alt"
1489
1490 #: ../lib/keyboard.pm:338
1491 #, c-format
1492 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1493 msgstr "Ταυτόχρονα και τα δύο πλήκτρα Shift"
1494
1495 #: ../lib/keyboard.pm:339
1496 #, c-format
1497 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1498 msgstr "Ταυτόχρονα τα πλήκτρα Control και Shift"
1499
1500 #: ../lib/keyboard.pm:340
1501 #, c-format
1502 msgid "CapsLock key"
1503 msgstr "Πλήκτρο CapsLock"
1504
1505 #: ../lib/keyboard.pm:341
1506 #, c-format
1507 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1508 msgstr "Ταυτόχρονα τα πλήκτρα Shift και CapsLock"
1509
1510 #: ../lib/keyboard.pm:342
1511 #, c-format
1512 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1513 msgstr "Ταυτόχρονα τα πλήκτρα Ctrl και Alt"
1514
1515 #: ../lib/keyboard.pm:343
1516 #, c-format
1517 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1518 msgstr "Ταυτόχρονα τα πλήκτρα Alt και Shift"
1519
1520 #: ../lib/keyboard.pm:344
1521 #, c-format
1522 msgid "\"Menu\" key"
1523 msgstr "Πλήκτρο «Μενού»"
1524
1525 #: ../lib/keyboard.pm:345
1526 #, c-format
1527 msgid "Left \"Windows\" key"
1528 msgstr "Αριστερό πλήκτρο «Windows»"
1529
1530 #: ../lib/keyboard.pm:346
1531 #, c-format
1532 msgid "Right \"Windows\" key"
1533 msgstr "Δεξιό πλήκτρο «Windows»"
1534
1535 #: ../lib/keyboard.pm:347
1536 #, c-format
1537 msgid "Both Control keys simultaneously"
1538 msgstr "Ταυτόχρονα και τα δύο πλήκτρα Control"
1539
1540 #: ../lib/keyboard.pm:348
1541 #, c-format
1542 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1543 msgstr "Ταυτόχρονα και τα δύο πλήκτρα Alt"
1544
1545 #: ../lib/keyboard.pm:349
1546 #, c-format
1547 msgid "Left Shift key"
1548 msgstr "Αριστερό πλήκτρο Shift"
1549
1550 #: ../lib/keyboard.pm:350
1551 #, c-format
1552 msgid "Right Shift key"
1553 msgstr "Δεξιό πλήκτρο Shift"
1554
1555 #: ../lib/keyboard.pm:351
1556 #, c-format
1557 msgid "Left Alt key"
1558 msgstr "Αριστερό πλήκτρο Alt"
1559
1560 #: ../lib/keyboard.pm:352
1561 #, c-format
1562 msgid "Left Control key"
1563 msgstr "Αριστερό πλήκτρο Control"
1564
1565 #: ../lib/keyboard.pm:353
1566 #, c-format
1567 msgid "Right Control key"
1568 msgstr "Δεξί πλήκτρο Control"
1569
1570 #: ../lib/keyboard.pm:389
1571 #, c-format
1572 msgid ""
1573 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1574 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1575 "(eg: latin and non latin)"
1576 msgstr ""
1577 "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το πλήκτρο ή τον συνδυασμό\n"
1578 "πλήκτρων εναλλαγής των διατάξεων πληκτρολογίου\n"
1579 "(π.χ. Αγγλική ή Ελληνική)"
1580
1581 #: ../lib/keyboard.pm:394
1582 #, c-format
1583 msgid "Warning"
1584 msgstr "Προσοχή"
1585
1586 #: ../lib/keyboard.pm:395
1587 #, c-format
1588 msgid ""
1589 "This setting will be activated after the installation.\n"
1590 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1591 "key to switch between the different keyboard layouts."
1592 msgstr ""
1593 "Αυτή η ρύθμιση θα ενεργοποιηθεί μετά την εγκατάσταση.\n"
1594 "Κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το δεξί "
1595 "πλήκτρο Control\n"
1596 "για την αλλαγή της διάταξης του πληκτρολογίου."
1597
1598 #: ../lib/mouse.pm:26
1599 #, c-format
1600 msgid "Sun - Mouse"
1601 msgstr "Ποντίκι - Sun"
1602
1603 #: ../lib/mouse.pm:32
1604 #, c-format
1605 msgid "Standard"
1606 msgstr "Τυπικό"
1607
1608 #: ../lib/mouse.pm:33
1609 #, c-format
1610 msgid "Logitech MouseMan+"
1611 msgstr "Logitech MouseMan+"
1612
1613 #: ../lib/mouse.pm:34
1614 #, c-format
1615 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1616 msgstr "Γενικού τύπου ποντίκι PS2 με ροδάκι"
1617
1618 #: ../lib/mouse.pm:35
1619 #, c-format
1620 msgid "GlidePoint"
1621 msgstr "GlidePoint"
1622
1623 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72
1624 #, c-format
1625 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1626 msgstr "Ποντίκι Kensington Thinking"
1627
1628 #: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67
1629 #, c-format
1630 msgid "Genius NetMouse"
1631 msgstr "Genius NetMouse"
1632
1633 #: ../lib/mouse.pm:40
1634 #, c-format
1635 msgid "Genius NetScroll"
1636 msgstr "Genius NetScroll"
1637
1638 #: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51
1639 #, c-format
1640 msgid "Microsoft Explorer"
1641 msgstr "Microsoft Explorer"
1642
1643 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78
1644 #, c-format
1645 msgid "1 button"
1646 msgstr "1 κουμπιού"
1647
1648 #: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56
1649 #, c-format
1650 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1651 msgstr "Ποντίκι γενικού τύπου με 2 κουμπιά"
1652
1653 #: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58
1654 #, c-format
1655 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1656 msgstr "Ποντίκι γενικού τύπου 3 κουμπιών με προσομοίωση τροχού"
1657
1658 #: ../lib/mouse.pm:50
1659 #, c-format
1660 msgid "Wheel"
1661 msgstr "Με ροδάκι"
1662
1663 #: ../lib/mouse.pm:54
1664 #, c-format
1665 msgid "serial"
1666 msgstr "σειραϊκό"
1667
1668 #: ../lib/mouse.pm:57
1669 #, c-format
1670 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1671 msgstr "Ποντίκι γενικού τύπου με 3 κουμπιά"
1672
1673 #: ../lib/mouse.pm:59
1674 #, c-format
1675 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1676 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1677
1678 #: ../lib/mouse.pm:60
1679 #, c-format
1680 msgid "Logitech MouseMan"
1681 msgstr "Logitech MouseMan"
1682
1683 #: ../lib/mouse.pm:61
1684 #, c-format
1685 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1686 msgstr "Logitech MouseMan με προσομοίωση τροχού"
1687
1688 #: ../lib/mouse.pm:62
1689 #, c-format
1690 msgid "Mouse Systems"
1691 msgstr "Mouse Systems"
1692
1693 #: ../lib/mouse.pm:64
1694 #, c-format
1695 msgid "Logitech CC Series"
1696 msgstr "Logitech CC Series"
1697
1698 #: ../lib/mouse.pm:65
1699 #, c-format
1700 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1701 msgstr "Logitech CC Series με προσομοίωση τροχού"
1702
1703 #: ../lib/mouse.pm:66
1704 #, c-format
1705 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1706 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1707
1708 #: ../lib/mouse.pm:68
1709 #, c-format
1710 msgid "MM Series"
1711 msgstr "MM Series"
1712
1713 #: ../lib/mouse.pm:69
1714 #, c-format
1715 msgid "MM HitTablet"
1716 msgstr "MM HitTablet"
1717
1718 #: ../lib/mouse.pm:70
1719 #, c-format
1720 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1721 msgstr "Logitech Mouse (σειραϊκό, παλαιού τύπου C7)"
1722
1723 #: ../lib/mouse.pm:71
1724 #, c-format
1725 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1726 msgstr "Logitech Mouse (σειραϊκό, παλαιού τύπου C7) με προσομοίωση τροχού"
1727
1728 #: ../lib/mouse.pm:73
1729 #, c-format
1730 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1731 msgstr "Ποντίκι Kensington Thinking με προσομοίωση τροχού"
1732
1733 #: ../lib/mouse.pm:76
1734 #, c-format
1735 msgid "busmouse"
1736 msgstr "busmouse"
1737
1738 #: ../lib/mouse.pm:79
1739 #, c-format
1740 msgid "2 buttons"
1741 msgstr "2 κουμπιών"
1742
1743 #: ../lib/mouse.pm:80
1744 #, c-format
1745 msgid "3 buttons"
1746 msgstr "3 κουμπιών"
1747
1748 #: ../lib/mouse.pm:81
1749 #, c-format
1750 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1751 msgstr "3 κουμπιών με προσομοίωση τροχού"
1752
1753 #: ../lib/mouse.pm:84
1754 #, c-format
1755 msgid "Universal"
1756 msgstr "Γενικό"
1757
1758 #: ../lib/mouse.pm:86
1759 #, c-format
1760 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1761 msgstr "Οποιοδήποτε PS/2 & USB ποντίκι"
1762
1763 #: ../lib/mouse.pm:87
1764 #, c-format
1765 msgid "Force evdev"
1766 msgstr "Εξαναγκασμός evdev"
1767
1768 #: ../lib/mouse.pm:88
1769 #, c-format
1770 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1771 msgstr "Ελεγκτής Microsoft Xbox S"
1772
1773 #: ../lib/mouse.pm:89
1774 #, c-format
1775 msgid "VirtualBox mouse"
1776 msgstr "Ποντίκι VirtualBox"
1777
1778 #: ../lib/mouse.pm:90
1779 #, c-format
1780 msgid "VMware mouse"
1781 msgstr "Ποντίκι VMware"
1782
1783 #: ../lib/mouse.pm:93
1784 #, c-format
1785 msgid "none"
1786 msgstr "κανένα"
1787
1788 #: ../lib/mouse.pm:95
1789 #, c-format
1790 msgid "No mouse"
1791 msgstr "Χωρίς ποντίκι"
1792
1793 #: ../lib/mouse.pm:488
1794 #, c-format
1795 msgid "Testing the mouse"
1796 msgstr "Δοκιμή του ποντικιού"
1797
1798 #: ../lib/mouse.pm:525
1799 #, c-format
1800 msgid "Please choose your type of mouse."
1801 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το τύπο του ποντικιού σας."
1802
1803 # Απαλοιφή τόνου, μετατρέπεται αυτόματα σε κεφαλαία #5755.
1804 #: ../lib/mouse.pm:526
1805 #, c-format
1806 msgid "Mouse choice"
1807 msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΟΝΤΙΚΙΟΥ"
1808
1809 #: ../lib/mouse.pm:542
1810 #, c-format
1811 msgid "Emulate third button?"
1812 msgstr "Εξομοίωση τρίτου κουμπιού;"
1813
1814 #: ../lib/mouse.pm:546
1815 #, c-format
1816 msgid "Mouse Port"
1817 msgstr "Θύρα ποντικιού"
1818
1819 #: ../lib/mouse.pm:547
1820 #, c-format
1821 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1822 msgstr ""
1823 "Παρακαλώ επιλέξτε σειραϊκή θύρα στην οποία είναι συνδεδεμένο το ποντίκι σας."
1824
1825 #: ../lib/mouse.pm:556
1826 #, c-format
1827 msgid "Buttons emulation"
1828 msgstr "Προσομοίωση κουμπιών"
1829
1830 #: ../lib/mouse.pm:558
1831 #, c-format
1832 msgid "Button 2 Emulation"
1833 msgstr "Προσομοίωση 2 κουμπιών"
1834
1835 #: ../lib/mouse.pm:559
1836 #, c-format
1837 msgid "Button 3 Emulation"
1838 msgstr "Προσομοίωση 3 κουμπιών"
1839
1840 #: ../lib/mouse.pm:610
1841 #, c-format
1842 msgid "Please test the mouse"
1843 msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε το ποντίκι"
1844
1845 #: ../lib/mouse.pm:612
1846 #, c-format
1847 msgid "To activate the mouse,"
1848 msgstr "Για να ενεργοποιήσετε το ποντίκι,"
1849
1850 #: ../lib/mouse.pm:613
1851 #, c-format
1852 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1853 msgstr "ΚΙΝΗΣΤΕ ΤΟ ΡΟΔΑΚΙ!"
1854
1855 #: ../tools/XFdrake:71
1856 #, c-format
1857 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1858 msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση για να εφαρμοστούν οι αλλαγές"
1859
1860 #: ../tools/keyboarddrake:37
1861 #, c-format
1862 msgid "Keyboard"
1863 msgstr "Πληκτρολόγιο"
1864
1865 #: ../tools/keyboarddrake:38
1866 #, c-format
1867 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1868 msgstr "Παρακαλώ, επιλέξτε την διάταξη του πληκτρολογίου σας."
1869
1870 #: ../tools/keyboarddrake:39
1871 #, c-format
1872 msgid "Keyboard layout"
1873 msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου"
1874
1875 #: ../tools/keyboarddrake:52
1876 #, c-format
1877 msgid "Keyboard type"
1878 msgstr "Τύπος πληκτρολογίου"
1879
1880 #: ../tools/keyboarddrake:65
1881 #, c-format
1882 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1883 msgstr "Θέλετε το BackSpace να επιστρέφει Delete στην κονσόλα;"
1884
1885 #~ msgid "3D hardware acceleration"
1886 #~ msgstr "Με επιτάχυνση 3D της συσκευής"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.28