/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/eo.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/eo.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 414 - (show annotations) (download)
Thu Feb 3 21:26:51 2011 UTC (13 years, 1 month ago) by dmorgan
File size: 34101 byte(s)
Use msgmerge on the po  files
1 # translation of eo.po to Esperanto
2 # Esperanto drakbootdisk
3 # Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva
4 #
5 # D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2000.
6 # Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: eo\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-29 06:54+0100\n"
12 "Last-Translator: Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
21 #, c-format
22 msgid "256 kB"
23 msgstr "256 KB"
24
25 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
26 #, c-format
27 msgid "512 kB"
28 msgstr "512 KB"
29
30 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
31 #, c-format
32 msgid "1 MB"
33 msgstr "1 MB"
34
35 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
36 #, c-format
37 msgid "2 MB"
38 msgstr "2 MB"
39
40 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
41 #, c-format
42 msgid "4 MB"
43 msgstr "4 MB"
44
45 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
46 #, c-format
47 msgid "8 MB"
48 msgstr "8 MB"
49
50 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
51 #, c-format
52 msgid "16 MB"
53 msgstr "16 MB"
54
55 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
56 #, c-format
57 msgid "32 MB"
58 msgstr "32 MB"
59
60 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
61 #, c-format
62 msgid "64 MB or more"
63 msgstr "64 MB aŭ pli"
64
65 #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
66 #, c-format
67 msgid "X server"
68 msgstr "X servilo"
69
70 #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
71 #, c-format
72 msgid "Choose an X server"
73 msgstr "Elektu X-servilon"
74
75 #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
76 #, c-format
77 msgid "Multi-head configuration"
78 msgstr "Plur-ekrana konfiguraĵo"
79
80 #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "Your system supports multiple head configuration.\n"
84 "What do you want to do?"
85 msgstr ""
86 "Via sistemo subtenas multkapo-konfiguradon.\n"
87 "Kion vi deziras fari?"
88
89 #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
90 #, c-format
91 msgid "Select the memory size of your graphics card"
92 msgstr "Elektu memorkapaciton de via grafika karto"
93
94 #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
98 "support additional features.\n"
99 "Do you wish to use it?"
100 msgstr ""
101 "Disponeblas proprieta pelilo por via grafika karto kiu eble subtenas kromajn "
102 "funkciojn.\n"
103 "Ĉu vi deziras uzi ĝin?"
104
105 #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
109 "software driver."
110 msgstr ""
111 "La proprieta pelilo ne estis ĝuste instalita, ni uzas defaŭlte la "
112 "liberprograman pelilon."
113
114 #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
115 #, c-format
116 msgid "Configure all heads independently"
117 msgstr "Konfiguru ĉiujn kapojn sendepende"
118
119 #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
120 #, c-format
121 msgid "Use Xinerama extension"
122 msgstr "Uzu Xinerama extension"
123
124 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
125 #, c-format
126 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
127 msgstr "Konfiguru nur karton \"%s\"%s"
128
129 #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
130 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
131 #, c-format
132 msgid "Custom"
133 msgstr "Akomodata"
134
135 #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
136 #, c-format
137 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
138 msgstr "Konfigurado de la grafika karto kaj ekranbloko"
139
140 #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
141 #, c-format
142 msgid "Quit"
143 msgstr "Ĉesu"
144
145 #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
146 #, c-format
147 msgid "Graphic Card"
148 msgstr "Grafik-karto"
149
150 #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "_: This is a display device\n"
154 "Monitor"
155 msgstr "Ekrano"
156
157 #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
158 #, c-format
159 msgid "Resolution"
160 msgstr "Distingivo"
161
162 #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
163 #, c-format
164 msgid "Test"
165 msgstr "Testo"
166
167 #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
168 #, c-format
169 msgid "Options"
170 msgstr "Opcioj"
171
172 #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
173 #, c-format
174 msgid "Plugins"
175 msgstr "Kromaĵoj"
176
177 #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
178 #, c-format
179 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
180 msgstr "Via Xorg-konfigurado estas rompita, ni ignoros ĝin."
181
182 #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "Keep the changes?\n"
186 "The current configuration is:\n"
187 "\n"
188 "%s"
189 msgstr ""
190 "Ĉu vi deziras teni la ŝanĝojn?\n"
191 "Nuna konfiguro estas:\n"
192 "\n"
193 "%s"
194
195 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
196 #, c-format
197 msgid "Choose a monitor for head #%d"
198 msgstr "Elektu ekranblokon por kapo #%d"
199
200 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
201 #, c-format
202 msgid "Choose a monitor"
203 msgstr "Elektu ekranon"
204
205 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
206 #, c-format
207 msgid "Plug'n Play"
208 msgstr "Plug'n Play"
209
210 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
211 #, c-format
212 msgid "Generic"
213 msgstr "Genera"
214
215 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
216 #, c-format
217 msgid "Vendor"
218 msgstr "Vendinto"
219
220 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
224 "rate\n"
225 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
226 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
227 "\n"
228 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
229 "range\n"
230 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
231 "monitor.\n"
232 " If in doubt, choose a conservative setting."
233 msgstr ""
234 "La du gravegaj parametroj estas la vertikala refreŝigrapido (vertical\n"
235 "refresh rate) kiu estas la rapido por refreŝigi la tutan ekranon, kaj\n"
236 "plej grave la horizontala sinkronrapido (horizontal sync rate), kiu estas\n"
237 "la rapido por montri skanliniojn.\n"
238 "\n"
239 "Ĝi estas TRE GRAVA ke vi ne elektas specon de ekrano kiu havas\n"
240 "sinkronamplekson kiu estas preter la kapabloj de via ekrano: vi eble\n"
241 "difektus vian ekranon. Se vi dubas, elektu zorgeman opcion."
242
243 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
244 #, c-format
245 msgid "Horizontal refresh rate"
246 msgstr "Horizontala sinkronrapido (horizontal sync rate)"
247
248 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
249 #, c-format
250 msgid "Vertical refresh rate"
251 msgstr "Vertikala refreŝigrapido (vertical refresh rate)"
252
253 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
254 #, c-format
255 msgid "Choose plugins"
256 msgstr "Elektu kromaĵojn"
257
258 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
259 #, c-format
260 msgid "256 colors (8 bits)"
261 msgstr "256 koloroj (8 bitoj)"
262
263 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
264 #, c-format
265 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
266 msgstr "32 mil koloroj (15 bitoj)"
267
268 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
269 #, c-format
270 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
271 msgstr "65 mil koloroj (16 bitoj)"
272
273 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
274 #, c-format
275 msgid "16 million colors (24 bits)"
276 msgstr "16 milionoj koloroj (24 bitoj)"
277
278 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
279 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
280 #, c-format
281 msgid "Automatic"
282 msgstr "Aŭtomate"
283
284 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
285 #, c-format
286 msgid "Resolutions"
287 msgstr "Distingivoj"
288
289 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
290 #, c-format
291 msgid "Other"
292 msgstr "Alia"
293
294 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
295 #, c-format
296 msgid "Choose the resolution and the color depth"
297 msgstr "Elektu distingivon kaj kolorprofundon"
298
299 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
300 #, c-format
301 msgid "Graphics card: %s"
302 msgstr "Grafika karto: %s"
303
304 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
305 #, c-format
306 msgid "Ok"
307 msgstr "Jeso"
308
309 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
310 #, c-format
311 msgid "Cancel"
312 msgstr "Nuligu"
313
314 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
315 #, c-format
316 msgid "Help"
317 msgstr "Helpo"
318
319 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
320 #, c-format
321 msgid "Test of the configuration"
322 msgstr "Provu konfiguraĵon"
323
324 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
325 #, c-format
326 msgid "Do you want to test the configuration?"
327 msgstr "Ĉu vi deziras provi la konfiguraĵon?"
328
329 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
330 #, c-format
331 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
332 msgstr "Averto: provado de ĉi tiu grafika-karto eble svenigos vian komputilon"
333
334 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "An error occurred:\n"
338 "%s\n"
339 "Try to change some parameters"
340 msgstr ""
341 "Eraro okazis:\n"
342 "%s\n"
343 "Provu ŝanĝi iujn parametrojn"
344
345 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
346 #, c-format
347 msgid "Leaving in %d seconds"
348 msgstr "Eliras post %d sekundoj"
349
350 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
351 #, c-format
352 msgid "Is this the correct setting?"
353 msgstr "Ĉu tiu ĉi konfigurado ĝustas?"
354
355 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
356 #, c-format
357 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
358 msgstr ""
359
360 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
361 #, fuzzy, c-format
362 msgid "no"
363 msgstr "neniu"
364
365 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
366 #, c-format
367 msgid "yes"
368 msgstr ""
369
370 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
371 #, c-format
372 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
373 msgstr "3D-aparat-akcelado: %s\n"
374
375 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
376 #, c-format
377 msgid "Keyboard layout: %s\n"
378 msgstr "Klavara aranĝo: %s\n"
379
380 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
381 #, c-format
382 msgid "Mouse type: %s\n"
383 msgstr "Speco de muso: %s\n"
384
385 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
386 #, c-format
387 msgid "Monitor: %s\n"
388 msgstr "Ekrano: %s\n"
389
390 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
391 #, c-format
392 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
393 msgstr "Ekrana horizontala sinkronrapido (horizontal sync rate): %s\n"
394
395 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
396 #, c-format
397 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
398 msgstr "Ekrana vertikala refreŝigrapido (vertical refresh rate): %s\n"
399
400 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
401 #, c-format
402 msgid "Graphics card: %s\n"
403 msgstr "Grafika karto: %s\n"
404
405 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
406 #, c-format
407 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
408 msgstr "Graifka memoro: %s KB\n"
409
410 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
411 #, c-format
412 msgid "Color depth: %s\n"
413 msgstr "Kolorprofuneco: %s\n"
414
415 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
416 #, c-format
417 msgid "Resolution: %s\n"
418 msgstr "Distingivo: %s\n"
419
420 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
421 #, c-format
422 msgid "Xorg driver: %s\n"
423 msgstr "Xorg pelilo: %s\n"
424
425 #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
426 #, c-format
427 msgid "Xorg configuration"
428 msgstr "Xorg Konfigurado"
429
430 #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
431 #, c-format
432 msgid "Global options"
433 msgstr ""
434
435 #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
436 #, c-format
437 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
438 msgstr ""
439
440 #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
441 #, c-format
442 msgid "Graphic card options"
443 msgstr "Opcioj por la grafika karto"
444
445 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
446 #, c-format
447 msgid "3D hardware acceleration"
448 msgstr "3D-aparata akcelado"
449
450 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
451 #, c-format
452 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
453 msgstr "Aktivigi travideblon (etendiĝo de Composite)"
454
455 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
456 #, c-format
457 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
458 msgstr "Uzi aparat-akcelitan musmontrilon"
459
460 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
461 #, c-format
462 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
463 msgstr ""
464 "Aktivigi la akcelilon RENDER (tio povas kaŭzi nenormalaĵojn ĉe tekst-afiŝado)"
465
466 #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
467 #, c-format
468 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
469 msgstr "Aktivigi duoblan afiŝadon sur eksterna ekranbloko"
470
471 #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
472 #, c-format
473 msgid "Enable duplicate display on the second display"
474 msgstr "Aktivigi duoblan afiŝadon sur la dua ekrano"
475
476 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
477 #, c-format
478 msgid "Force display mode of DVI"
479 msgstr ""
480
481 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
482 #, c-format
483 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
484 msgstr "Aktivigi butonon por ŝalti al ekstera ekranbloko per BIOS-ŝaltado"
485
486 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
487 #, c-format
488 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
489 msgstr "Uzu EXA anstataŭ XAA (pli bona rezulto por Render kaj Composite)"
490
491 #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
492 #, c-format
493 msgid "Graphical interface at startup"
494 msgstr "X Fenestro ĉe komenco"
495
496 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
497 #, c-format
498 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
499 msgstr "Aŭtomate lanĉi la grafikan interfacon (Xorg)ĉe starto"
500
501 #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
505 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
506 "\n"
507 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
508 "computer.\n"
509 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
510 "\n"
511 "Do you have this feature?"
512 msgstr ""
513 "Via grafika karto ŝajnas havi TV-OUT-konektilon.\n"
514 "Ĝi konfigureblas por funkcii uzante frame-buffer.\n"
515 "\n"
516 "Por tio vi devas konekti vian grafikan karton al via televidilo antaŭ ol "
517 "startigi vian komputilon.\n"
518 "Poste elektu la \"TVout\"-eniron en la startigilo\n"
519 "\n"
520 "Ĉu vi havas tiun konektilon?"
521
522 #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
523 #, c-format
524 msgid "What norm is your TV using?"
525 msgstr "Kiun normon uzas via TV?"
526
527 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "_:weird aspect ratio\n"
531 "other"
532 msgstr "alia"
533
534 #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "_: keyboard\n"
538 "Czech (QWERTZ)"
539 msgstr "Ĉeĥa (QWERTZ)"
540
541 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "_: keyboard\n"
545 "German"
546 msgstr "Germana"
547
548 #: ../lib/keyboard.pm:188
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "_: keyboard\n"
552 "Dvorak"
553 msgstr "Dvorak-a"
554
555 #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "_: keyboard\n"
559 "Spanish"
560 msgstr "Hispana"
561
562 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "_: keyboard\n"
566 "Finnish"
567 msgstr "Finna"
568
569 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "_: keyboard\n"
573 "French"
574 msgstr "Franca"
575
576 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
577 #, c-format
578 msgid "UK keyboard"
579 msgstr "Unuiĝinta Regna klavaro"
580
581 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "_: keyboard\n"
585 "Norwegian"
586 msgstr "Norvega"
587
588 #: ../lib/keyboard.pm:194
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "_: keyboard\n"
592 "Polish"
593 msgstr "Pola"
594
595 #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "_: keyboard\n"
599 "Russian"
600 msgstr "Rusa"
601
602 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "_: keyboard\n"
606 "Swedish"
607 msgstr "Sveda"
608
609 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
610 #, c-format
611 msgid "US keyboard"
612 msgstr "Usona klavaro"
613
614 #: ../lib/keyboard.pm:199
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "_: keyboard\n"
618 "Albanian"
619 msgstr "Albana"
620
621 #: ../lib/keyboard.pm:200
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "_: keyboard\n"
625 "Armenian (old)"
626 msgstr "Armena (malnova)"
627
628 #: ../lib/keyboard.pm:201
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "_: keyboard\n"
632 "Armenian (typewriter)"
633 msgstr "Armena (skribmaŝina)"
634
635 #: ../lib/keyboard.pm:202
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "_: keyboard\n"
639 "Armenian (phonetic)"
640 msgstr "Armena (fonetika)"
641
642 #: ../lib/keyboard.pm:203
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "_: keyboard\n"
646 "Arabic"
647 msgstr "araba"
648
649 #: ../lib/keyboard.pm:204
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "_: keyboard\n"
653 "Azerbaidjani (latin)"
654 msgstr "Azerbajĝana (latina)"
655
656 #: ../lib/keyboard.pm:205
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "_: keyboard\n"
660 "Belgian"
661 msgstr "Belga"
662
663 #: ../lib/keyboard.pm:206
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "_: keyboard\n"
667 "Bengali (Inscript-layout)"
668 msgstr "Bengala (Inscript aranĝo)"
669
670 #: ../lib/keyboard.pm:207
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "_: keyboard\n"
674 "Bengali (Probhat)"
675 msgstr "Bengala (Probhat aranĝo)"
676
677 #: ../lib/keyboard.pm:208
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "_: keyboard\n"
681 "Bulgarian (phonetic)"
682 msgstr "Bulgara (fonetika)"
683
684 #: ../lib/keyboard.pm:209
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "_: keyboard\n"
688 "Bulgarian (BDS)"
689 msgstr "Bulgara (BDS)"
690
691 #: ../lib/keyboard.pm:210
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "_: keyboard\n"
695 "Brazilian (ABNT-2)"
696 msgstr "Brazila (ABNT-2)"
697
698 #: ../lib/keyboard.pm:211
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "_: keyboard\n"
702 "Bosnian"
703 msgstr "Bosna"
704
705 #: ../lib/keyboard.pm:212
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "_: keyboard\n"
709 "Dzongkha/Tibetan"
710 msgstr "Dzongkha/Tibeta"
711
712 #: ../lib/keyboard.pm:213
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "_: keyboard\n"
716 "Belarusian"
717 msgstr "Belarusa"
718
719 #: ../lib/keyboard.pm:214
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "_: keyboard\n"
723 "Swiss (German layout)"
724 msgstr "Svisa (germana aranĝo)"
725
726 #: ../lib/keyboard.pm:215
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "_: keyboard\n"
730 "Swiss (French layout)"
731 msgstr "Svisa (franca aranĝo)"
732
733 #: ../lib/keyboard.pm:217
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "_: keyboard\n"
737 "Cherokee syllabics"
738 msgstr "Ĉeroka silaba"
739
740 #: ../lib/keyboard.pm:219
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "_: keyboard\n"
744 "Czech (QWERTY)"
745 msgstr "Ĉeĥa (QWERTY)"
746
747 #: ../lib/keyboard.pm:221
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "_: keyboard\n"
751 "German (no dead keys)"
752 msgstr "Germana (neniom da mortaj klavoj)"
753
754 #: ../lib/keyboard.pm:222
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "_: keyboard\n"
758 "Devanagari"
759 msgstr "devanagara"
760
761 #: ../lib/keyboard.pm:223
762 #, c-format
763 msgid ""
764 "_: keyboard\n"
765 "Danish"
766 msgstr "Dana"
767
768 #: ../lib/keyboard.pm:224
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "_: keyboard\n"
772 "Dvorak (US)"
773 msgstr "Dvorak-a (US)"
774
775 #: ../lib/keyboard.pm:225
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "_: keyboard\n"
779 "Dvorak (Esperanto)"
780 msgstr "Dvorak-a (Esperanto)"
781
782 #: ../lib/keyboard.pm:226
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "_: keyboard\n"
786 "Dvorak (French)"
787 msgstr "Dvorak-a (Franca)"
788
789 #: ../lib/keyboard.pm:227
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "_: keyboard\n"
793 "Dvorak (UK)"
794 msgstr "Dvorak-a (UK)"
795
796 #: ../lib/keyboard.pm:228
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "_: keyboard\n"
800 "Dvorak (Norwegian)"
801 msgstr "Dvorak-a (Norvega)"
802
803 #: ../lib/keyboard.pm:229
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "_: keyboard\n"
807 "Dvorak (Polish)"
808 msgstr "Dvorak-a (Pola)"
809
810 #: ../lib/keyboard.pm:230
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "_: keyboard\n"
814 "Dvorak (Swedish)"
815 msgstr "Dvorak-a (Sveda)"
816
817 #: ../lib/keyboard.pm:231
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "_: keyboard\n"
821 "Estonian"
822 msgstr "Estona"
823
824 #: ../lib/keyboard.pm:234
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "_: keyboard\n"
828 "Faroese"
829 msgstr "Feroa"
830
831 #: ../lib/keyboard.pm:237
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "_: keyboard\n"
835 "Georgian (\"Russian\" layout)"
836 msgstr "Kartvela (\"Rusa\" aranĝo)"
837
838 #: ../lib/keyboard.pm:238
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "_: keyboard\n"
842 "Georgian (\"Latin\" layout)"
843 msgstr "Kartvela (\"Latina\" aranĝo)"
844
845 #: ../lib/keyboard.pm:239
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "_: keyboard\n"
849 "Greek"
850 msgstr "Greka"
851
852 #: ../lib/keyboard.pm:240
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "_: keyboard\n"
856 "Greek (polytonic)"
857 msgstr "Greka (plurakcenta)"
858
859 #: ../lib/keyboard.pm:241
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "_: keyboard\n"
863 "Gujarati"
864 msgstr "gujarata"
865
866 #: ../lib/keyboard.pm:242
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "_: keyboard\n"
870 "Gurmukhi"
871 msgstr "gumurka"
872
873 #: ../lib/keyboard.pm:243
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "_: keyboard\n"
877 "Croatian"
878 msgstr "Kroata"
879
880 #: ../lib/keyboard.pm:244
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "_: keyboard\n"
884 "Hungarian"
885 msgstr "Hungara"
886
887 #: ../lib/keyboard.pm:245
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "_: keyboard\n"
891 "Irish"
892 msgstr "Irlanda"
893
894 #: ../lib/keyboard.pm:246
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "_: keyboard\n"
898 "Inuktitut"
899 msgstr "inuita"
900
901 #: ../lib/keyboard.pm:247
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "_: keyboard\n"
905 "Israeli"
906 msgstr "Israela"
907
908 #: ../lib/keyboard.pm:248
909 #, c-format
910 msgid ""
911 "_: keyboard\n"
912 "Israeli (phonetic)"
913 msgstr "Israela (fonetika)"
914
915 #: ../lib/keyboard.pm:249
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "_: keyboard\n"
919 "Iranian"
920 msgstr "Irana"
921
922 #: ../lib/keyboard.pm:250
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "_: keyboard\n"
926 "Icelandic"
927 msgstr "Islanda"
928
929 #: ../lib/keyboard.pm:251
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "_: keyboard\n"
933 "Italian"
934 msgstr "Itala"
935
936 #: ../lib/keyboard.pm:255
937 #, c-format
938 msgid ""
939 "_: keyboard\n"
940 "Japanese 106 keys"
941 msgstr "Japana 106 klavoj"
942
943 #: ../lib/keyboard.pm:256
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "_: keyboard\n"
947 "Kannada"
948 msgstr "Kanada"
949
950 #: ../lib/keyboard.pm:257
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "_: keyboard\n"
954 "Kyrgyz"
955 msgstr "Kirgiza"
956
957 #: ../lib/keyboard.pm:258
958 #, c-format
959 msgid ""
960 "_: keyboard\n"
961 "Korean"
962 msgstr "Korea klavaro"
963
964 #: ../lib/keyboard.pm:260
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "_: keyboard\n"
968 "Kurdish (arabic script)"
969 msgstr "Kurda (araba skribo)"
970
971 #: ../lib/keyboard.pm:261
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "_: keyboard\n"
975 "Latin American"
976 msgstr "Latinamerika"
977
978 #: ../lib/keyboard.pm:263
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "_: keyboard\n"
982 "Laotian"
983 msgstr "Laosa"
984
985 #: ../lib/keyboard.pm:264
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid ""
988 "_: keyboard\n"
989 "Lithuanian"
990 msgstr "Irana"
991
992 #: ../lib/keyboard.pm:265
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "_: keyboard\n"
996 "Latvian"
997 msgstr "Latva"
998
999 #: ../lib/keyboard.pm:266
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "_: keyboard\n"
1003 "Malayalam"
1004 msgstr "Malajalama"
1005
1006 #: ../lib/keyboard.pm:267
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "_: keyboard\n"
1010 "Maori"
1011 msgstr "Maora"
1012
1013 #: ../lib/keyboard.pm:268
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "_: keyboard\n"
1017 "Macedonian"
1018 msgstr "Macedona"
1019
1020 #: ../lib/keyboard.pm:269
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "_: keyboard\n"
1024 "Myanmar (Burmese)"
1025 msgstr "Mianmara (burma)"
1026
1027 #: ../lib/keyboard.pm:270
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "_: keyboard\n"
1031 "Mongolian (cyrillic)"
1032 msgstr "Mongola (cirila)"
1033
1034 #: ../lib/keyboard.pm:271
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "_: keyboard\n"
1038 "Maltese (UK)"
1039 msgstr "Malta (UK)"
1040
1041 #: ../lib/keyboard.pm:272
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "_: keyboard\n"
1045 "Maltese (US)"
1046 msgstr "Malta (US)"
1047
1048 #: ../lib/keyboard.pm:273
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "_: keyboard\n"
1052 "Nigerian"
1053 msgstr "Niĝeria"
1054
1055 #: ../lib/keyboard.pm:274
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "_: keyboard\n"
1059 "Dutch"
1060 msgstr "Nederlanda"
1061
1062 #: ../lib/keyboard.pm:276
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "_: keyboard\n"
1066 "Oriya"
1067 msgstr "Oria"
1068
1069 #: ../lib/keyboard.pm:277
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 "_: keyboard\n"
1073 "Polish (qwerty layout)"
1074 msgstr "Pola (qwerty aranĝo)"
1075
1076 #: ../lib/keyboard.pm:278
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "_: keyboard\n"
1080 "Polish (qwertz layout)"
1081 msgstr "Pola (qwertz aranĝo)"
1082
1083 #: ../lib/keyboard.pm:280
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "_: keyboard\n"
1087 "Pashto"
1088 msgstr "Paŝtua"
1089
1090 #: ../lib/keyboard.pm:281
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "_: keyboard\n"
1094 "Portuguese"
1095 msgstr "Portugala"
1096
1097 #: ../lib/keyboard.pm:282
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "_: keyboard\n"
1101 "Canadian (Quebec)"
1102 msgstr "Kanada (Kebeka)"
1103
1104 #: ../lib/keyboard.pm:283
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "_: keyboard\n"
1108 "Romanian (qwertz)"
1109 msgstr "Rumana (qwertz-a)"
1110
1111 #: ../lib/keyboard.pm:284
1112 #, c-format
1113 msgid ""
1114 "_: keyboard\n"
1115 "Romanian (qwerty)"
1116 msgstr "Rumana (qwerty-a)"
1117
1118 #: ../lib/keyboard.pm:286
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "_: keyboard\n"
1122 "Russian (phonetic)"
1123 msgstr "Rusa (fonetika)"
1124
1125 #: ../lib/keyboard.pm:288
1126 #, c-format
1127 msgid ""
1128 "_: keyboard\n"
1129 "Slovenian"
1130 msgstr "Slovena"
1131
1132 #: ../lib/keyboard.pm:290
1133 #, c-format
1134 msgid ""
1135 "_: keyboard\n"
1136 "Sinhala"
1137 msgstr "Sinhala"
1138
1139 #: ../lib/keyboard.pm:291
1140 #, c-format
1141 msgid ""
1142 "_: keyboard\n"
1143 "Slovakian (QWERTZ)"
1144 msgstr "Slovaka (QWERTZ)"
1145
1146 #: ../lib/keyboard.pm:292
1147 #, c-format
1148 msgid ""
1149 "_: keyboard\n"
1150 "Slovakian (QWERTY)"
1151 msgstr "Slovaka (QWERTY)"
1152
1153 #: ../lib/keyboard.pm:293
1154 #, c-format
1155 msgid ""
1156 "_: keyboard\n"
1157 "Saami (norwegian)"
1158 msgstr "Saama (norvega)"
1159
1160 #: ../lib/keyboard.pm:294
1161 #, c-format
1162 msgid ""
1163 "_: keyboard\n"
1164 "Saami (swedish/finnish)"
1165 msgstr "Saama (sveda/finna)"
1166
1167 #: ../lib/keyboard.pm:296
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "_: keyboard\n"
1171 "Sindhi"
1172 msgstr "Sinda"
1173
1174 #: ../lib/keyboard.pm:298
1175 #, c-format
1176 msgid ""
1177 "_: keyboard\n"
1178 "Serbian (cyrillic)"
1179 msgstr "Serba (cirila)"
1180
1181 #: ../lib/keyboard.pm:299
1182 #, c-format
1183 msgid ""
1184 "_: keyboard\n"
1185 "Syriac"
1186 msgstr "Siria"
1187
1188 #: ../lib/keyboard.pm:300
1189 #, c-format
1190 msgid ""
1191 "_: keyboard\n"
1192 "Syriac (phonetic)"
1193 msgstr "Siria (fonetika)"
1194
1195 #: ../lib/keyboard.pm:301
1196 #, c-format
1197 msgid ""
1198 "_: keyboard\n"
1199 "Telugu"
1200 msgstr "Telugua"
1201
1202 #: ../lib/keyboard.pm:303
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "_: keyboard\n"
1206 "Tamil (ISCII-layout)"
1207 msgstr "Tamila (ISCII)"
1208
1209 #: ../lib/keyboard.pm:304
1210 #, c-format
1211 msgid ""
1212 "_: keyboard\n"
1213 "Tamil (Typewriter-layout)"
1214 msgstr "Tamila (skribmaŝina)"
1215
1216 #: ../lib/keyboard.pm:305
1217 #, c-format
1218 msgid ""
1219 "_: keyboard\n"
1220 "Thai (Kedmanee)"
1221 msgstr "Taja (Kedmana)"
1222
1223 #: ../lib/keyboard.pm:306
1224 #, c-format
1225 msgid ""
1226 "_: keyboard\n"
1227 "Thai (TIS-820)"
1228 msgstr "Taja (TIS-820)"
1229
1230 #: ../lib/keyboard.pm:308
1231 #, c-format
1232 msgid ""
1233 "_: keyboard\n"
1234 "Thai (Pattachote)"
1235 msgstr "Taja (Pataĉota)"
1236
1237 #: ../lib/keyboard.pm:310
1238 #, c-format
1239 msgid ""
1240 "_: keyboard\n"
1241 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1242 msgstr "Tifina (maroka aranĝo) (+latina/araba)"
1243
1244 #: ../lib/keyboard.pm:311
1245 #, c-format
1246 msgid ""
1247 "_: keyboard\n"
1248 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1249 msgstr "Tifina (fonetika( (+latina/araba)"
1250
1251 #: ../lib/keyboard.pm:313
1252 #, c-format
1253 msgid ""
1254 "_: keyboard\n"
1255 "Tajik"
1256 msgstr "Taĝika"
1257
1258 #: ../lib/keyboard.pm:315
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "_: keyboard\n"
1262 "Turkmen"
1263 msgstr "Turkmena"
1264
1265 #: ../lib/keyboard.pm:316
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 "_: keyboard\n"
1269 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1270 msgstr "Turka (tradicia \"F\" modelo)"
1271
1272 #: ../lib/keyboard.pm:317
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "_: keyboard\n"
1276 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1277 msgstr "Turka (moderna \"Q\" modelo)"
1278
1279 #: ../lib/keyboard.pm:319
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 "_: keyboard\n"
1283 "Ukrainian"
1284 msgstr "Ukrajna"
1285
1286 #: ../lib/keyboard.pm:321
1287 #, c-format
1288 msgid ""
1289 "_: keyboard\n"
1290 "Urdu keyboard"
1291 msgstr "Urdua"
1292
1293 #: ../lib/keyboard.pm:323
1294 #, c-format
1295 msgid "US keyboard (international)"
1296 msgstr "Usona klavaro (internacia)"
1297
1298 #: ../lib/keyboard.pm:324
1299 #, c-format
1300 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1301 msgstr "ISO9995-3 (Usona klavaro kun 3 niveloj po klavo)"
1302
1303 #: ../lib/keyboard.pm:325
1304 #, c-format
1305 msgid ""
1306 "_: keyboard\n"
1307 "Uzbek (cyrillic)"
1308 msgstr "Uzbeka (cirila)"
1309
1310 #: ../lib/keyboard.pm:327
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 "_: keyboard\n"
1314 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1315 msgstr "Vjetnama \"numero-vica\" QWERTY-a"
1316
1317 #: ../lib/keyboard.pm:328
1318 #, c-format
1319 msgid ""
1320 "_: keyboard\n"
1321 "Yugoslavian (latin)"
1322 msgstr "Jugoslava (latina)"
1323
1324 #: ../lib/keyboard.pm:335
1325 #, c-format
1326 msgid "Right Alt key"
1327 msgstr "Dekstra ALT-klavo"
1328
1329 #: ../lib/keyboard.pm:336
1330 #, c-format
1331 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1332 msgstr "Ambaŭ MAJ-klavoj samtempe"
1333
1334 #: ../lib/keyboard.pm:337
1335 #, c-format
1336 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1337 msgstr "Klavoj CTRL kaj MAJ samtempe"
1338
1339 #: ../lib/keyboard.pm:338
1340 #, c-format
1341 msgid "CapsLock key"
1342 msgstr "Klavo CapsLock (riglas majusklojn)"
1343
1344 #: ../lib/keyboard.pm:339
1345 #, c-format
1346 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1347 msgstr "Klavoj MAJ kaj CapsLock (riglado de majuskloj) samtempe"
1348
1349 #: ../lib/keyboard.pm:340
1350 #, c-format
1351 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1352 msgstr "Klavoj CTRL kaj ALT samtempe"
1353
1354 #: ../lib/keyboard.pm:341
1355 #, c-format
1356 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1357 msgstr "Klavoj ALT kaj MAJ samtempe"
1358
1359 #: ../lib/keyboard.pm:342
1360 #, c-format
1361 msgid "\"Menu\" key"
1362 msgstr "\"Menuo\"-klavo"
1363
1364 #: ../lib/keyboard.pm:343
1365 #, c-format
1366 msgid "Left \"Windows\" key"
1367 msgstr "Maldekstra \"Vindozo\"-klavo"
1368
1369 #: ../lib/keyboard.pm:344
1370 #, c-format
1371 msgid "Right \"Windows\" key"
1372 msgstr "Dekstra \"Vindozo\"-klavo"
1373
1374 #: ../lib/keyboard.pm:345
1375 #, c-format
1376 msgid "Both Control keys simultaneously"
1377 msgstr "Ambaŭ klavoj CTRL samtempe"
1378
1379 #: ../lib/keyboard.pm:346
1380 #, c-format
1381 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1382 msgstr "Ambaŭ klavoj ALT samtempe"
1383
1384 #: ../lib/keyboard.pm:347
1385 #, c-format
1386 msgid "Left Shift key"
1387 msgstr "Maldekstra MAJ-klavo"
1388
1389 #: ../lib/keyboard.pm:348
1390 #, c-format
1391 msgid "Right Shift key"
1392 msgstr "Dekstra MAJ-klavo"
1393
1394 #: ../lib/keyboard.pm:349
1395 #, c-format
1396 msgid "Left Alt key"
1397 msgstr "Maldekstra MAJ-klavo"
1398
1399 #: ../lib/keyboard.pm:350
1400 #, c-format
1401 msgid "Left Control key"
1402 msgstr "Maldekstra CTRL-klavo"
1403
1404 #: ../lib/keyboard.pm:351
1405 #, c-format
1406 msgid "Right Control key"
1407 msgstr "Dekstra CTRL-klavo"
1408
1409 #: ../lib/keyboard.pm:387
1410 #, c-format
1411 msgid ""
1412 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1413 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1414 "(eg: latin and non latin)"
1415 msgstr ""
1416 "Ĉi tie vi povas elekti la klavon aŭ klavkombinon kiu\n"
1417 "ebligos al vi ŝalti inter la diversaj klavaroj\n"
1418 "(ekz-e latinaj kaj ne-latinaj)"
1419
1420 #: ../lib/keyboard.pm:392
1421 #, c-format
1422 msgid "Warning"
1423 msgstr "Averto"
1424
1425 #: ../lib/keyboard.pm:393
1426 #, c-format
1427 msgid ""
1428 "This setting will be activated after the installation.\n"
1429 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1430 "key to switch between the different keyboard layouts."
1431 msgstr ""
1432 "Tiu parametro estos enŝaltita post instalo.\n"
1433 "Dum la instalado vi ne bezonas uzi la klavon Dekstra CTRL\n"
1434 "por ŝalti inter la diversaj klavar-aranĝoj."
1435
1436 #: ../lib/mouse.pm:23
1437 #, c-format
1438 msgid "Sun - Mouse"
1439 msgstr "Sun - Muso"
1440
1441 #: ../lib/mouse.pm:29
1442 #, c-format
1443 msgid "Standard"
1444 msgstr "Laŭnorma"
1445
1446 #: ../lib/mouse.pm:30
1447 #, c-format
1448 msgid "Logitech MouseMan+"
1449 msgstr "Loĝiteka MouseMan+"
1450
1451 #: ../lib/mouse.pm:31
1452 #, c-format
1453 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1454 msgstr "Nespecifa PS2 RadoMuso"
1455
1456 #: ../lib/mouse.pm:32
1457 #, c-format
1458 msgid "GlidePoint"
1459 msgstr "GlidePoint"
1460
1461 #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1462 #, c-format
1463 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1464 msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1465
1466 #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1467 #, c-format
1468 msgid "Genius NetMouse"
1469 msgstr "Genius NetMouse"
1470
1471 #: ../lib/mouse.pm:37
1472 #, c-format
1473 msgid "Genius NetScroll"
1474 msgstr "Genius NetScroll"
1475
1476 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1477 #, c-format
1478 msgid "Microsoft Explorer"
1479 msgstr "Mikrosofta Esplorilo"
1480
1481 #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1482 #, c-format
1483 msgid "1 button"
1484 msgstr "1 butona"
1485
1486 #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1487 #, c-format
1488 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1489 msgstr "Nespecifa 2 Butona Muso"
1490
1491 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1492 #, c-format
1493 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1494 msgstr "Norma 3-butona muso kun radet-imito"
1495
1496 #: ../lib/mouse.pm:47
1497 #, c-format
1498 msgid "Wheel"
1499 msgstr "Rado"
1500
1501 #: ../lib/mouse.pm:51
1502 #, c-format
1503 msgid "serial"
1504 msgstr "seria"
1505
1506 #: ../lib/mouse.pm:54
1507 #, c-format
1508 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1509 msgstr "Nespecifa 3 Butona Muso"
1510
1511 #: ../lib/mouse.pm:56
1512 #, c-format
1513 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1514 msgstr "Mikrosofta IntelliMouse"
1515
1516 #: ../lib/mouse.pm:57
1517 #, c-format
1518 msgid "Logitech MouseMan"
1519 msgstr "Loĝiteka MouseMan"
1520
1521 #: ../lib/mouse.pm:58
1522 #, c-format
1523 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1524 msgstr "Loĝiteka MouseMan kun radet-imito"
1525
1526 #: ../lib/mouse.pm:59
1527 #, c-format
1528 msgid "Mouse Systems"
1529 msgstr "Mouse Systems"
1530
1531 #: ../lib/mouse.pm:61
1532 #, c-format
1533 msgid "Logitech CC Series"
1534 msgstr "Loĝiteka CC serio"
1535
1536 #: ../lib/mouse.pm:62
1537 #, c-format
1538 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1539 msgstr "Loĝiteka CC serioj kun radet-imito"
1540
1541 #: ../lib/mouse.pm:63
1542 #, c-format
1543 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1544 msgstr "Loĝiteka MouseMan+/FirstMouse+"
1545
1546 #: ../lib/mouse.pm:65
1547 #, c-format
1548 msgid "MM Series"
1549 msgstr "MM Serio"
1550
1551 #: ../lib/mouse.pm:66
1552 #, c-format
1553 msgid "MM HitTablet"
1554 msgstr "MM HitTablet"
1555
1556 #: ../lib/mouse.pm:67
1557 #, c-format
1558 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1559 msgstr "Loĝiteka Muso (seria, malnova C7 speco)"
1560
1561 #: ../lib/mouse.pm:68
1562 #, c-format
1563 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1564 msgstr "Loĝiteka Muso (seria, malnova C7 speco) kun radet-imito"
1565
1566 #: ../lib/mouse.pm:70
1567 #, c-format
1568 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1569 msgstr "Kensington Thinking Mouse kun radet-imito"
1570
1571 #: ../lib/mouse.pm:73
1572 #, c-format
1573 msgid "busmouse"
1574 msgstr "bus-muso"
1575
1576 #: ../lib/mouse.pm:76
1577 #, c-format
1578 msgid "2 buttons"
1579 msgstr "2 butonoj"
1580
1581 #: ../lib/mouse.pm:77
1582 #, c-format
1583 msgid "3 buttons"
1584 msgstr "3 butonoj"
1585
1586 #: ../lib/mouse.pm:78
1587 #, c-format
1588 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1589 msgstr "3-butona muso kun radet-imito"
1590
1591 #: ../lib/mouse.pm:81
1592 #, c-format
1593 msgid "Universal"
1594 msgstr "Universala"
1595
1596 #: ../lib/mouse.pm:83
1597 #, c-format
1598 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1599 msgstr "Ajnaj PS/2- kaj USB-musoj"
1600
1601 #: ../lib/mouse.pm:84
1602 #, c-format
1603 msgid "Force evdev"
1604 msgstr "Trudi evdev"
1605
1606 #: ../lib/mouse.pm:85
1607 #, c-format
1608 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1609 msgstr "Mikrosofta Xbox kontrolilo S"
1610
1611 #: ../lib/mouse.pm:86
1612 #, c-format
1613 msgid "VirtualBox mouse"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../lib/mouse.pm:87
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "VMware mouse"
1619 msgstr "Neniu Muso"
1620
1621 #: ../lib/mouse.pm:90
1622 #, c-format
1623 msgid "none"
1624 msgstr "neniu"
1625
1626 #: ../lib/mouse.pm:92
1627 #, c-format
1628 msgid "No mouse"
1629 msgstr "Neniu Muso"
1630
1631 #: ../lib/mouse.pm:475
1632 #, c-format
1633 msgid "Testing the mouse"
1634 msgstr "Testanta la muson"
1635
1636 #: ../lib/mouse.pm:512
1637 #, c-format
1638 msgid "Please choose your type of mouse."
1639 msgstr "Bonvole elektu la specon de via muso."
1640
1641 #: ../lib/mouse.pm:513
1642 #, c-format
1643 msgid "Mouse choice"
1644 msgstr "Mus-elekto"
1645
1646 #: ../lib/mouse.pm:529
1647 #, c-format
1648 msgid "Emulate third button?"
1649 msgstr "Ĉu vi deziras emuli trian musbutonon?"
1650
1651 #: ../lib/mouse.pm:533
1652 #, c-format
1653 msgid "Mouse Port"
1654 msgstr "Muspordo"
1655
1656 #: ../lib/mouse.pm:534
1657 #, c-format
1658 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1659 msgstr "Bonvole, elektu al kiu seria pordo estas via muso konektata."
1660
1661 #: ../lib/mouse.pm:543
1662 #, c-format
1663 msgid "Buttons emulation"
1664 msgstr "Buton-imito"
1665
1666 #: ../lib/mouse.pm:545
1667 #, c-format
1668 msgid "Button 2 Emulation"
1669 msgstr "2-buton-imito"
1670
1671 #: ../lib/mouse.pm:546
1672 #, c-format
1673 msgid "Button 3 Emulation"
1674 msgstr "3-buton-imito"
1675
1676 #: ../lib/mouse.pm:597
1677 #, c-format
1678 msgid "Please test the mouse"
1679 msgstr "Bonvole, provu la muson"
1680
1681 #: ../lib/mouse.pm:599
1682 #, c-format
1683 msgid "To activate the mouse,"
1684 msgstr "Por aktivigi la muson,"
1685
1686 #: ../lib/mouse.pm:600
1687 #, c-format
1688 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1689 msgstr "MOVU VIAN RADON!"
1690
1691 #: ../tools/XFdrake:71
1692 #, c-format
1693 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1694 msgstr "Vi devas restartigi por ke la ŝanĝoj efektiviĝu"
1695
1696 #: ../tools/keyboarddrake:37
1697 #, c-format
1698 msgid "Keyboard"
1699 msgstr "Klavaro"
1700
1701 #: ../tools/keyboarddrake:38
1702 #, c-format
1703 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1704 msgstr "Bonvole, elektu vian klavaran aranĝon."
1705
1706 #: ../tools/keyboarddrake:39
1707 #, c-format
1708 msgid "Keyboard layout"
1709 msgstr "Klavar-aranĝo"
1710
1711 #: ../tools/keyboarddrake:52
1712 #, c-format
1713 msgid "Keyboard type"
1714 msgstr "Klavaro-speco"
1715
1716 #: ../tools/keyboarddrake:65
1717 #, c-format
1718 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1719 msgstr "Ĉu vi deziras ke la klavo BackSpace afiŝu Delete en la konzolo?"
1720
1721 #~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
1722 #~ msgstr ""
1723 #~ "Provado de Plug'n Play malsukcesis. Bonvole elekti la ĝustan ekranblokon"
1724
1725 #~ msgid ""
1726 #~ "The display resolution being used may not be correct. \n"
1727 #~ "\n"
1728 #~ "If your desktop appears to stretch beyond the edges of the display, \n"
1729 #~ "installing %s may help fix the problem. Install it now?"
1730 #~ msgstr ""
1731 #~ "La uzata ekran-distingivo eble ne ĝustas. \n"
1732 #~ "\n"
1733 #~ "Se via labortabulo aperas tiel ke ĝi streĉiĝas ekster la eĝoj de la "
1734 #~ "ekrano, \n"
1735 #~ "instalado de %s eble helpos solvi la problemon. Ĉu instali ĝin nun?"
1736
1737 #~ msgid ""
1738 #~ "_: keyboard\n"
1739 #~ "Lithuanian AZERTY (old)"
1740 #~ msgstr "Litova AZERTY-a (malnova)"
1741
1742 #~ msgid ""
1743 #~ "_: keyboard\n"
1744 #~ "Lithuanian AZERTY (new)"
1745 #~ msgstr "Litova AZERTY-a (nova)"
1746
1747 #~ msgid ""
1748 #~ "_: keyboard\n"
1749 #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1750 #~ msgstr "Litova \"numero-vica\" QWERTY-a"
1751
1752 #~ msgid ""
1753 #~ "_: keyboard\n"
1754 #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1755 #~ msgstr "Litova \"fonetika\" QWERTY-a"
1756
1757 #~ msgid "Mouse test"
1758 #~ msgstr "Testo de la muso"
1759
1760 #~ msgid "Please test your mouse:"
1761 #~ msgstr "Bonvole, provu vian muson"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30