/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/eu.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/eu.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 414 - (show annotations) (download)
Thu Feb 3 21:26:51 2011 UTC (13 years, 1 month ago) by dmorgan
File size: 34338 byte(s)
Use msgmerge on the po  files
1 # translation of drakx-kbd-mouse-x11.po to Euskara
2 # EUSKARA: Mandriva Linux translation.
3 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2001-2002,2003,2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
6 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-31 12:51+0100\n"
12 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
13 "Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: eu\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
22 #, c-format
23 msgid "256 kB"
24 msgstr "256 kB"
25
26 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
27 #, c-format
28 msgid "512 kB"
29 msgstr "512 kB"
30
31 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
32 #, c-format
33 msgid "1 MB"
34 msgstr "1 MB"
35
36 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
37 #, c-format
38 msgid "2 MB"
39 msgstr "2 MB"
40
41 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
42 #, c-format
43 msgid "4 MB"
44 msgstr "4 MB"
45
46 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
47 #, c-format
48 msgid "8 MB"
49 msgstr "8 MB"
50
51 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
52 #, c-format
53 msgid "16 MB"
54 msgstr "16 MB"
55
56 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
57 #, c-format
58 msgid "32 MB"
59 msgstr "32 MB"
60
61 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
62 #, c-format
63 msgid "64 MB or more"
64 msgstr "64 MB edo gehiago"
65
66 #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
67 #, c-format
68 msgid "X server"
69 msgstr "X zerbitzaria"
70
71 #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
72 #, c-format
73 msgid "Choose an X server"
74 msgstr "Aukeratu X zerbitzari bat"
75
76 #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
77 #, c-format
78 msgid "Multi-head configuration"
79 msgstr "Buru anitzeko konfigurazioa"
80
81 #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "Your system supports multiple head configuration.\n"
85 "What do you want to do?"
86 msgstr ""
87 "Zure sistemak buru anitzeko konfigurazioa onartzen du.\n"
88 "Zer egin nahi duzu?"
89
90 #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
91 #, c-format
92 msgid "Select the memory size of your graphics card"
93 msgstr "Hautatu zure txartel grafikoaren memoria kopurua"
94
95 #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
99 "support additional features.\n"
100 "Do you wish to use it?"
101 msgstr ""
102 "Zure bideo txartelarentzat gidari propietario bat dago ezaugarri gehiago "
103 "onar ditzakeena.\n"
104 "Hura erabili nahi duzu?"
105
106 #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
110 "software driver."
111 msgstr ""
112 "Gidari propietarioa ez da era egokian instalatu, software askeko gidari "
113 "lehenetsia erabiltzen."
114
115 #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
116 #, c-format
117 msgid "Configure all heads independently"
118 msgstr "Buru guztiak independenteki konfiguratu"
119
120 #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
121 #, c-format
122 msgid "Use Xinerama extension"
123 msgstr "Erabili Xinerama luzapena"
124
125 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
126 #, c-format
127 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
128 msgstr "\"%s\"%s txartela bakarrik konfiguratu"
129
130 #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
131 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
132 #, c-format
133 msgid "Custom"
134 msgstr "Pertsonalizatua"
135
136 #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
137 #, c-format
138 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
139 msgstr "Txartel grafiko eta monitorearen konfiguraketa"
140
141 #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
142 #, c-format
143 msgid "Quit"
144 msgstr "Irten"
145
146 #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
147 #, c-format
148 msgid "Graphic Card"
149 msgstr "Txartel grafikoa"
150
151 #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "_: This is a display device\n"
155 "Monitor"
156 msgstr "Monitorea"
157
158 #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
159 #, c-format
160 msgid "Resolution"
161 msgstr "Bereizmena"
162
163 #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
164 #, c-format
165 msgid "Test"
166 msgstr "Probatu"
167
168 #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
169 #, c-format
170 msgid "Options"
171 msgstr "Aukerak"
172
173 #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
174 #, c-format
175 msgid "Plugins"
176 msgstr "Pluginak"
177
178 #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
179 #, c-format
180 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
181 msgstr ""
182 "Zure Xorg konfigurazio fitxategia hondatuta dago, baztertu egingo dugu."
183
184 #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "Keep the changes?\n"
188 "The current configuration is:\n"
189 "\n"
190 "%s"
191 msgstr ""
192 "Aldaketak gorde?\n"
193 "Uneko konfigurazioa:\n"
194 "\n"
195 "%s"
196
197 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
198 #, c-format
199 msgid "Choose a monitor for head #%d"
200 msgstr "Aukeratu monitorea bat %d. buruarentzako"
201
202 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
203 #, c-format
204 msgid "Choose a monitor"
205 msgstr "Aukeratu monitorea"
206
207 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
208 #, c-format
209 msgid "Plug'n Play"
210 msgstr "Plug'n Play"
211
212 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
213 #, c-format
214 msgid "Generic"
215 msgstr "Generikoa"
216
217 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
218 #, c-format
219 msgid "Vendor"
220 msgstr "Hornitzailea"
221
222 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
226 "rate\n"
227 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
228 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
229 "\n"
230 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
231 "range\n"
232 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
233 "monitor.\n"
234 " If in doubt, choose a conservative setting."
235 msgstr ""
236 "Bi parametro kritikoak freskatze-maiztasun bertikala eta sinkronizazio-"
237 "maiztasun\n"
238 "horizontala dira. Lehenengoak pantaila osoa freskatzeko maiztasuna \n"
239 "zehazten du, eta bigarrenak lerroak garbitu eta bistaratzekoa.\n"
240 "\n"
241 "OSO GARRANTZITSUA da zure monitoreak onar dezakeena baino sinkronizazio-"
242 "balio \n"
243 "handiagoko monitorerik ez zehaztea: monitorea honda dezakezu.\n"
244 " Zalantzarik baduzu, aukeratu ezarpen kontserbadore bat."
245
246 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
247 #, c-format
248 msgid "Horizontal refresh rate"
249 msgstr "Freskatze-maiztasun horizontala"
250
251 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
252 #, c-format
253 msgid "Vertical refresh rate"
254 msgstr "Freskatze-maiztasun bertikala"
255
256 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
257 #, c-format
258 msgid "Choose plugins"
259 msgstr "Aukeratu pluginak"
260
261 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
262 #, c-format
263 msgid "256 colors (8 bits)"
264 msgstr "256 kolore (8 bit)"
265
266 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
267 #, c-format
268 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
269 msgstr "32 mila kolore (15 bit)"
270
271 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
272 #, c-format
273 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
274 msgstr "65 mila kolore (16 bit)"
275
276 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
277 #, c-format
278 msgid "16 million colors (24 bits)"
279 msgstr "16 milioi kolore (24 bit)"
280
281 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
282 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
283 #, c-format
284 msgid "Automatic"
285 msgstr "Automatikoa"
286
287 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
288 #, c-format
289 msgid "Resolutions"
290 msgstr "Bereizmenak"
291
292 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
293 #, c-format
294 msgid "Other"
295 msgstr "Bestelakoak"
296
297 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
298 #, c-format
299 msgid "Choose the resolution and the color depth"
300 msgstr "Aukeratu bereizmena eta kolorearen sakonera"
301
302 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
303 #, c-format
304 msgid "Graphics card: %s"
305 msgstr "Txartel grafikoa: %s"
306
307 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
308 #, c-format
309 msgid "Ok"
310 msgstr "Ados"
311
312 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
313 #, c-format
314 msgid "Cancel"
315 msgstr "Utzi"
316
317 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
318 #, c-format
319 msgid "Help"
320 msgstr "Laguntza"
321
322 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
323 #, c-format
324 msgid "Test of the configuration"
325 msgstr "Konfigurazioaren proba"
326
327 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
328 #, c-format
329 msgid "Do you want to test the configuration?"
330 msgstr "Konfigurazioa probatu nahi duzu?"
331
332 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
333 #, c-format
334 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
335 msgstr "Abisua: txartel grafiko hau probatzean ordenagailua blokea daiteke"
336
337 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "An error occurred:\n"
341 "%s\n"
342 "Try to change some parameters"
343 msgstr ""
344 "Errorea gertatu da:\n"
345 "%s\n"
346 "Saiatu parametro batzuk aldatuta"
347
348 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
349 #, c-format
350 msgid "Leaving in %d seconds"
351 msgstr "%d segundo barru irtengo da"
352
353 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
354 #, c-format
355 msgid "Is this the correct setting?"
356 msgstr "Ezarpen hau zuzena da?"
357
358 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
359 #, c-format
360 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
361 msgstr "Ezgaitu Ktrl-Alt-Atzera: %s\n"
362
363 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
364 #, c-format
365 msgid "no"
366 msgstr "ez"
367
368 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
369 #, c-format
370 msgid "yes"
371 msgstr "bai"
372
373 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
374 #, c-format
375 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
376 msgstr "3D hardware azelerazioa: %s\n"
377
378 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
379 #, c-format
380 msgid "Keyboard layout: %s\n"
381 msgstr "Teklatu-diseinua: %s\n"
382
383 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
384 #, c-format
385 msgid "Mouse type: %s\n"
386 msgstr "Sagu-mota: %s\n"
387
388 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
389 #, c-format
390 msgid "Monitor: %s\n"
391 msgstr "Monitorea: %s\n"
392
393 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
394 #, c-format
395 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
396 msgstr "Monitorearen sinkronizazio horizontala: %s\n"
397
398 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
399 #, c-format
400 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
401 msgstr "Monitorearen freskatze bertikala: %s\n"
402
403 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
404 #, c-format
405 msgid "Graphics card: %s\n"
406 msgstr "Txartel grafikoa: %s\n"
407
408 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
409 #, c-format
410 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
411 msgstr "Grafiko-memoria: %s kB\n"
412
413 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
414 #, c-format
415 msgid "Color depth: %s\n"
416 msgstr "Kolorearen sakonera: %s\n"
417
418 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
419 #, c-format
420 msgid "Resolution: %s\n"
421 msgstr "Bereizmena: %s\n"
422
423 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
424 #, c-format
425 msgid "Xorg driver: %s\n"
426 msgstr "Xorg kontrolatzailea: %s\n"
427
428 #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
429 #, c-format
430 msgid "Xorg configuration"
431 msgstr "Xorg konfigurazioa"
432
433 #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
434 #, c-format
435 msgid "Global options"
436 msgstr "Aukera orokorrak"
437
438 #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
439 #, c-format
440 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
441 msgstr "Ezgaitu Ktrl-Alt-Atzera"
442
443 #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
444 #, c-format
445 msgid "Graphic card options"
446 msgstr "Txartel grafikoaren aukerak"
447
448 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
449 #, c-format
450 msgid "3D hardware acceleration"
451 msgstr "3D hardware azelerazioa"
452
453 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
454 #, c-format
455 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
456 msgstr "Gaitu zeharrargitasuna (Composite luzapena)"
457
458 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
459 #, c-format
460 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
461 msgstr "Erabili hardwar bitartez azeleratutako sagu erakuslea"
462
463 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
464 #, c-format
465 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
466 msgstr ""
467 "Gaitu RENDER azelerazioa (honek testuak erakusterakoan akatsak sortu ditzake)"
468
469 #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
470 #, c-format
471 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
472 msgstr "Gaitu bistaratze bikoiztua kanpoko monitorean"
473
474 #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
475 #, c-format
476 msgid "Enable duplicate display on the second display"
477 msgstr "Gaitu bistaratze bikoiztua bigarren pantailan"
478
479 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
480 #, c-format
481 msgid "Force display mode of DVI"
482 msgstr "Behartu DVI-ren bistaratze modua"
483
484 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
485 #, c-format
486 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
487 msgstr "Gaitu BIOS laster-teklak kanpoko monitorearekin trukatzeko"
488
489 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
490 #, c-format
491 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
492 msgstr "Erabili EXA XAA ordez (Render eta Compositerentzat performatzia hobea)"
493
494 #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
495 #, c-format
496 msgid "Graphical interface at startup"
497 msgstr "Interfaze grafikoa abioan"
498
499 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
500 #, c-format
501 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
502 msgstr "Automatikoki abiatu interfaze grafikoa (Xorg) abiatzerakoan"
503
504 #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
508 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
509 "\n"
510 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
511 "computer.\n"
512 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
513 "\n"
514 "Do you have this feature?"
515 msgstr ""
516 "Badirudi zure txartel grafikoak TV-OUT konektorea duela.\n"
517 "Frame-buffer erabiliz funtzionatzeko konfigura daiteke.\n"
518 "\n"
519 "Horretarako, txartel grafikoa telebistarekin konektatu behar duzu, "
520 "ordenagailua abiarazi aurretik.\n"
521 "Ondoren, hautatu \"TVout\" sarrera abioko kargatzailean\n"
522 "\n"
523 "Baduzu eginbide hori?"
524
525 #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
526 #, c-format
527 msgid "What norm is your TV using?"
528 msgstr "Zein arau erabiltzen du zure telebistak?"
529
530 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "_:weird aspect ratio\n"
534 "other"
535 msgstr "beste bat"
536
537 #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "_: keyboard\n"
541 "Czech (QWERTZ)"
542 msgstr "txekiarra (QWERTZ)"
543
544 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "_: keyboard\n"
548 "German"
549 msgstr "alemana"
550
551 #: ../lib/keyboard.pm:188
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "_: keyboard\n"
555 "Dvorak"
556 msgstr "Dvorak"
557
558 #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "_: keyboard\n"
562 "Spanish"
563 msgstr "espainiarra"
564
565 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
566 #, c-format
567 msgid ""
568 "_: keyboard\n"
569 "Finnish"
570 msgstr "finlandiarra"
571
572 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "_: keyboard\n"
576 "French"
577 msgstr "frantsesa"
578
579 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
580 #, c-format
581 msgid "UK keyboard"
582 msgstr "Erresuma Batuko teklatua"
583
584 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "_: keyboard\n"
588 "Norwegian"
589 msgstr "norvegiarra"
590
591 #: ../lib/keyboard.pm:194
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "_: keyboard\n"
595 "Polish"
596 msgstr "poloniarra"
597
598 #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "_: keyboard\n"
602 "Russian"
603 msgstr "errusiarra"
604
605 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "_: keyboard\n"
609 "Swedish"
610 msgstr "suediarra"
611
612 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
613 #, c-format
614 msgid "US keyboard"
615 msgstr "Estatu Batuetako teklatua"
616
617 #: ../lib/keyboard.pm:199
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "_: keyboard\n"
621 "Albanian"
622 msgstr "albaniarra"
623
624 #: ../lib/keyboard.pm:200
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "_: keyboard\n"
628 "Armenian (old)"
629 msgstr "armeniarra (zaharra)"
630
631 #: ../lib/keyboard.pm:201
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "_: keyboard\n"
635 "Armenian (typewriter)"
636 msgstr "armeniarra (idazmakina)"
637
638 #: ../lib/keyboard.pm:202
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "_: keyboard\n"
642 "Armenian (phonetic)"
643 msgstr "armeniarra (fonetikoa)"
644
645 #: ../lib/keyboard.pm:203
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "_: keyboard\n"
649 "Arabic"
650 msgstr "arabiarra"
651
652 #: ../lib/keyboard.pm:204
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "_: keyboard\n"
656 "Azerbaidjani (latin)"
657 msgstr "azerbaijandarra (latinoa)"
658
659 #: ../lib/keyboard.pm:205
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "_: keyboard\n"
663 "Belgian"
664 msgstr "belgikarra"
665
666 #: ../lib/keyboard.pm:206
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "_: keyboard\n"
670 "Bengali (Inscript-layout)"
671 msgstr "bengaliarra (Inscript-diseinua)"
672
673 #: ../lib/keyboard.pm:207
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "_: keyboard\n"
677 "Bengali (Probhat)"
678 msgstr "bengaliarra (Probhat-diseinua)"
679
680 #: ../lib/keyboard.pm:208
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "_: keyboard\n"
684 "Bulgarian (phonetic)"
685 msgstr "bulgariarra (fonetikoa)"
686
687 #: ../lib/keyboard.pm:209
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "_: keyboard\n"
691 "Bulgarian (BDS)"
692 msgstr "bulgariarra (BDS)"
693
694 #: ../lib/keyboard.pm:210
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "_: keyboard\n"
698 "Brazilian (ABNT-2)"
699 msgstr "brasildarra (ABNT-2)"
700
701 #: ../lib/keyboard.pm:211
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "_: keyboard\n"
705 "Bosnian"
706 msgstr "bosniarra"
707
708 #: ../lib/keyboard.pm:212
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "_: keyboard\n"
712 "Dzongkha/Tibetan"
713 msgstr "Dzongkha/Tibetarra"
714
715 #: ../lib/keyboard.pm:213
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "_: keyboard\n"
719 "Belarusian"
720 msgstr "bielorrusiarra"
721
722 #: ../lib/keyboard.pm:214
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "_: keyboard\n"
726 "Swiss (German layout)"
727 msgstr "suitzarra (diseinu alemana)"
728
729 #: ../lib/keyboard.pm:215
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "_: keyboard\n"
733 "Swiss (French layout)"
734 msgstr "suitzarra (diseinu frantsesa)"
735
736 #: ../lib/keyboard.pm:217
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "_: keyboard\n"
740 "Cherokee syllabics"
741 msgstr "Cherokee silabikoa"
742
743 #: ../lib/keyboard.pm:219
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "_: keyboard\n"
747 "Czech (QWERTY)"
748 msgstr "Txekiarra (QWERTY)"
749
750 #: ../lib/keyboard.pm:221
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "_: keyboard\n"
754 "German (no dead keys)"
755 msgstr "Alemana (letra zaharkiturik ez)"
756
757 #: ../lib/keyboard.pm:222
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "_: keyboard\n"
761 "Devanagari"
762 msgstr "Devanagari"
763
764 #: ../lib/keyboard.pm:223
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "_: keyboard\n"
768 "Danish"
769 msgstr "Daniarra"
770
771 #: ../lib/keyboard.pm:224
772 #, c-format
773 msgid ""
774 "_: keyboard\n"
775 "Dvorak (US)"
776 msgstr "Dvorak (Estatu Batuak)"
777
778 #: ../lib/keyboard.pm:225
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "_: keyboard\n"
782 "Dvorak (Esperanto)"
783 msgstr "Dvorak (Esperantoa)"
784
785 #: ../lib/keyboard.pm:226
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "_: keyboard\n"
789 "Dvorak (French)"
790 msgstr "Dvorak (Frantsesa)"
791
792 #: ../lib/keyboard.pm:227
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "_: keyboard\n"
796 "Dvorak (UK)"
797 msgstr "Dvorak (Erresuma Batua)"
798
799 #: ../lib/keyboard.pm:228
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "_: keyboard\n"
803 "Dvorak (Norwegian)"
804 msgstr "Dvorak (Norvegiarra)"
805
806 #: ../lib/keyboard.pm:229
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "_: keyboard\n"
810 "Dvorak (Polish)"
811 msgstr "Dvorak (Poloniarra)"
812
813 #: ../lib/keyboard.pm:230
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "_: keyboard\n"
817 "Dvorak (Swedish)"
818 msgstr "Dvorak (Suediarra)"
819
820 #: ../lib/keyboard.pm:231
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "_: keyboard\n"
824 "Estonian"
825 msgstr "estoniarra"
826
827 #: ../lib/keyboard.pm:234
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "_: keyboard\n"
831 "Faroese"
832 msgstr "Faroera"
833
834 #: ../lib/keyboard.pm:237
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "_: keyboard\n"
838 "Georgian (\"Russian\" layout)"
839 msgstr "georgiarra (diseinu \"errusiarra\")"
840
841 #: ../lib/keyboard.pm:238
842 #, c-format
843 msgid ""
844 "_: keyboard\n"
845 "Georgian (\"Latin\" layout)"
846 msgstr "georgiarra (diseinu \"latinoa\")"
847
848 #: ../lib/keyboard.pm:239
849 #, c-format
850 msgid ""
851 "_: keyboard\n"
852 "Greek"
853 msgstr "grekoa"
854
855 #: ../lib/keyboard.pm:240
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "_: keyboard\n"
859 "Greek (polytonic)"
860 msgstr "grekoa (politonikoa)"
861
862 #: ../lib/keyboard.pm:241
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "_: keyboard\n"
866 "Gujarati"
867 msgstr "gujeratiarra"
868
869 #: ../lib/keyboard.pm:242
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "_: keyboard\n"
873 "Gurmukhi"
874 msgstr "Gurmukhi-koa"
875
876 #: ../lib/keyboard.pm:243
877 #, c-format
878 msgid ""
879 "_: keyboard\n"
880 "Croatian"
881 msgstr "kroaziarra"
882
883 #: ../lib/keyboard.pm:244
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "_: keyboard\n"
887 "Hungarian"
888 msgstr "hungariarra"
889
890 #: ../lib/keyboard.pm:245
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "_: keyboard\n"
894 "Irish"
895 msgstr "irlandarra"
896
897 #: ../lib/keyboard.pm:246
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "_: keyboard\n"
901 "Inuktitut"
902 msgstr "Inuktitut"
903
904 #: ../lib/keyboard.pm:247
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "_: keyboard\n"
908 "Israeli"
909 msgstr "israeldarra"
910
911 #: ../lib/keyboard.pm:248
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "_: keyboard\n"
915 "Israeli (phonetic)"
916 msgstr "israeldarra (fonetikoa)"
917
918 #: ../lib/keyboard.pm:249
919 #, c-format
920 msgid ""
921 "_: keyboard\n"
922 "Iranian"
923 msgstr "irandarra"
924
925 #: ../lib/keyboard.pm:250
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "_: keyboard\n"
929 "Icelandic"
930 msgstr "islandiarra"
931
932 #: ../lib/keyboard.pm:251
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "_: keyboard\n"
936 "Italian"
937 msgstr "italiarra"
938
939 #: ../lib/keyboard.pm:255
940 #, c-format
941 msgid ""
942 "_: keyboard\n"
943 "Japanese 106 keys"
944 msgstr "japoniarra 106 tekla"
945
946 #: ../lib/keyboard.pm:256
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "_: keyboard\n"
950 "Kannada"
951 msgstr "kannada"
952
953 #: ../lib/keyboard.pm:257
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "_: keyboard\n"
957 "Kyrgyz"
958 msgstr "Kyrgyz teklatua"
959
960 #: ../lib/keyboard.pm:258
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "_: keyboard\n"
964 "Korean"
965 msgstr "Koreako teklatua"
966
967 #: ../lib/keyboard.pm:260
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "_: keyboard\n"
971 "Kurdish (arabic script)"
972 msgstr "Kurdua (arabierazko letretan)"
973
974 #: ../lib/keyboard.pm:261
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "_: keyboard\n"
978 "Latin American"
979 msgstr "latinamerikarra"
980
981 #: ../lib/keyboard.pm:263
982 #, c-format
983 msgid ""
984 "_: keyboard\n"
985 "Laotian"
986 msgstr "laostarra"
987
988 #: ../lib/keyboard.pm:264
989 #, c-format
990 msgid ""
991 "_: keyboard\n"
992 "Lithuanian"
993 msgstr "Lituaniera"
994
995 #: ../lib/keyboard.pm:265
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "_: keyboard\n"
999 "Latvian"
1000 msgstr "letoniarra"
1001
1002 #: ../lib/keyboard.pm:266
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "_: keyboard\n"
1006 "Malayalam"
1007 msgstr "malayalama"
1008
1009 #: ../lib/keyboard.pm:267
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "_: keyboard\n"
1013 "Maori"
1014 msgstr "Maoriera"
1015
1016 #: ../lib/keyboard.pm:268
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "_: keyboard\n"
1020 "Macedonian"
1021 msgstr "mazedoniarra"
1022
1023 #: ../lib/keyboard.pm:269
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 "_: keyboard\n"
1027 "Myanmar (Burmese)"
1028 msgstr "myanmartarra (Birmania)"
1029
1030 #: ../lib/keyboard.pm:270
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "_: keyboard\n"
1034 "Mongolian (cyrillic)"
1035 msgstr "mongoliarra (zirilikoa)"
1036
1037 #: ../lib/keyboard.pm:271
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "_: keyboard\n"
1041 "Maltese (UK)"
1042 msgstr "maltarra (Erresuma Batua)"
1043
1044 #: ../lib/keyboard.pm:272
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "_: keyboard\n"
1048 "Maltese (US)"
1049 msgstr "maltarra (AEB)"
1050
1051 #: ../lib/keyboard.pm:273
1052 #, c-format
1053 msgid ""
1054 "_: keyboard\n"
1055 "Nigerian"
1056 msgstr "Nigeriarra"
1057
1058 #: ../lib/keyboard.pm:274
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "_: keyboard\n"
1062 "Dutch"
1063 msgstr "holandarra"
1064
1065 #: ../lib/keyboard.pm:276
1066 #, c-format
1067 msgid ""
1068 "_: keyboard\n"
1069 "Oriya"
1070 msgstr "oriya"
1071
1072 #: ../lib/keyboard.pm:277
1073 #, c-format
1074 msgid ""
1075 "_: keyboard\n"
1076 "Polish (qwerty layout)"
1077 msgstr "poloniarra (qwerty diseinua)"
1078
1079 #: ../lib/keyboard.pm:278
1080 #, c-format
1081 msgid ""
1082 "_: keyboard\n"
1083 "Polish (qwertz layout)"
1084 msgstr "poloniarra (qwertz diseinua)"
1085
1086 #: ../lib/keyboard.pm:280
1087 #, c-format
1088 msgid ""
1089 "_: keyboard\n"
1090 "Pashto"
1091 msgstr "Paxtuera"
1092
1093 #: ../lib/keyboard.pm:281
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "_: keyboard\n"
1097 "Portuguese"
1098 msgstr "portugesa"
1099
1100 #: ../lib/keyboard.pm:282
1101 #, c-format
1102 msgid ""
1103 "_: keyboard\n"
1104 "Canadian (Quebec)"
1105 msgstr "kanadarra (Quebec)"
1106
1107 #: ../lib/keyboard.pm:283
1108 #, c-format
1109 msgid ""
1110 "_: keyboard\n"
1111 "Romanian (qwertz)"
1112 msgstr "errumaniarra (qwertz)"
1113
1114 #: ../lib/keyboard.pm:284
1115 #, c-format
1116 msgid ""
1117 "_: keyboard\n"
1118 "Romanian (qwerty)"
1119 msgstr "errumaniarra (qwerty)"
1120
1121 #: ../lib/keyboard.pm:286
1122 #, c-format
1123 msgid ""
1124 "_: keyboard\n"
1125 "Russian (phonetic)"
1126 msgstr "errusiarra (fonetikoa)"
1127
1128 #: ../lib/keyboard.pm:288
1129 #, c-format
1130 msgid ""
1131 "_: keyboard\n"
1132 "Slovenian"
1133 msgstr "esloveniarra"
1134
1135 #: ../lib/keyboard.pm:290
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "_: keyboard\n"
1139 "Sinhala"
1140 msgstr "Sinhala"
1141
1142 #: ../lib/keyboard.pm:291
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "_: keyboard\n"
1146 "Slovakian (QWERTZ)"
1147 msgstr "eslovakiarra (QWERTZ)"
1148
1149 #: ../lib/keyboard.pm:292
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "_: keyboard\n"
1153 "Slovakian (QWERTY)"
1154 msgstr "eslovakiarra (QWERTY)"
1155
1156 #: ../lib/keyboard.pm:293
1157 #, c-format
1158 msgid ""
1159 "_: keyboard\n"
1160 "Saami (norwegian)"
1161 msgstr "Saami (norvegiarra)"
1162
1163 #: ../lib/keyboard.pm:294
1164 #, c-format
1165 msgid ""
1166 "_: keyboard\n"
1167 "Saami (swedish/finnish)"
1168 msgstr "Saami (suediarra/finlandiarra)"
1169
1170 #: ../lib/keyboard.pm:296
1171 #, c-format
1172 msgid ""
1173 "_: keyboard\n"
1174 "Sindhi"
1175 msgstr "Sindhi"
1176
1177 #: ../lib/keyboard.pm:298
1178 #, c-format
1179 msgid ""
1180 "_: keyboard\n"
1181 "Serbian (cyrillic)"
1182 msgstr "serbiarra (zirilikoa)"
1183
1184 #: ../lib/keyboard.pm:299
1185 #, c-format
1186 msgid ""
1187 "_: keyboard\n"
1188 "Syriac"
1189 msgstr "siriarra"
1190
1191 #: ../lib/keyboard.pm:300
1192 #, c-format
1193 msgid ""
1194 "_: keyboard\n"
1195 "Syriac (phonetic)"
1196 msgstr "siriarra (fonetikoa)"
1197
1198 #: ../lib/keyboard.pm:301
1199 #, c-format
1200 msgid ""
1201 "_: keyboard\n"
1202 "Telugu"
1203 msgstr "Telugu"
1204
1205 #: ../lib/keyboard.pm:303
1206 #, c-format
1207 msgid ""
1208 "_: keyboard\n"
1209 "Tamil (ISCII-layout)"
1210 msgstr "tamila (ISCII-diseinua)"
1211
1212 #: ../lib/keyboard.pm:304
1213 #, c-format
1214 msgid ""
1215 "_: keyboard\n"
1216 "Tamil (Typewriter-layout)"
1217 msgstr "tamila (Idazmakina-diseinua)"
1218
1219 #: ../lib/keyboard.pm:305
1220 #, c-format
1221 msgid ""
1222 "_: keyboard\n"
1223 "Thai (Kedmanee)"
1224 msgstr "Thai (Kedmanee)"
1225
1226 #: ../lib/keyboard.pm:306
1227 #, c-format
1228 msgid ""
1229 "_: keyboard\n"
1230 "Thai (TIS-820)"
1231 msgstr "Thai (TIS-820)"
1232
1233 #: ../lib/keyboard.pm:308
1234 #, c-format
1235 msgid ""
1236 "_: keyboard\n"
1237 "Thai (Pattachote)"
1238 msgstr "Thai (Pattachote)"
1239
1240 #: ../lib/keyboard.pm:310
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 "_: keyboard\n"
1244 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1245 msgstr "Tifinagh (marokoar diseinua) (+latindarra/arabiarra)"
1246
1247 #: ../lib/keyboard.pm:311
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 "_: keyboard\n"
1251 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1252 msgstr "Tifinagh (fonetikoa) (+latindarra/arabiarra)"
1253
1254 #: ../lib/keyboard.pm:313
1255 #, c-format
1256 msgid ""
1257 "_: keyboard\n"
1258 "Tajik"
1259 msgstr "Tadjikistango teklatua"
1260
1261 #: ../lib/keyboard.pm:315
1262 #, c-format
1263 msgid ""
1264 "_: keyboard\n"
1265 "Turkmen"
1266 msgstr "turkmenistandarra"
1267
1268 #: ../lib/keyboard.pm:316
1269 #, c-format
1270 msgid ""
1271 "_: keyboard\n"
1272 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1273 msgstr "turkiarra (tradizionala \"F\" modeloa)"
1274
1275 #: ../lib/keyboard.pm:317
1276 #, c-format
1277 msgid ""
1278 "_: keyboard\n"
1279 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1280 msgstr "turkiarra (modernoa \"Q\" modeloa)"
1281
1282 #: ../lib/keyboard.pm:319
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "_: keyboard\n"
1286 "Ukrainian"
1287 msgstr "ukrainarra"
1288
1289 #: ../lib/keyboard.pm:321
1290 #, c-format
1291 msgid ""
1292 "_: keyboard\n"
1293 "Urdu keyboard"
1294 msgstr "Urdu teklatua"
1295
1296 #: ../lib/keyboard.pm:323
1297 #, c-format
1298 msgid "US keyboard (international)"
1299 msgstr "Estatu Batuetako teklatua (nazioartekoa)"
1300
1301 #: ../lib/keyboard.pm:324
1302 #, c-format
1303 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1304 msgstr "ISO9995-3 (AEB teklatua teklako 3 mailarekin)"
1305
1306 #: ../lib/keyboard.pm:325
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 "_: keyboard\n"
1310 "Uzbek (cyrillic)"
1311 msgstr "uzbekistandarra (zirilikoa)"
1312
1313 #: ../lib/keyboard.pm:327
1314 #, c-format
1315 msgid ""
1316 "_: keyboard\n"
1317 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1318 msgstr "vietnamdarra QWERTY \"ilara numerikoa\""
1319
1320 #: ../lib/keyboard.pm:328
1321 #, c-format
1322 msgid ""
1323 "_: keyboard\n"
1324 "Yugoslavian (latin)"
1325 msgstr "jugoslaviarra (latinoa)"
1326
1327 #: ../lib/keyboard.pm:335
1328 #, c-format
1329 msgid "Right Alt key"
1330 msgstr "Eskuineko Alt tekla"
1331
1332 #: ../lib/keyboard.pm:336
1333 #, c-format
1334 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1335 msgstr "Bi Maius teklak batera"
1336
1337 #: ../lib/keyboard.pm:337
1338 #, c-format
1339 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1340 msgstr "Kontrol eta Maius teklak batera"
1341
1342 #: ../lib/keyboard.pm:338
1343 #, c-format
1344 msgid "CapsLock key"
1345 msgstr "BlokMaius tekla"
1346
1347 #: ../lib/keyboard.pm:339
1348 #, c-format
1349 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1350 msgstr "Maius eta BlokMaius teklak batera"
1351
1352 #: ../lib/keyboard.pm:340
1353 #, c-format
1354 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1355 msgstr "Ktrl eta Alt teklak batera"
1356
1357 #: ../lib/keyboard.pm:341
1358 #, c-format
1359 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1360 msgstr "Alt eta Maius teklak batera"
1361
1362 #: ../lib/keyboard.pm:342
1363 #, c-format
1364 msgid "\"Menu\" key"
1365 msgstr "\"Menu\" tekla"
1366
1367 #: ../lib/keyboard.pm:343
1368 #, c-format
1369 msgid "Left \"Windows\" key"
1370 msgstr "Ezkerreko \"Windows\" tekla"
1371
1372 #: ../lib/keyboard.pm:344
1373 #, c-format
1374 msgid "Right \"Windows\" key"
1375 msgstr "Eskuineko \"Windows\" tekla"
1376
1377 #: ../lib/keyboard.pm:345
1378 #, c-format
1379 msgid "Both Control keys simultaneously"
1380 msgstr "Bi Kontrol teklak batera"
1381
1382 #: ../lib/keyboard.pm:346
1383 #, c-format
1384 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1385 msgstr "Bi Alt teklak batera"
1386
1387 #: ../lib/keyboard.pm:347
1388 #, c-format
1389 msgid "Left Shift key"
1390 msgstr "Ezkerreko Maius tekla"
1391
1392 #: ../lib/keyboard.pm:348
1393 #, c-format
1394 msgid "Right Shift key"
1395 msgstr "Eskuineko Maius tekla"
1396
1397 #: ../lib/keyboard.pm:349
1398 #, c-format
1399 msgid "Left Alt key"
1400 msgstr "Ezkerreko Alt tekla"
1401
1402 #: ../lib/keyboard.pm:350
1403 #, c-format
1404 msgid "Left Control key"
1405 msgstr "Ezkerreko Kontrol tekla"
1406
1407 #: ../lib/keyboard.pm:351
1408 #, c-format
1409 msgid "Right Control key"
1410 msgstr "Eskuineko Kontrol tekla"
1411
1412 #: ../lib/keyboard.pm:387
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1416 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1417 "(eg: latin and non latin)"
1418 msgstr ""
1419 "Teklatu-diseinu batetik bestera pasatzeko tekla edo \n"
1420 "tekla-konbinazioa hauta dezakezu hemen\n"
1421 "(adib.: latinoa edo ez-latinoa)"
1422
1423 #: ../lib/keyboard.pm:392
1424 #, c-format
1425 msgid "Warning"
1426 msgstr "Kontuz"
1427
1428 #: ../lib/keyboard.pm:393
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "This setting will be activated after the installation.\n"
1432 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1433 "key to switch between the different keyboard layouts."
1434 msgstr ""
1435 "Ezarpen hau instalazioa egin ondoren aktibatuko da.\n"
1436 "Instalazioa egiten ari zaren bitartean, eskuineko \n"
1437 "kontrol-tekla erabili beharko duzu teklatuz aldatzeko."
1438
1439 #: ../lib/mouse.pm:23
1440 #, c-format
1441 msgid "Sun - Mouse"
1442 msgstr "Sun - Sagua"
1443
1444 #: ../lib/mouse.pm:29
1445 #, c-format
1446 msgid "Standard"
1447 msgstr "Estandarra"
1448
1449 #: ../lib/mouse.pm:30
1450 #, c-format
1451 msgid "Logitech MouseMan+"
1452 msgstr "Logitech MouseMan+"
1453
1454 #: ../lib/mouse.pm:31
1455 #, c-format
1456 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1457 msgstr "Gurpildun PS2 sagu generikoa"
1458
1459 #: ../lib/mouse.pm:32
1460 #, c-format
1461 msgid "GlidePoint"
1462 msgstr "GlidePoint"
1463
1464 #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1465 #, c-format
1466 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1467 msgstr "Kensington Thinking sagua"
1468
1469 #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1470 #, c-format
1471 msgid "Genius NetMouse"
1472 msgstr "Genius NetMouse"
1473
1474 #: ../lib/mouse.pm:37
1475 #, c-format
1476 msgid "Genius NetScroll"
1477 msgstr "Genius NetScroll"
1478
1479 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1480 #, c-format
1481 msgid "Microsoft Explorer"
1482 msgstr "Microsoft Explorer"
1483
1484 #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1485 #, c-format
1486 msgid "1 button"
1487 msgstr "1 botoi"
1488
1489 #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1490 #, c-format
1491 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1492 msgstr "2 botoiko sagu generikoa"
1493
1494 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1495 #, c-format
1496 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1497 msgstr "3 botoiko sagu generikoa gurpil-emulazioarekin"
1498
1499 #: ../lib/mouse.pm:47
1500 #, c-format
1501 msgid "Wheel"
1502 msgstr "Gurpila"
1503
1504 #: ../lib/mouse.pm:51
1505 #, c-format
1506 msgid "serial"
1507 msgstr "seriekoa"
1508
1509 #: ../lib/mouse.pm:54
1510 #, c-format
1511 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1512 msgstr "3 botoiko sagu generikoa"
1513
1514 #: ../lib/mouse.pm:56
1515 #, c-format
1516 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1517 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1518
1519 #: ../lib/mouse.pm:57
1520 #, c-format
1521 msgid "Logitech MouseMan"
1522 msgstr "Logitech MouseMan"
1523
1524 #: ../lib/mouse.pm:58
1525 #, c-format
1526 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1527 msgstr "Logitech MouseMan gurpil-emulazioarekin"
1528
1529 #: ../lib/mouse.pm:59
1530 #, c-format
1531 msgid "Mouse Systems"
1532 msgstr "Mouse Systems"
1533
1534 #: ../lib/mouse.pm:61
1535 #, c-format
1536 msgid "Logitech CC Series"
1537 msgstr "Logitech CC Series"
1538
1539 #: ../lib/mouse.pm:62
1540 #, c-format
1541 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1542 msgstr "Logitech CC Series gurpil-emulazioarekin"
1543
1544 #: ../lib/mouse.pm:63
1545 #, c-format
1546 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1547 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1548
1549 #: ../lib/mouse.pm:65
1550 #, c-format
1551 msgid "MM Series"
1552 msgstr "MM Series"
1553
1554 #: ../lib/mouse.pm:66
1555 #, c-format
1556 msgid "MM HitTablet"
1557 msgstr "MM HitTablet"
1558
1559 #: ../lib/mouse.pm:67
1560 #, c-format
1561 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1562 msgstr "Logitech sagua (seriekoa, C7 mota zaharrekoa)"
1563
1564 #: ../lib/mouse.pm:68
1565 #, c-format
1566 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1567 msgstr "Logitech sagua (seriekoa, C7 mota zaharrekoa) gurpil-emulazioarekin"
1568
1569 #: ../lib/mouse.pm:70
1570 #, c-format
1571 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1572 msgstr "Kensington Thinking Mouse gurpil-emulazioarekin"
1573
1574 #: ../lib/mouse.pm:73
1575 #, c-format
1576 msgid "busmouse"
1577 msgstr "bus-sagua"
1578
1579 #: ../lib/mouse.pm:76
1580 #, c-format
1581 msgid "2 buttons"
1582 msgstr "2 botoi"
1583
1584 #: ../lib/mouse.pm:77
1585 #, c-format
1586 msgid "3 buttons"
1587 msgstr "3 botoi"
1588
1589 #: ../lib/mouse.pm:78
1590 #, c-format
1591 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1592 msgstr "3 botoi gurpil-emulazioarekin"
1593
1594 #: ../lib/mouse.pm:81
1595 #, c-format
1596 msgid "Universal"
1597 msgstr "Unibertsala"
1598
1599 #: ../lib/mouse.pm:83
1600 #, c-format
1601 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1602 msgstr "Edozein PS/2 eta USB sagu"
1603
1604 #: ../lib/mouse.pm:84
1605 #, c-format
1606 msgid "Force evdev"
1607 msgstr "evdev behartu"
1608
1609 #: ../lib/mouse.pm:85
1610 #, c-format
1611 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1612 msgstr "Microsoft Xbox S Kontrolatzailea"
1613
1614 #: ../lib/mouse.pm:86
1615 #, c-format
1616 msgid "VirtualBox mouse"
1617 msgstr "VirtualBox sagua"
1618
1619 #: ../lib/mouse.pm:87
1620 #, c-format
1621 msgid "VMware mouse"
1622 msgstr "VMware sagua"
1623
1624 #: ../lib/mouse.pm:90
1625 #, c-format
1626 msgid "none"
1627 msgstr "bat ere ez"
1628
1629 #: ../lib/mouse.pm:92
1630 #, c-format
1631 msgid "No mouse"
1632 msgstr "Sagurik gabe"
1633
1634 #: ../lib/mouse.pm:475
1635 #, c-format
1636 msgid "Testing the mouse"
1637 msgstr "Sagua probatzen"
1638
1639 #: ../lib/mouse.pm:512
1640 #, c-format
1641 msgid "Please choose your type of mouse."
1642 msgstr "Aukeratu sagu-mota."
1643
1644 #: ../lib/mouse.pm:513
1645 #, c-format
1646 msgid "Mouse choice"
1647 msgstr "Sagu aukeraketa"
1648
1649 #: ../lib/mouse.pm:529
1650 #, c-format
1651 msgid "Emulate third button?"
1652 msgstr "Hirugarren botoia emulatu?"
1653
1654 #: ../lib/mouse.pm:533
1655 #, c-format
1656 msgid "Mouse Port"
1657 msgstr "Sagu-ataka"
1658
1659 #: ../lib/mouse.pm:534
1660 #, c-format
1661 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1662 msgstr "Aukeratu sagua konektatuta dagoen serieko ataka."
1663
1664 #: ../lib/mouse.pm:543
1665 #, c-format
1666 msgid "Buttons emulation"
1667 msgstr "Botoien emulazioa"
1668
1669 #: ../lib/mouse.pm:545
1670 #, c-format
1671 msgid "Button 2 Emulation"
1672 msgstr "2. botoiaren emulazioa"
1673
1674 #: ../lib/mouse.pm:546
1675 #, c-format
1676 msgid "Button 3 Emulation"
1677 msgstr "3. botoiaren emulazioa"
1678
1679 #: ../lib/mouse.pm:597
1680 #, c-format
1681 msgid "Please test the mouse"
1682 msgstr "Probatu sagua"
1683
1684 #: ../lib/mouse.pm:599
1685 #, c-format
1686 msgid "To activate the mouse,"
1687 msgstr "Sagua aktibatzeko,"
1688
1689 #: ../lib/mouse.pm:600
1690 #, c-format
1691 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1692 msgstr "MUGITU GURPILA!"
1693
1694 #: ../tools/XFdrake:71
1695 #, c-format
1696 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1697 msgstr "Saioa berriro abiatu behar duzu aldaketek eragina izan dezaten"
1698
1699 #: ../tools/keyboarddrake:37
1700 #, c-format
1701 msgid "Keyboard"
1702 msgstr "Teklatua"
1703
1704 #: ../tools/keyboarddrake:38
1705 #, c-format
1706 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1707 msgstr "Aukeratu zure teklatu-diseinua."
1708
1709 #: ../tools/keyboarddrake:39
1710 #, c-format
1711 msgid "Keyboard layout"
1712 msgstr "Teklatu diseinua"
1713
1714 #: ../tools/keyboarddrake:52
1715 #, c-format
1716 msgid "Keyboard type"
1717 msgstr "Teklatu mota"
1718
1719 #: ../tools/keyboarddrake:65
1720 #, c-format
1721 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1722 msgstr "Atzera-teklak Ezabatu itzultzea nahi duzu kontsolan?"
1723
1724 #~ msgid ""
1725 #~ "_: keyboard\n"
1726 #~ "Lithuanian AZERTY (old)"
1727 #~ msgstr "Lituaniako AZERTY (zaharra)"
1728
1729 #~ msgid ""
1730 #~ "_: keyboard\n"
1731 #~ "Lithuanian AZERTY (new)"
1732 #~ msgstr "Lituaniako AZERTY (berria)"
1733
1734 #~ msgid ""
1735 #~ "_: keyboard\n"
1736 #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1737 #~ msgstr "Lituaniako QWERTY \"ilara numerikoa\""
1738
1739 #~ msgid ""
1740 #~ "_: keyboard\n"
1741 #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1742 #~ msgstr "Lituaniako QWERTY \"fonetikoa\""
1743
1744 #~ msgid "Mouse test"
1745 #~ msgstr "Sagu-probatzea"
1746
1747 #~ msgid "Please test your mouse:"
1748 #~ msgstr "Probatu sagua:"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30