/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/es.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/es.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3187 - (show annotations) (download)
Mon Mar 5 02:54:47 2012 UTC (12 years ago) by jacen
File size: 33952 byte(s)
Updating Spanish translation
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>, 2000-2003, 2006-2008.
5 # Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2004, 2006.
6 # Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004, 2005.
7 # José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>, 2005.
8 # Andre Paulo Machado <andre.panm@gmail.com>, 2009.
9
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-03-05 02:49+0000\n"
15 "Last-Translator: Diego Bello <dbello@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <mdktrans@blogdrake.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: es\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22
23 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
24 #, c-format
25 msgid "256 kB"
26 msgstr "256 KB"
27
28 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
29 #, c-format
30 msgid "512 kB"
31 msgstr "512 KB"
32
33 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
34 #, c-format
35 msgid "1 MB"
36 msgstr "1 MB"
37
38 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
39 #, c-format
40 msgid "2 MB"
41 msgstr "2 MB"
42
43 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
44 #, c-format
45 msgid "4 MB"
46 msgstr "4 MB"
47
48 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
49 #, c-format
50 msgid "8 MB"
51 msgstr "8 MB"
52
53 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
54 #, c-format
55 msgid "16 MB"
56 msgstr "16 MB"
57
58 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
59 #, c-format
60 msgid "32 MB"
61 msgstr "32 MB"
62
63 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
64 #, c-format
65 msgid "64 MB or more"
66 msgstr "64 MB o más"
67
68 #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
69 #, c-format
70 msgid "X server"
71 msgstr "Servidor X"
72
73 #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
74 #, c-format
75 msgid "Choose an X server"
76 msgstr "Seleccione un servidor X"
77
78 #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
79 #, c-format
80 msgid "Multi-head configuration"
81 msgstr "Configuración multi-monitor"
82
83 #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "Your system supports multiple head configuration.\n"
87 "What do you want to do?"
88 msgstr ""
89 "Su sistema soporta configuración multi-monitor.\n"
90 "¿Qué desea hacer?"
91
92 #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
93 #, c-format
94 msgid "Select the memory size of your graphics card"
95 msgstr "Seleccione la cantidad de memoria de su tarjeta gráfica"
96
97 #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
98 #, c-format
99 msgid ""
100 "There is a proprietary driver available for your video card which may support additional features.\n"
101 "Do you wish to use it?"
102 msgstr ""
103 "Hay un controlador propietario disponible para su tarjeta de vídeo que puede soportar características adicionales.\n"
104 "¿Desea utilizarlo?"
105
106 #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
107 #, c-format
108 msgid "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free software driver."
109 msgstr "El controlador propietario no se instaló adecuadamente, cambiando al controlador de software libre."
110
111 #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
112 #, c-format
113 msgid "Configure all heads independently"
114 msgstr "Configurar los monitores independientemente"
115
116 #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
117 #, c-format
118 msgid "Use Xinerama extension"
119 msgstr "Usar extensión Xinerama"
120
121 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
122 #, c-format
123 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
124 msgstr "Configurar sólo la tarjeta \"%s\"%s"
125
126 #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
127 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
128 #, c-format
129 msgid "Custom"
130 msgstr "Personalizada"
131
132 #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
133 #, c-format
134 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
135 msgstr "Configuración de la tarjeta gráfica y del monitor"
136
137 #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
138 #, c-format
139 msgid "Quit"
140 msgstr "Salir"
141
142 #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
143 #, c-format
144 msgid "Graphic Card"
145 msgstr "Tarjeta gráfica"
146
147 #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "_: This is a display device\n"
151 "Monitor"
152 msgstr "Monitor"
153
154 #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
155 #, c-format
156 msgid "Resolution"
157 msgstr "Resolución"
158
159 #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
160 #, c-format
161 msgid "Test"
162 msgstr "Probar"
163
164 #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
165 #, c-format
166 msgid "Options"
167 msgstr "Opciones"
168
169 #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
170 #, c-format
171 msgid "Plugins"
172 msgstr "Extensiones"
173
174 #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
175 #, c-format
176 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
177 msgstr "Su fichero de configuración Xorg está dañado, será ignorado."
178
179 #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "Keep the changes?\n"
183 "The current configuration is:\n"
184 "\n"
185 "%s"
186 msgstr ""
187 "¿Conservar los cambios?\n"
188 "La configuración actual es:\n"
189 "\n"
190 "%s"
191
192 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
193 #, c-format
194 msgid "Choose a monitor for head #%d"
195 msgstr "Elija un monitor para cabeza #%d"
196
197 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
198 #, c-format
199 msgid "Choose a monitor"
200 msgstr "Elija un monitor"
201
202 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
203 #, c-format
204 msgid "Plug'n Play"
205 msgstr "Plug'n Play"
206
207 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
208 #, c-format
209 msgid "Generic"
210 msgstr "Genérico"
211
212 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
213 #, c-format
214 msgid "Vendor"
215 msgstr "Fabricante"
216
217 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the rate\n"
221 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
222 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
223 "\n"
224 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync range\n"
225 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your monitor.\n"
226 " If in doubt, choose a conservative setting."
227 msgstr ""
228 "Los dos parámetros críticos son la frecuencia de barrido vertical, que indica la frecuencia\n"
229 "a la cual se refresca la pantalla entera, y más importante aún, la frecuencia de sincronización\n"
230 "horizontal, la cual es la frecuencia de las líneas de barrido horizontal.\n"
231 "\n"
232 "Es MUY IMPORTANTE que no especifique un tipo de monitor con una\n"
233 "frecuencia de sincronización superior a la capacidad real de su monitor:\n"
234 "puede dañar su monitor.\n"
235 " En caso de duda, elija una configuración conservadora."
236
237 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
238 #, c-format
239 msgid "Horizontal refresh rate"
240 msgstr "Frecuencia de barrido horizontal"
241
242 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
243 #, c-format
244 msgid "Vertical refresh rate"
245 msgstr "Frecuencia de barrido vertical"
246
247 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
248 #, c-format
249 msgid "Choose plugins"
250 msgstr "Elija los complementos"
251
252 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
253 #, c-format
254 msgid "256 colors (8 bits)"
255 msgstr "256 colores (8 bits)"
256
257 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
258 #, c-format
259 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
260 msgstr "32 mil colores (15 bits)"
261
262 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
263 #, c-format
264 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
265 msgstr "65 mil colores (16 bits)"
266
267 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
268 #, c-format
269 msgid "16 million colors (24 bits)"
270 msgstr "16 millones de colores (24 bits)"
271
272 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
273 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
274 #, c-format
275 msgid "Automatic"
276 msgstr "Automático"
277
278 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
279 #, c-format
280 msgid "Resolutions"
281 msgstr "Resoluciones"
282
283 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
284 #, c-format
285 msgid "Other"
286 msgstr "Otros"
287
288 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
289 #, c-format
290 msgid "Choose the resolution and the color depth"
291 msgstr "Elija la resolución y la profundidad de colores"
292
293 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
294 #, c-format
295 msgid "Graphics card: %s"
296 msgstr "Tarjeta gráfica: %s"
297
298 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
299 #, c-format
300 msgid "Ok"
301 msgstr "Aceptar"
302
303 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
304 #, c-format
305 msgid "Cancel"
306 msgstr "Cancelar"
307
308 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
309 #, c-format
310 msgid "Help"
311 msgstr "Ayuda"
312
313 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
314 #, c-format
315 msgid "Test of the configuration"
316 msgstr "Probar la configuración"
317
318 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
319 #, c-format
320 msgid "Do you want to test the configuration?"
321 msgstr "¿Desea probar la configuración?"
322
323 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
324 #, c-format
325 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
326 msgstr "Advertencia: probar esta tarjeta de vídeo puede colgar su computadora"
327
328 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "An error occurred:\n"
332 "%s\n"
333 "Try to change some parameters"
334 msgstr ""
335 "Ocurrió un error:\n"
336 "%s\n"
337 "Intente cambiar algunos parámetros"
338
339 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
340 #, c-format
341 msgid "Leaving in %d seconds"
342 msgstr "Saliendo en %d segundos"
343
344 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
345 #, c-format
346 msgid "Is this the correct setting?"
347 msgstr "¿Es esta la configuración correcta?"
348
349 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
350 #, c-format
351 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
352 msgstr "Deshabilitar Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
353
354 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
355 #, c-format
356 msgid "no"
357 msgstr "no"
358
359 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
360 #, c-format
361 msgid "yes"
362 msgstr "si"
363
364 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
365 #, c-format
366 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
367 msgstr "Aceleración 3D por hardware: %s\n"
368
369 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
370 #, c-format
371 msgid "Keyboard layout: %s\n"
372 msgstr "Distribución del teclado: %s\n"
373
374 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
375 #, c-format
376 msgid "Mouse type: %s\n"
377 msgstr "Tipo de ratón: %s\n"
378
379 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
380 #, c-format
381 msgid "Monitor: %s\n"
382 msgstr "Monitor: %s\n"
383
384 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
385 #, c-format
386 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
387 msgstr "Frecuencia horizontal del monitor: %s\n"
388
389 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
390 #, c-format
391 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
392 msgstr "Frecuencia vertical del monitor: %s\n"
393
394 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
395 #, c-format
396 msgid "Graphics card: %s\n"
397 msgstr "Tarjeta gráfica: %s\n"
398
399 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
400 #, c-format
401 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
402 msgstr "Memoria de la tarjeta gráfica: %s KB\n"
403
404 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
405 #, c-format
406 msgid "Color depth: %s\n"
407 msgstr "Profundidad de color: %s\n"
408
409 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
410 #, c-format
411 msgid "Resolution: %s\n"
412 msgstr "Resolución: %s\n"
413
414 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
415 #, c-format
416 msgid "Xorg driver: %s\n"
417 msgstr "Controlador Xorg: %s\n"
418
419 #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
420 #, c-format
421 msgid "Xorg configuration"
422 msgstr "Configuración de Xorg"
423
424 #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
425 #, c-format
426 msgid "Global options"
427 msgstr "Opciones globales"
428
429 #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
430 #, c-format
431 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
432 msgstr "Deshabilitar Ctrl-Alt-Backspace"
433
434 #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
435 #, c-format
436 msgid "Graphic card options"
437 msgstr "Opciones de la tarjeta gráfica"
438
439 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
440 #, c-format
441 msgid "3D hardware acceleration"
442 msgstr "Aceleración 3D por hardware"
443
444 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
445 #, c-format
446 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
447 msgstr "Habilitar translucidez (Extensión Composite)"
448
449 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
450 #, c-format
451 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
452 msgstr "Utilizar un ratón con aceleración por hardware"
453
454 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
455 #, c-format
456 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
457 msgstr "Habilitar aceleración RENDER (puede causar problemas al mostrar texto)"
458
459 #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
460 #, c-format
461 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
462 msgstr "Habilitar pantalla duplicada en el monitor externo"
463
464 #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
465 #, c-format
466 msgid "Enable duplicate display on the second display"
467 msgstr "Habilitar pantalla duplicada en la segunda pantalla"
468
469 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
470 #, c-format
471 msgid "Force display mode of DVI"
472 msgstr "Forzar el modo de visualización de la DVI"
473
474 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
475 #, c-format
476 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
477 msgstr "Habilitar \"hotkey\" del BIOS para cambiar al monitor externo"
478
479 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
480 #, c-format
481 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
482 msgstr "Usar EXA en vez de XAA (mejor rendimiento para Render y Composite)"
483
484 #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
485 #, c-format
486 msgid "Graphical interface at startup"
487 msgstr "X al arrancar"
488
489 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
490 #, c-format
491 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
492 msgstr "Activación automática del interfaz gráfico (Xorg) al arrancar."
493
494 #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
498 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
499 "\n"
500 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your computer.\n"
501 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
502 "\n"
503 "Do you have this feature?"
504 msgstr ""
505 "Parece que su tarjeta gráfica tiene un conector de salida para TV.\n"
506 "Se puede configurar para trabajar con el frame-buffer.\n"
507 "\n"
508 "Para esto Usted tiene que conectar su tarjeta gráfica a su TV antes de arrancar su computadora.\n"
509 "Luego, elija la entrada \"TVout\" en el cargador de arranque\n"
510 "\n"
511 "¿Tiene Usted esta característica?"
512
513 #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
514 #, c-format
515 msgid "What norm is your TV using?"
516 msgstr "¿Qué norma está utilizando su TV?"
517
518 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "_:weird aspect ratio\n"
522 "other"
523 msgstr ""
524 "_:opción extraña de ratio\n"
525 "otro"
526
527 #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "_: keyboard\n"
531 "Czech (QWERTZ)"
532 msgstr "Checo (QWERTZ)"
533
534 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "_: keyboard\n"
538 "German"
539 msgstr "Alemán"
540
541 #: ../lib/keyboard.pm:188
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "_: keyboard\n"
545 "Dvorak"
546 msgstr "Dvorak"
547
548 #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "_: keyboard\n"
552 "Spanish"
553 msgstr "Español"
554
555 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "_: keyboard\n"
559 "Finnish"
560 msgstr "Finlandés"
561
562 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "_: keyboard\n"
566 "French"
567 msgstr "Francés"
568
569 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
570 #, c-format
571 msgid "UK keyboard"
572 msgstr "Británico"
573
574 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "_: keyboard\n"
578 "Norwegian"
579 msgstr "Noruego"
580
581 #: ../lib/keyboard.pm:194
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "_: keyboard\n"
585 "Polish"
586 msgstr "Polaco"
587
588 #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "_: keyboard\n"
592 "Russian"
593 msgstr "Ruso"
594
595 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "_: keyboard\n"
599 "Swedish"
600 msgstr "Sueco"
601
602 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
603 #, c-format
604 msgid "US keyboard"
605 msgstr "Estadounidense"
606
607 #: ../lib/keyboard.pm:199
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "_: keyboard\n"
611 "Albanian"
612 msgstr "Albano"
613
614 #: ../lib/keyboard.pm:200
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "_: keyboard\n"
618 "Armenian (old)"
619 msgstr "Armenio (antiguo)"
620
621 #: ../lib/keyboard.pm:201
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "_: keyboard\n"
625 "Armenian (typewriter)"
626 msgstr "Armenio (nuevo)"
627
628 #: ../lib/keyboard.pm:202
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "_: keyboard\n"
632 "Armenian (phonetic)"
633 msgstr "Armenio (fonético)"
634
635 #: ../lib/keyboard.pm:203
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "_: keyboard\n"
639 "Arabic"
640 msgstr "Arábico"
641
642 #: ../lib/keyboard.pm:204
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "_: keyboard\n"
646 "Azerbaidjani (latin)"
647 msgstr "Azerbadján (latín)"
648
649 #: ../lib/keyboard.pm:205
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "_: keyboard\n"
653 "Belgian"
654 msgstr "Belga"
655
656 #: ../lib/keyboard.pm:206
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "_: keyboard\n"
660 "Bengali (Inscript-layout)"
661 msgstr "Bengalí (disposición Inscript)"
662
663 #: ../lib/keyboard.pm:207
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "_: keyboard\n"
667 "Bengali (Probhat)"
668 msgstr "Bengalí (disposición Probhat)"
669
670 #: ../lib/keyboard.pm:208
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "_: keyboard\n"
674 "Bulgarian (phonetic)"
675 msgstr "Búlgaro (fonético)"
676
677 #: ../lib/keyboard.pm:209
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "_: keyboard\n"
681 "Bulgarian (BDS)"
682 msgstr "Búlgaro (BDS)"
683
684 #: ../lib/keyboard.pm:210
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "_: keyboard\n"
688 "Brazilian (ABNT-2)"
689 msgstr "Brasileño (ABNT-2)"
690
691 #: ../lib/keyboard.pm:211
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "_: keyboard\n"
695 "Bosnian"
696 msgstr "Bosnio"
697
698 #: ../lib/keyboard.pm:212
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "_: keyboard\n"
702 "Dzongkha/Tibetan"
703 msgstr "Dzongkha/Tibetano"
704
705 #: ../lib/keyboard.pm:213
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "_: keyboard\n"
709 "Belarusian"
710 msgstr "Bielorruso"
711
712 #: ../lib/keyboard.pm:214
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "_: keyboard\n"
716 "Swiss (German layout)"
717 msgstr "Suizo (germánico)"
718
719 #: ../lib/keyboard.pm:215
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "_: keyboard\n"
723 "Swiss (French layout)"
724 msgstr "Suizo (francés)"
725
726 #: ../lib/keyboard.pm:217
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "_: keyboard\n"
730 "Cherokee syllabics"
731 msgstr "Cherokee silábico"
732
733 #: ../lib/keyboard.pm:219
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "_: keyboard\n"
737 "Czech (QWERTY)"
738 msgstr "Checo (QWERTY)"
739
740 #: ../lib/keyboard.pm:221
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "_: keyboard\n"
744 "German (no dead keys)"
745 msgstr "Alemán (sin teclas muertas)"
746
747 #: ../lib/keyboard.pm:222
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "_: keyboard\n"
751 "Devanagari"
752 msgstr "Indio (Devanagari)"
753
754 #: ../lib/keyboard.pm:223
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "_: keyboard\n"
758 "Danish"
759 msgstr "Danés"
760
761 #: ../lib/keyboard.pm:224
762 #, c-format
763 msgid ""
764 "_: keyboard\n"
765 "Dvorak (US)"
766 msgstr "Dvorak (US)"
767
768 #: ../lib/keyboard.pm:225
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "_: keyboard\n"
772 "Dvorak (Esperanto)"
773 msgstr "Dvorak (Esperanto)"
774
775 #: ../lib/keyboard.pm:226
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "_: keyboard\n"
779 "Dvorak (French)"
780 msgstr "Dvorak (Francés)"
781
782 #: ../lib/keyboard.pm:227
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "_: keyboard\n"
786 "Dvorak (UK)"
787 msgstr "Dvorak (UK)"
788
789 #: ../lib/keyboard.pm:228
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "_: keyboard\n"
793 "Dvorak (Norwegian)"
794 msgstr "Dvorak (Noruego)"
795
796 #: ../lib/keyboard.pm:229
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "_: keyboard\n"
800 "Dvorak (Polish)"
801 msgstr "Dvorak (Polaco)"
802
803 #: ../lib/keyboard.pm:230
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "_: keyboard\n"
807 "Dvorak (Swedish)"
808 msgstr "Dvorak (Sueco)"
809
810 #: ../lib/keyboard.pm:231
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "_: keyboard\n"
814 "Estonian"
815 msgstr "Estonio"
816
817 #: ../lib/keyboard.pm:234
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "_: keyboard\n"
821 "Faroese"
822 msgstr "Feroés"
823
824 #: ../lib/keyboard.pm:237
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "_: keyboard\n"
828 "Georgian (\"Russian\" layout)"
829 msgstr "Georgiano (estilo \"ruso\")"
830
831 #: ../lib/keyboard.pm:238
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "_: keyboard\n"
835 "Georgian (\"Latin\" layout)"
836 msgstr "Georgiano (estilo \"latín\")"
837
838 #: ../lib/keyboard.pm:239
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "_: keyboard\n"
842 "Greek"
843 msgstr "Griego"
844
845 #: ../lib/keyboard.pm:240
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "_: keyboard\n"
849 "Greek (polytonic)"
850 msgstr "Griego (politónico)"
851
852 #: ../lib/keyboard.pm:241
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "_: keyboard\n"
856 "Gujarati"
857 msgstr "Indio (Gujarati)"
858
859 #: ../lib/keyboard.pm:242
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "_: keyboard\n"
863 "Gurmukhi"
864 msgstr "Indio (Gurmukhi)"
865
866 #: ../lib/keyboard.pm:243
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "_: keyboard\n"
870 "Croatian"
871 msgstr "Croata"
872
873 #: ../lib/keyboard.pm:244
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "_: keyboard\n"
877 "Hungarian"
878 msgstr "Húngaro"
879
880 #: ../lib/keyboard.pm:245
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "_: keyboard\n"
884 "Irish"
885 msgstr "irlandés"
886
887 #: ../lib/keyboard.pm:246
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "_: keyboard\n"
891 "Inuktitut"
892 msgstr "Inuktitut"
893
894 #: ../lib/keyboard.pm:247
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "_: keyboard\n"
898 "Israeli"
899 msgstr "Israelí"
900
901 #: ../lib/keyboard.pm:248
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "_: keyboard\n"
905 "Israeli (phonetic)"
906 msgstr "Israelí (fonético)"
907
908 #: ../lib/keyboard.pm:249
909 #, c-format
910 msgid ""
911 "_: keyboard\n"
912 "Iranian"
913 msgstr "Iraní"
914
915 #: ../lib/keyboard.pm:250
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "_: keyboard\n"
919 "Icelandic"
920 msgstr "Islandés"
921
922 #: ../lib/keyboard.pm:251
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "_: keyboard\n"
926 "Italian"
927 msgstr "Italiano"
928
929 #: ../lib/keyboard.pm:255
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "_: keyboard\n"
933 "Japanese 106 keys"
934 msgstr "Japonés de 106 teclas"
935
936 #: ../lib/keyboard.pm:256
937 #, c-format
938 msgid ""
939 "_: keyboard\n"
940 "Kannada"
941 msgstr "Kannada"
942
943 #: ../lib/keyboard.pm:257
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "_: keyboard\n"
947 "Kyrgyz"
948 msgstr "Teclado Kyrgyz"
949
950 #: ../lib/keyboard.pm:258
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "_: keyboard\n"
954 "Korean"
955 msgstr "Coreano"
956
957 #: ../lib/keyboard.pm:260
958 #, c-format
959 msgid ""
960 "_: keyboard\n"
961 "Kurdish (arabic script)"
962 msgstr "Kurdo (escritura árabe)"
963
964 #: ../lib/keyboard.pm:261
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "_: keyboard\n"
968 "Latin American"
969 msgstr "Latinoamericano"
970
971 #: ../lib/keyboard.pm:263
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "_: keyboard\n"
975 "Laotian"
976 msgstr "Laosiano"
977
978 #: ../lib/keyboard.pm:264
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "_: keyboard\n"
982 "Lithuanian"
983 msgstr "Lituano"
984
985 #: ../lib/keyboard.pm:265
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "_: keyboard\n"
989 "Latvian"
990 msgstr "Letón"
991
992 #: ../lib/keyboard.pm:266
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "_: keyboard\n"
996 "Malayalam"
997 msgstr "Malayo"
998
999 #: ../lib/keyboard.pm:267
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "_: keyboard\n"
1003 "Maori"
1004 msgstr "Maorí"
1005
1006 #: ../lib/keyboard.pm:268
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "_: keyboard\n"
1010 "Macedonian"
1011 msgstr "Macedonio"
1012
1013 #: ../lib/keyboard.pm:269
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "_: keyboard\n"
1017 "Myanmar (Burmese)"
1018 msgstr "Myanmar (Birmano)"
1019
1020 #: ../lib/keyboard.pm:270
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "_: keyboard\n"
1024 "Mongolian (cyrillic)"
1025 msgstr "Mongol (cirílico)"
1026
1027 #: ../lib/keyboard.pm:271
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "_: keyboard\n"
1031 "Maltese (UK)"
1032 msgstr "Maltés (Reino Unido)"
1033
1034 #: ../lib/keyboard.pm:272
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "_: keyboard\n"
1038 "Maltese (US)"
1039 msgstr "Maltés (EE.UU.)"
1040
1041 #: ../lib/keyboard.pm:273
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "_: keyboard\n"
1045 "Nigerian"
1046 msgstr "Nigeriano"
1047
1048 #: ../lib/keyboard.pm:274
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "_: keyboard\n"
1052 "Dutch"
1053 msgstr "Holandés"
1054
1055 #: ../lib/keyboard.pm:276
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "_: keyboard\n"
1059 "Oriya"
1060 msgstr "Oriya"
1061
1062 #: ../lib/keyboard.pm:277
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "_: keyboard\n"
1066 "Polish (qwerty layout)"
1067 msgstr "Polaco (disposición qwerty)"
1068
1069 #: ../lib/keyboard.pm:278
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 "_: keyboard\n"
1073 "Polish (qwertz layout)"
1074 msgstr "Polaco (disposición qwertz)"
1075
1076 #: ../lib/keyboard.pm:280
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "_: keyboard\n"
1080 "Pashto"
1081 msgstr "Pashto"
1082
1083 #: ../lib/keyboard.pm:281
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "_: keyboard\n"
1087 "Portuguese"
1088 msgstr "Portugués"
1089
1090 #: ../lib/keyboard.pm:282
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "_: keyboard\n"
1094 "Canadian (Quebec)"
1095 msgstr "Canadiense (Quebec)"
1096
1097 #: ../lib/keyboard.pm:283
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "_: keyboard\n"
1101 "Romanian (qwertz)"
1102 msgstr "Rumano (qwertz)"
1103
1104 #: ../lib/keyboard.pm:284
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "_: keyboard\n"
1108 "Romanian (qwerty)"
1109 msgstr "Rumano (qwerty)"
1110
1111 #: ../lib/keyboard.pm:286
1112 #, c-format
1113 msgid ""
1114 "_: keyboard\n"
1115 "Russian (phonetic)"
1116 msgstr "Ruso (fonético)"
1117
1118 #: ../lib/keyboard.pm:288
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "_: keyboard\n"
1122 "Slovenian"
1123 msgstr "Esloveno"
1124
1125 #: ../lib/keyboard.pm:290
1126 #, c-format
1127 msgid ""
1128 "_: keyboard\n"
1129 "Sinhala"
1130 msgstr "Sinhala"
1131
1132 #: ../lib/keyboard.pm:291
1133 #, c-format
1134 msgid ""
1135 "_: keyboard\n"
1136 "Slovakian (QWERTZ)"
1137 msgstr "Eslovaco (QWERTZ)"
1138
1139 #: ../lib/keyboard.pm:292
1140 #, c-format
1141 msgid ""
1142 "_: keyboard\n"
1143 "Slovakian (QWERTY)"
1144 msgstr "Eslovaco (QWERTY)"
1145
1146 #: ../lib/keyboard.pm:293
1147 #, c-format
1148 msgid ""
1149 "_: keyboard\n"
1150 "Saami (norwegian)"
1151 msgstr "Saami (noruego)"
1152
1153 #: ../lib/keyboard.pm:294
1154 #, c-format
1155 msgid ""
1156 "_: keyboard\n"
1157 "Saami (swedish/finnish)"
1158 msgstr "Saami (sueco/finlandés)"
1159
1160 #: ../lib/keyboard.pm:296
1161 #, c-format
1162 msgid ""
1163 "_: keyboard\n"
1164 "Sindhi"
1165 msgstr "Sindhi"
1166
1167 #: ../lib/keyboard.pm:298
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "_: keyboard\n"
1171 "Serbian (cyrillic)"
1172 msgstr "Serbio (cirílico)"
1173
1174 #: ../lib/keyboard.pm:299
1175 #, c-format
1176 msgid ""
1177 "_: keyboard\n"
1178 "Syriac"
1179 msgstr "Syriac"
1180
1181 #: ../lib/keyboard.pm:300
1182 #, c-format
1183 msgid ""
1184 "_: keyboard\n"
1185 "Syriac (phonetic)"
1186 msgstr "Syriac (fonético)"
1187
1188 #: ../lib/keyboard.pm:301
1189 #, c-format
1190 msgid ""
1191 "_: keyboard\n"
1192 "Telugu"
1193 msgstr "Telugu"
1194
1195 #: ../lib/keyboard.pm:303
1196 #, c-format
1197 msgid ""
1198 "_: keyboard\n"
1199 "Tamil (ISCII-layout)"
1200 msgstr "Tamil (disposición ISCII)"
1201
1202 #: ../lib/keyboard.pm:304
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "_: keyboard\n"
1206 "Tamil (Typewriter-layout)"
1207 msgstr "Tamil (disposición de máquina de escribir)"
1208
1209 #: ../lib/keyboard.pm:305
1210 #, c-format
1211 msgid ""
1212 "_: keyboard\n"
1213 "Thai (Kedmanee)"
1214 msgstr "Thailandés (Kedmanee)"
1215
1216 #: ../lib/keyboard.pm:306
1217 #, c-format
1218 msgid ""
1219 "_: keyboard\n"
1220 "Thai (TIS-820)"
1221 msgstr "Tailandés (TIS-820)"
1222
1223 #: ../lib/keyboard.pm:308
1224 #, c-format
1225 msgid ""
1226 "_: keyboard\n"
1227 "Thai (Pattachote)"
1228 msgstr "Tailandés (Pattachote)"
1229
1230 #: ../lib/keyboard.pm:310
1231 #, c-format
1232 msgid ""
1233 "_: keyboard\n"
1234 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1235 msgstr "Tifinagh (marroquí) (+latín/árabe)"
1236
1237 #: ../lib/keyboard.pm:311
1238 #, c-format
1239 msgid ""
1240 "_: keyboard\n"
1241 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1242 msgstr "Tifinagh (fonético) (+latín/árabe)"
1243
1244 #: ../lib/keyboard.pm:313
1245 #, c-format
1246 msgid ""
1247 "_: keyboard\n"
1248 "Tajik"
1249 msgstr "Teclado tajik"
1250
1251 #: ../lib/keyboard.pm:315
1252 #, c-format
1253 msgid ""
1254 "_: keyboard\n"
1255 "Turkmen"
1256 msgstr "Turkmeno"
1257
1258 #: ../lib/keyboard.pm:316
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "_: keyboard\n"
1262 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1263 msgstr "Turco (modelo \"F\" tradicional)"
1264
1265 #: ../lib/keyboard.pm:317
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 "_: keyboard\n"
1269 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1270 msgstr "Turco (modelo \"Q\" moderno)"
1271
1272 #: ../lib/keyboard.pm:319
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "_: keyboard\n"
1276 "Ukrainian"
1277 msgstr "Ucraniano"
1278
1279 #: ../lib/keyboard.pm:321
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 "_: keyboard\n"
1283 "Urdu keyboard"
1284 msgstr "Teclado Urdu"
1285
1286 #: ../lib/keyboard.pm:323
1287 #, c-format
1288 msgid "US keyboard (international)"
1289 msgstr "Estadounidense (internacional)"
1290
1291 #: ../lib/keyboard.pm:324
1292 #, c-format
1293 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1294 msgstr "ISO9995-3 (Teclado EE.UU. con 3 niveles por tecla)"
1295
1296 #: ../lib/keyboard.pm:325
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 "_: keyboard\n"
1300 "Uzbek (cyrillic)"
1301 msgstr "Uzbek (cirílico)"
1302
1303 #: ../lib/keyboard.pm:327
1304 #, c-format
1305 msgid ""
1306 "_: keyboard\n"
1307 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1308 msgstr "Vietnamita \"numérico\" QWERTY"
1309
1310 #: ../lib/keyboard.pm:328
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 "_: keyboard\n"
1314 "Yugoslavian (latin)"
1315 msgstr "Yugoslavo (latín)"
1316
1317 #: ../lib/keyboard.pm:335
1318 #, c-format
1319 msgid "Right Alt key"
1320 msgstr "Tecla Alt derecha"
1321
1322 #: ../lib/keyboard.pm:336
1323 #, c-format
1324 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1325 msgstr "Ambas teclas Mayús simultáneamente"
1326
1327 #: ../lib/keyboard.pm:337
1328 #, c-format
1329 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1330 msgstr "Las teclas Control y Mayús simultáneamente"
1331
1332 #: ../lib/keyboard.pm:338
1333 #, c-format
1334 msgid "CapsLock key"
1335 msgstr "Tecla CapsLock"
1336
1337 #: ../lib/keyboard.pm:339
1338 #, c-format
1339 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1340 msgstr "Las teclas Mayús y CapsLock simultáneamente"
1341
1342 #: ../lib/keyboard.pm:340
1343 #, c-format
1344 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1345 msgstr "Las teclas Ctrl y Alt simultáneamente"
1346
1347 #: ../lib/keyboard.pm:341
1348 #, c-format
1349 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1350 msgstr "Las teclas Alt y Shift simultáneamente"
1351
1352 #: ../lib/keyboard.pm:342
1353 #, c-format
1354 msgid "\"Menu\" key"
1355 msgstr "La tecla \"Menú\""
1356
1357 #: ../lib/keyboard.pm:343
1358 #, c-format
1359 msgid "Left \"Windows\" key"
1360 msgstr "Tecla \"Windows\" de la izquierda"
1361
1362 #: ../lib/keyboard.pm:344
1363 #, c-format
1364 msgid "Right \"Windows\" key"
1365 msgstr "Tecla \"Windows\" de la derecha"
1366
1367 #: ../lib/keyboard.pm:345
1368 #, c-format
1369 msgid "Both Control keys simultaneously"
1370 msgstr "Ambas teclas Control simultáneamente"
1371
1372 #: ../lib/keyboard.pm:346
1373 #, c-format
1374 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1375 msgstr "Ambas teclas Alt simultáneamente"
1376
1377 #: ../lib/keyboard.pm:347
1378 #, c-format
1379 msgid "Left Shift key"
1380 msgstr "Tecla Mayús izquierda"
1381
1382 #: ../lib/keyboard.pm:348
1383 #, c-format
1384 msgid "Right Shift key"
1385 msgstr "Tecla Mayús derecha"
1386
1387 #: ../lib/keyboard.pm:349
1388 #, c-format
1389 msgid "Left Alt key"
1390 msgstr "Tecla Alt izquierda"
1391
1392 #: ../lib/keyboard.pm:350
1393 #, c-format
1394 msgid "Left Control key"
1395 msgstr "Tecla Control izquierda"
1396
1397 #: ../lib/keyboard.pm:351
1398 #, c-format
1399 msgid "Right Control key"
1400 msgstr "Tecla Control derecha"
1401
1402 #: ../lib/keyboard.pm:387
1403 #, c-format
1404 msgid ""
1405 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1406 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1407 "(eg: latin and non latin)"
1408 msgstr ""
1409 "Aquí puede elegir la tecla o combinación de teclas que permitirá\n"
1410 "cambiar entre los diferentes esquemas de teclado\n"
1411 "(ej.: latino y no latino)"
1412
1413 #: ../lib/keyboard.pm:392
1414 #, c-format
1415 msgid "Warning"
1416 msgstr "Advertencia"
1417
1418 #: ../lib/keyboard.pm:393
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "This setting will be activated after the installation.\n"
1422 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1423 "key to switch between the different keyboard layouts."
1424 msgstr ""
1425 "Esta configuración se activará luego de la instalación.\n"
1426 "Durante la instalación, deberá utilizar la tecla Control derecha\n"
1427 "para cambiar entre las distintas distribuciones de teclado."
1428
1429 #: ../lib/mouse.pm:23
1430 #, c-format
1431 msgid "Sun - Mouse"
1432 msgstr "Ratón Sun"
1433
1434 #: ../lib/mouse.pm:29
1435 #, c-format
1436 msgid "Standard"
1437 msgstr "Estándar"
1438
1439 #: ../lib/mouse.pm:30
1440 #, c-format
1441 msgid "Logitech MouseMan+"
1442 msgstr "Logitech MouseMan+"
1443
1444 #: ../lib/mouse.pm:31
1445 #, c-format
1446 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1447 msgstr "Ratón genérico PS2 con rueda"
1448
1449 #: ../lib/mouse.pm:32
1450 #, c-format
1451 msgid "GlidePoint"
1452 msgstr "GlidePoint"
1453
1454 #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1455 #, c-format
1456 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1457 msgstr "Kensington Thinking Mouse"
1458
1459 #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1460 #, c-format
1461 msgid "Genius NetMouse"
1462 msgstr "Genius NetMouse"
1463
1464 #: ../lib/mouse.pm:37
1465 #, c-format
1466 msgid "Genius NetScroll"
1467 msgstr "Genius NetScroll"
1468
1469 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1470 #, c-format
1471 msgid "Microsoft Explorer"
1472 msgstr "Microsoft Explorer"
1473
1474 #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1475 #, c-format
1476 msgid "1 button"
1477 msgstr "1 botón"
1478
1479 #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1480 #, c-format
1481 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1482 msgstr "Ratón de 2 botones genérico"
1483
1484 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1485 #, c-format
1486 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1487 msgstr "Ratón de 3 botones genérico con emulación de rueda"
1488
1489 #: ../lib/mouse.pm:47
1490 #, c-format
1491 msgid "Wheel"
1492 msgstr "Rueda"
1493
1494 #: ../lib/mouse.pm:51
1495 #, c-format
1496 msgid "serial"
1497 msgstr "serie"
1498
1499 #: ../lib/mouse.pm:54
1500 #, c-format
1501 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1502 msgstr "Ratón de 3 botones genérico"
1503
1504 #: ../lib/mouse.pm:56
1505 #, c-format
1506 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1507 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1508
1509 #: ../lib/mouse.pm:57
1510 #, c-format
1511 msgid "Logitech MouseMan"
1512 msgstr "Logitech MouseMan"
1513
1514 #: ../lib/mouse.pm:58
1515 #, c-format
1516 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1517 msgstr "Logitech MouseMan con emulación de rueda"
1518
1519 #: ../lib/mouse.pm:59
1520 #, c-format
1521 msgid "Mouse Systems"
1522 msgstr "Mouse Systems"
1523
1524 #: ../lib/mouse.pm:61
1525 #, c-format
1526 msgid "Logitech CC Series"
1527 msgstr "Logitech CC Series"
1528
1529 #: ../lib/mouse.pm:62
1530 #, c-format
1531 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1532 msgstr "Logitech CC Series con emulación de rueda"
1533
1534 #: ../lib/mouse.pm:63
1535 #, c-format
1536 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1537 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1538
1539 #: ../lib/mouse.pm:65
1540 #, c-format
1541 msgid "MM Series"
1542 msgstr "MM Series"
1543
1544 #: ../lib/mouse.pm:66
1545 #, c-format
1546 msgid "MM HitTablet"
1547 msgstr "MM HitTablet"
1548
1549 #: ../lib/mouse.pm:67
1550 #, c-format
1551 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1552 msgstr "Ratón Logitech (serie, antiguo tipo C7)"
1553
1554 #: ../lib/mouse.pm:68
1555 #, c-format
1556 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1557 msgstr "Ratón Logitech (serie, antiguo tipo C7) con emulación de rueda"
1558
1559 #: ../lib/mouse.pm:70
1560 #, c-format
1561 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1562 msgstr "Kensington Thinking Mouse con emulación de rueda"
1563
1564 #: ../lib/mouse.pm:73
1565 #, c-format
1566 msgid "busmouse"
1567 msgstr "ratón bus"
1568
1569 #: ../lib/mouse.pm:76
1570 #, c-format
1571 msgid "2 buttons"
1572 msgstr "2 botones"
1573
1574 #: ../lib/mouse.pm:77
1575 #, c-format
1576 msgid "3 buttons"
1577 msgstr "3 botones"
1578
1579 #: ../lib/mouse.pm:78
1580 #, c-format
1581 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1582 msgstr "3 botones con emulación de rueda"
1583
1584 #: ../lib/mouse.pm:81
1585 #, c-format
1586 msgid "Universal"
1587 msgstr "Universal"
1588
1589 #: ../lib/mouse.pm:83
1590 #, c-format
1591 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1592 msgstr "Cualquier ratón PS/2 y USB"
1593
1594 #: ../lib/mouse.pm:84
1595 #, c-format
1596 msgid "Force evdev"
1597 msgstr "Forzar evdev"
1598
1599 #: ../lib/mouse.pm:85
1600 #, c-format
1601 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1602 msgstr "Controlador S de Microsoft Xbox"
1603
1604 #: ../lib/mouse.pm:86
1605 #, c-format
1606 msgid "VirtualBox mouse"
1607 msgstr "Ratón de VirtualBox"
1608
1609 #: ../lib/mouse.pm:87
1610 #, c-format
1611 msgid "VMware mouse"
1612 msgstr "Ráton VMware"
1613
1614 #: ../lib/mouse.pm:90
1615 #, c-format
1616 msgid "none"
1617 msgstr "ninguno"
1618
1619 #: ../lib/mouse.pm:92
1620 #, c-format
1621 msgid "No mouse"
1622 msgstr "Sin ratón"
1623
1624 #: ../lib/mouse.pm:475
1625 #, c-format
1626 msgid "Testing the mouse"
1627 msgstr "Probando el ratón"
1628
1629 #: ../lib/mouse.pm:512
1630 #, c-format
1631 msgid "Please choose your type of mouse."
1632 msgstr "Seleccione el tipo de su ratón, por favor."
1633
1634 #: ../lib/mouse.pm:513
1635 #, c-format
1636 msgid "Mouse choice"
1637 msgstr "Elección del ratón"
1638
1639 #: ../lib/mouse.pm:529
1640 #, c-format
1641 msgid "Emulate third button?"
1642 msgstr "¿Emular el tercer botón?"
1643
1644 #: ../lib/mouse.pm:533
1645 #, c-format
1646 msgid "Mouse Port"
1647 msgstr "Puerto del ratón"
1648
1649 #: ../lib/mouse.pm:534
1650 #, c-format
1651 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1652 msgstr "Seleccione el puerto serie al que está conectado el ratón, por favor."
1653
1654 #: ../lib/mouse.pm:543
1655 #, c-format
1656 msgid "Buttons emulation"
1657 msgstr "Emulación de botones"
1658
1659 #: ../lib/mouse.pm:545
1660 #, c-format
1661 msgid "Button 2 Emulation"
1662 msgstr "Emulación del botón 2"
1663
1664 #: ../lib/mouse.pm:546
1665 #, c-format
1666 msgid "Button 3 Emulation"
1667 msgstr "Emulación del botón 3"
1668
1669 #: ../lib/mouse.pm:597
1670 #, c-format
1671 msgid "Please test the mouse"
1672 msgstr "Pruebe su ratón, por favor."
1673
1674 #: ../lib/mouse.pm:599
1675 #, c-format
1676 msgid "To activate the mouse,"
1677 msgstr "Para activar el ratón,"
1678
1679 #: ../lib/mouse.pm:600
1680 #, c-format
1681 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1682 msgstr "¡MUEVA SU RUEDA!"
1683
1684 #: ../tools/XFdrake:71
1685 #, c-format
1686 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1687 msgstr "Debe reiniciar para que los cambios tengan efecto"
1688
1689 #: ../tools/keyboarddrake:37
1690 #, c-format
1691 msgid "Keyboard"
1692 msgstr "Teclado"
1693
1694 #: ../tools/keyboarddrake:38
1695 #, c-format
1696 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1697 msgstr "Por favor, seleccione la distribución de su teclado."
1698
1699 #: ../tools/keyboarddrake:39
1700 #, c-format
1701 msgid "Keyboard layout"
1702 msgstr "Disposición del teclado"
1703
1704 #: ../tools/keyboarddrake:52
1705 #, c-format
1706 msgid "Keyboard type"
1707 msgstr "Tipo de teclado"
1708
1709 #: ../tools/keyboarddrake:65
1710 #, c-format
1711 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1712 msgstr "¿Desea que la tecla BackSpace envíe un Delete en la consola?"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30