/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/eu.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/eu.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 3928 - (show annotations) (download)
Thu Apr 5 02:50:08 2012 UTC (12 years ago) by anssi
File size: 35503 byte(s)
update drakx-kbd-mouse-x11 po files
1 # translation of drakx-kbd-mouse-x11.po to Euskara
2 # EUSKARA: Mandriva Linux translation.
3 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2001-2002,2003,2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
6 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-31 12:51+0100\n"
12 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
13 "Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: eu\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
22 #, c-format
23 msgid "256 kB"
24 msgstr "256 kB"
25
26 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
27 #, c-format
28 msgid "512 kB"
29 msgstr "512 kB"
30
31 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
32 #, c-format
33 msgid "1 MB"
34 msgstr "1 MB"
35
36 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
37 #, c-format
38 msgid "2 MB"
39 msgstr "2 MB"
40
41 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
42 #, c-format
43 msgid "4 MB"
44 msgstr "4 MB"
45
46 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
47 #, c-format
48 msgid "8 MB"
49 msgstr "8 MB"
50
51 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
52 #, c-format
53 msgid "16 MB"
54 msgstr "16 MB"
55
56 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
57 #, c-format
58 msgid "32 MB"
59 msgstr "32 MB"
60
61 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
62 #, c-format
63 msgid "64 MB or more"
64 msgstr "64 MB edo gehiago"
65
66 #: ../lib/Xconfig/card.pm:176
67 #, c-format
68 msgid "X server"
69 msgstr "X zerbitzaria"
70
71 #: ../lib/Xconfig/card.pm:177
72 #, c-format
73 msgid "Choose an X server"
74 msgstr "Aukeratu X zerbitzari bat"
75
76 #: ../lib/Xconfig/card.pm:208
77 #, c-format
78 msgid "Multi-head configuration"
79 msgstr "Buru anitzeko konfigurazioa"
80
81 #: ../lib/Xconfig/card.pm:209
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "Your system supports multiple head configuration.\n"
85 "What do you want to do?"
86 msgstr ""
87 "Zure sistemak buru anitzeko konfigurazioa onartzen du.\n"
88 "Zer egin nahi duzu?"
89
90 #: ../lib/Xconfig/card.pm:298
91 #, c-format
92 msgid "Select the memory size of your graphics card"
93 msgstr "Hautatu zure txartel grafikoaren memoria kopurua"
94
95 #: ../lib/Xconfig/card.pm:323
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
99 "support additional features.\n"
100 "Do you wish to use it?"
101 msgstr ""
102 "Zure bideo txartelarentzat gidari propietario bat dago ezaugarri gehiago "
103 "onar ditzakeena.\n"
104 "Hura erabili nahi duzu?"
105
106 #: ../lib/Xconfig/card.pm:355
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
110 "software driver."
111 msgstr ""
112 "Gidari propietarioa ez da era egokian instalatu, software askeko gidari "
113 "lehenetsia erabiltzen."
114
115 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
116 #, c-format
117 msgid "Configure all heads independently"
118 msgstr "Buru guztiak independenteki konfiguratu"
119
120 #: ../lib/Xconfig/card.pm:426
121 #, c-format
122 msgid "Use Xinerama extension"
123 msgstr "Erabili Xinerama luzapena"
124
125 #: ../lib/Xconfig/card.pm:431
126 #, c-format
127 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
128 msgstr "\"%s\"%s txartela bakarrik konfiguratu"
129
130 #: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93
131 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
132 #, c-format
133 msgid "Custom"
134 msgstr "Pertsonalizatua"
135
136 #: ../lib/Xconfig/main.pm:127
137 #, c-format
138 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
139 msgstr "Txartel grafiko eta monitorearen konfiguraketa"
140
141 #: ../lib/Xconfig/main.pm:128
142 #, c-format
143 msgid "Quit"
144 msgstr "Irten"
145
146 #: ../lib/Xconfig/main.pm:130
147 #, c-format
148 msgid "Graphic Card"
149 msgstr "Txartel grafikoa"
150
151 #: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "_: This is a display device\n"
155 "Monitor"
156 msgstr "Monitorea"
157
158 #: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
159 #, c-format
160 msgid "Resolution"
161 msgstr "Bereizmena"
162
163 #: ../lib/Xconfig/main.pm:139
164 #, c-format
165 msgid "Test"
166 msgstr "Probatu"
167
168 #: ../lib/Xconfig/main.pm:144
169 #, c-format
170 msgid "Options"
171 msgstr "Aukerak"
172
173 #: ../lib/Xconfig/main.pm:149
174 #, c-format
175 msgid "Plugins"
176 msgstr "Pluginak"
177
178 #: ../lib/Xconfig/main.pm:183
179 #, c-format
180 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
181 msgstr ""
182 "Zure Xorg konfigurazio fitxategia hondatuta dago, baztertu egingo dugu."
183
184 #: ../lib/Xconfig/main.pm:201
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "Keep the changes?\n"
188 "The current configuration is:\n"
189 "\n"
190 "%s"
191 msgstr ""
192 "Aldaketak gorde?\n"
193 "Uneko konfigurazioa:\n"
194 "\n"
195 "%s"
196
197 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
198 #, c-format
199 msgid "Choose a monitor for head #%d"
200 msgstr "Aukeratu monitorea bat %d. buruarentzako"
201
202 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:132
203 #, c-format
204 msgid "Choose a monitor"
205 msgstr "Aukeratu monitorea"
206
207 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138
208 #, c-format
209 msgid "Plug'n Play"
210 msgstr "Plug'n Play"
211
212 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 ../lib/mouse.pm:48
213 #, c-format
214 msgid "Generic"
215 msgstr "Generikoa"
216
217 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140
218 #, c-format
219 msgid "Vendor"
220 msgstr "Hornitzailea"
221
222 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
226 "rate\n"
227 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
228 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
229 "\n"
230 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
231 "range\n"
232 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
233 "monitor.\n"
234 " If in doubt, choose a conservative setting."
235 msgstr ""
236 "Bi parametro kritikoak freskatze-maiztasun bertikala eta sinkronizazio-"
237 "maiztasun\n"
238 "horizontala dira. Lehenengoak pantaila osoa freskatzeko maiztasuna \n"
239 "zehazten du, eta bigarrenak lerroak garbitu eta bistaratzekoa.\n"
240 "\n"
241 "OSO GARRANTZITSUA da zure monitoreak onar dezakeena baino sinkronizazio-"
242 "balio \n"
243 "handiagoko monitorerik ez zehaztea: monitorea honda dezakezu.\n"
244 " Zalantzarik baduzu, aukeratu ezarpen kontserbadore bat."
245
246 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
247 #, c-format
248 msgid "Horizontal refresh rate"
249 msgstr "Freskatze-maiztasun horizontala"
250
251 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166
252 #, c-format
253 msgid "Vertical refresh rate"
254 msgstr "Freskatze-maiztasun bertikala"
255
256 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
257 #, c-format
258 msgid "Choose plugins"
259 msgstr "Aukeratu pluginak"
260
261 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:60
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
265 "package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled "
266 "media.\n"
267 "\n"
268 "The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n"
269 "\n"
270 "To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository "
271 "section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics "
272 "driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
273 "and re-selecting your graphics card."
274 msgstr ""
275
276 #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
280 "package '%s' to be installed in order for all features (including 3D "
281 "acceleration) to work properly, but that package was not available in the "
282 "enabled media.\n"
283 "\n"
284 "To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository "
285 "section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
286 "manually or reconfigure your graphics card."
287 msgstr ""
288
289 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
290 #, c-format
291 msgid "256 colors (8 bits)"
292 msgstr "256 kolore (8 bit)"
293
294 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
295 #, c-format
296 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
297 msgstr "32 mila kolore (15 bit)"
298
299 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
300 #, c-format
301 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
302 msgstr "65 mila kolore (16 bit)"
303
304 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
305 #, c-format
306 msgid "16 million colors (24 bits)"
307 msgstr "16 milioi kolore (24 bit)"
308
309 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
310 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:36
311 #, c-format
312 msgid "Automatic"
313 msgstr "Automatikoa"
314
315 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
316 #, c-format
317 msgid "Resolutions"
318 msgstr "Bereizmenak"
319
320 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513
321 #, c-format
322 msgid "Other"
323 msgstr "Bestelakoak"
324
325 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
326 #, c-format
327 msgid "Choose the resolution and the color depth"
328 msgstr "Aukeratu bereizmena eta kolorearen sakonera"
329
330 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
331 #, c-format
332 msgid "Graphics card: %s"
333 msgstr "Txartel grafikoa: %s"
334
335 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
336 #, c-format
337 msgid "Ok"
338 msgstr "Ados"
339
340 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
341 #, c-format
342 msgid "Cancel"
343 msgstr "Utzi"
344
345 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
346 #, c-format
347 msgid "Help"
348 msgstr "Laguntza"
349
350 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
351 #, c-format
352 msgid "Test of the configuration"
353 msgstr "Konfigurazioaren proba"
354
355 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
356 #, c-format
357 msgid "Do you want to test the configuration?"
358 msgstr "Konfigurazioa probatu nahi duzu?"
359
360 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
361 #, c-format
362 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
363 msgstr "Abisua: txartel grafiko hau probatzean ordenagailua blokea daiteke"
364
365 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "An error occurred:\n"
369 "%s\n"
370 "Try to change some parameters"
371 msgstr ""
372 "Errorea gertatu da:\n"
373 "%s\n"
374 "Saiatu parametro batzuk aldatuta"
375
376 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
377 #, c-format
378 msgid "Leaving in %d seconds"
379 msgstr "%d segundo barru irtengo da"
380
381 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
382 #, c-format
383 msgid "Is this the correct setting?"
384 msgstr "Ezarpen hau zuzena da?"
385
386 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
387 #, c-format
388 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
389 msgstr "Ezgaitu Ktrl-Alt-Atzera: %s\n"
390
391 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
392 #, c-format
393 msgid "no"
394 msgstr "ez"
395
396 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
397 #, c-format
398 msgid "yes"
399 msgstr "bai"
400
401 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
402 #, c-format
403 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
404 msgstr "3D hardware azelerazioa: %s\n"
405
406 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
407 #, c-format
408 msgid "Keyboard layout: %s\n"
409 msgstr "Teklatu-diseinua: %s\n"
410
411 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
412 #, c-format
413 msgid "Mouse type: %s\n"
414 msgstr "Sagu-mota: %s\n"
415
416 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
417 #, c-format
418 msgid "Monitor: %s\n"
419 msgstr "Monitorea: %s\n"
420
421 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
422 #, c-format
423 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
424 msgstr "Monitorearen sinkronizazio horizontala: %s\n"
425
426 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
427 #, c-format
428 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
429 msgstr "Monitorearen freskatze bertikala: %s\n"
430
431 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
432 #, c-format
433 msgid "Graphics card: %s\n"
434 msgstr "Txartel grafikoa: %s\n"
435
436 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
437 #, c-format
438 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
439 msgstr "Grafiko-memoria: %s kB\n"
440
441 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
442 #, c-format
443 msgid "Color depth: %s\n"
444 msgstr "Kolorearen sakonera: %s\n"
445
446 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
447 #, c-format
448 msgid "Resolution: %s\n"
449 msgstr "Bereizmena: %s\n"
450
451 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
452 #, c-format
453 msgid "Xorg driver: %s\n"
454 msgstr "Xorg kontrolatzailea: %s\n"
455
456 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
457 #, c-format
458 msgid "Xorg configuration"
459 msgstr "Xorg konfigurazioa"
460
461 #: ../lib/Xconfig/various.pm:245
462 #, c-format
463 msgid "Global options"
464 msgstr "Aukera orokorrak"
465
466 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
467 #, c-format
468 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
469 msgstr "Ezgaitu Ktrl-Alt-Atzera"
470
471 #: ../lib/Xconfig/various.pm:248
472 #, c-format
473 msgid "Graphic card options"
474 msgstr "Txartel grafikoaren aukerak"
475
476 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
477 #, c-format
478 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
479 msgstr "Gaitu zeharrargitasuna (Composite luzapena)"
480
481 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
482 #, c-format
483 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
484 msgstr "Erabili hardwar bitartez azeleratutako sagu erakuslea"
485
486 #: ../lib/Xconfig/various.pm:255
487 #, c-format
488 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
489 msgstr ""
490 "Gaitu RENDER azelerazioa (honek testuak erakusterakoan akatsak sortu ditzake)"
491
492 #: ../lib/Xconfig/various.pm:259
493 #, c-format
494 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
495 msgstr "Gaitu bistaratze bikoiztua kanpoko monitorean"
496
497 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
498 #, c-format
499 msgid "Enable duplicate display on the second display"
500 msgstr "Gaitu bistaratze bikoiztua bigarren pantailan"
501
502 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
503 #, c-format
504 msgid "Force display mode of DVI"
505 msgstr "Behartu DVI-ren bistaratze modua"
506
507 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
508 #, c-format
509 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
510 msgstr "Gaitu BIOS laster-teklak kanpoko monitorearekin trukatzeko"
511
512 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
513 #, c-format
514 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
515 msgstr "Erabili EXA XAA ordez (Render eta Compositerentzat performatzia hobea)"
516
517 #: ../lib/Xconfig/various.pm:271
518 #, c-format
519 msgid "Graphical interface at startup"
520 msgstr "Interfaze grafikoa abioan"
521
522 #: ../lib/Xconfig/various.pm:272
523 #, c-format
524 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
525 msgstr "Automatikoki abiatu interfaze grafikoa (Xorg) abiatzerakoan"
526
527 #: ../lib/Xconfig/various.pm:284
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
531 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
532 "\n"
533 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
534 "computer.\n"
535 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
536 "\n"
537 "Do you have this feature?"
538 msgstr ""
539 "Badirudi zure txartel grafikoak TV-OUT konektorea duela.\n"
540 "Frame-buffer erabiliz funtzionatzeko konfigura daiteke.\n"
541 "\n"
542 "Horretarako, txartel grafikoa telebistarekin konektatu behar duzu, "
543 "ordenagailua abiarazi aurretik.\n"
544 "Ondoren, hautatu \"TVout\" sarrera abioko kargatzailean\n"
545 "\n"
546 "Baduzu eginbide hori?"
547
548 #: ../lib/Xconfig/various.pm:296
549 #, c-format
550 msgid "What norm is your TV using?"
551 msgstr "Zein arau erabiltzen du zure telebistak?"
552
553 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "_:weird aspect ratio\n"
557 "other"
558 msgstr "beste bat"
559
560 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "_: keyboard\n"
564 "Czech (QWERTZ)"
565 msgstr "txekiarra (QWERTZ)"
566
567 #: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "_: keyboard\n"
571 "German"
572 msgstr "alemana"
573
574 #: ../lib/keyboard.pm:189
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "_: keyboard\n"
578 "Dvorak"
579 msgstr "Dvorak"
580
581 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "_: keyboard\n"
585 "Spanish"
586 msgstr "espainiarra"
587
588 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "_: keyboard\n"
592 "Finnish"
593 msgstr "finlandiarra"
594
595 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "_: keyboard\n"
599 "French"
600 msgstr "frantsesa"
601
602 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238
603 #, c-format
604 msgid "UK keyboard"
605 msgstr "Erresuma Batuko teklatua"
606
607 #: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "_: keyboard\n"
611 "Norwegian"
612 msgstr "norvegiarra"
613
614 #: ../lib/keyboard.pm:195
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "_: keyboard\n"
618 "Polish"
619 msgstr "poloniarra"
620
621 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "_: keyboard\n"
625 "Russian"
626 msgstr "errusiarra"
627
628 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "_: keyboard\n"
632 "Swedish"
633 msgstr "suediarra"
634
635 #: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324
636 #, c-format
637 msgid "US keyboard"
638 msgstr "Estatu Batuetako teklatua"
639
640 #: ../lib/keyboard.pm:200
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "_: keyboard\n"
644 "Albanian"
645 msgstr "albaniarra"
646
647 #: ../lib/keyboard.pm:201
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "_: keyboard\n"
651 "Armenian (old)"
652 msgstr "armeniarra (zaharra)"
653
654 #: ../lib/keyboard.pm:202
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "_: keyboard\n"
658 "Armenian (typewriter)"
659 msgstr "armeniarra (idazmakina)"
660
661 #: ../lib/keyboard.pm:203
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "_: keyboard\n"
665 "Armenian (phonetic)"
666 msgstr "armeniarra (fonetikoa)"
667
668 #: ../lib/keyboard.pm:204
669 #, c-format
670 msgid ""
671 "_: keyboard\n"
672 "Arabic"
673 msgstr "arabiarra"
674
675 #: ../lib/keyboard.pm:205
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid ""
678 "_: keyboard\n"
679 "Asturian"
680 msgstr "estoniarra"
681
682 #: ../lib/keyboard.pm:206
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "_: keyboard\n"
686 "Azerbaidjani (latin)"
687 msgstr "azerbaijandarra (latinoa)"
688
689 #: ../lib/keyboard.pm:207
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "_: keyboard\n"
693 "Belgian"
694 msgstr "belgikarra"
695
696 #: ../lib/keyboard.pm:208
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "_: keyboard\n"
700 "Bengali (Inscript-layout)"
701 msgstr "bengaliarra (Inscript-diseinua)"
702
703 #: ../lib/keyboard.pm:209
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "_: keyboard\n"
707 "Bengali (Probhat)"
708 msgstr "bengaliarra (Probhat-diseinua)"
709
710 #: ../lib/keyboard.pm:210
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "_: keyboard\n"
714 "Bulgarian (phonetic)"
715 msgstr "bulgariarra (fonetikoa)"
716
717 #: ../lib/keyboard.pm:211
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "_: keyboard\n"
721 "Bulgarian (BDS)"
722 msgstr "bulgariarra (BDS)"
723
724 #: ../lib/keyboard.pm:212
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "_: keyboard\n"
728 "Brazilian (ABNT-2)"
729 msgstr "brasildarra (ABNT-2)"
730
731 #: ../lib/keyboard.pm:213
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "_: keyboard\n"
735 "Bosnian"
736 msgstr "bosniarra"
737
738 #: ../lib/keyboard.pm:214
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "_: keyboard\n"
742 "Dzongkha/Tibetan"
743 msgstr "Dzongkha/Tibetarra"
744
745 #: ../lib/keyboard.pm:215
746 #, c-format
747 msgid ""
748 "_: keyboard\n"
749 "Belarusian"
750 msgstr "bielorrusiarra"
751
752 #: ../lib/keyboard.pm:216
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "_: keyboard\n"
756 "Swiss (German layout)"
757 msgstr "suitzarra (diseinu alemana)"
758
759 #: ../lib/keyboard.pm:217
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "_: keyboard\n"
763 "Swiss (French layout)"
764 msgstr "suitzarra (diseinu frantsesa)"
765
766 #: ../lib/keyboard.pm:219
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "_: keyboard\n"
770 "Cherokee syllabics"
771 msgstr "Cherokee silabikoa"
772
773 #: ../lib/keyboard.pm:221
774 #, c-format
775 msgid ""
776 "_: keyboard\n"
777 "Czech (QWERTY)"
778 msgstr "Txekiarra (QWERTY)"
779
780 #: ../lib/keyboard.pm:223
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "_: keyboard\n"
784 "German (no dead keys)"
785 msgstr "Alemana (letra zaharkiturik ez)"
786
787 #: ../lib/keyboard.pm:224
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "_: keyboard\n"
791 "Devanagari"
792 msgstr "Devanagari"
793
794 #: ../lib/keyboard.pm:225
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "_: keyboard\n"
798 "Danish"
799 msgstr "Daniarra"
800
801 #: ../lib/keyboard.pm:226
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "_: keyboard\n"
805 "Dvorak (US)"
806 msgstr "Dvorak (Estatu Batuak)"
807
808 #: ../lib/keyboard.pm:227
809 #, c-format
810 msgid ""
811 "_: keyboard\n"
812 "Dvorak (Esperanto)"
813 msgstr "Dvorak (Esperantoa)"
814
815 #: ../lib/keyboard.pm:228
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "_: keyboard\n"
819 "Dvorak (French)"
820 msgstr "Dvorak (Frantsesa)"
821
822 #: ../lib/keyboard.pm:229
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "_: keyboard\n"
826 "Dvorak (UK)"
827 msgstr "Dvorak (Erresuma Batua)"
828
829 #: ../lib/keyboard.pm:230
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "_: keyboard\n"
833 "Dvorak (Norwegian)"
834 msgstr "Dvorak (Norvegiarra)"
835
836 #: ../lib/keyboard.pm:231
837 #, c-format
838 msgid ""
839 "_: keyboard\n"
840 "Dvorak (Polish)"
841 msgstr "Dvorak (Poloniarra)"
842
843 #: ../lib/keyboard.pm:232
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "_: keyboard\n"
847 "Dvorak (Swedish)"
848 msgstr "Dvorak (Suediarra)"
849
850 #: ../lib/keyboard.pm:233
851 #, c-format
852 msgid ""
853 "_: keyboard\n"
854 "Estonian"
855 msgstr "estoniarra"
856
857 #: ../lib/keyboard.pm:236
858 #, c-format
859 msgid ""
860 "_: keyboard\n"
861 "Faroese"
862 msgstr "Faroera"
863
864 #: ../lib/keyboard.pm:239
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "_: keyboard\n"
868 "Georgian (\"Russian\" layout)"
869 msgstr "georgiarra (diseinu \"errusiarra\")"
870
871 #: ../lib/keyboard.pm:240
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "_: keyboard\n"
875 "Georgian (\"Latin\" layout)"
876 msgstr "georgiarra (diseinu \"latinoa\")"
877
878 #: ../lib/keyboard.pm:241
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "_: keyboard\n"
882 "Greek"
883 msgstr "grekoa"
884
885 #: ../lib/keyboard.pm:242
886 #, c-format
887 msgid ""
888 "_: keyboard\n"
889 "Greek (polytonic)"
890 msgstr "grekoa (politonikoa)"
891
892 #: ../lib/keyboard.pm:243
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "_: keyboard\n"
896 "Gujarati"
897 msgstr "gujeratiarra"
898
899 #: ../lib/keyboard.pm:244
900 #, c-format
901 msgid ""
902 "_: keyboard\n"
903 "Gurmukhi"
904 msgstr "Gurmukhi-koa"
905
906 #: ../lib/keyboard.pm:245
907 #, c-format
908 msgid ""
909 "_: keyboard\n"
910 "Croatian"
911 msgstr "kroaziarra"
912
913 #: ../lib/keyboard.pm:246
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "_: keyboard\n"
917 "Hungarian"
918 msgstr "hungariarra"
919
920 #: ../lib/keyboard.pm:247
921 #, c-format
922 msgid ""
923 "_: keyboard\n"
924 "Irish"
925 msgstr "irlandarra"
926
927 #: ../lib/keyboard.pm:248
928 #, c-format
929 msgid ""
930 "_: keyboard\n"
931 "Inuktitut"
932 msgstr "Inuktitut"
933
934 #: ../lib/keyboard.pm:249
935 #, c-format
936 msgid ""
937 "_: keyboard\n"
938 "Israeli"
939 msgstr "israeldarra"
940
941 #: ../lib/keyboard.pm:250
942 #, c-format
943 msgid ""
944 "_: keyboard\n"
945 "Israeli (phonetic)"
946 msgstr "israeldarra (fonetikoa)"
947
948 #: ../lib/keyboard.pm:251
949 #, c-format
950 msgid ""
951 "_: keyboard\n"
952 "Iranian"
953 msgstr "irandarra"
954
955 #: ../lib/keyboard.pm:252
956 #, c-format
957 msgid ""
958 "_: keyboard\n"
959 "Icelandic"
960 msgstr "islandiarra"
961
962 #: ../lib/keyboard.pm:253
963 #, c-format
964 msgid ""
965 "_: keyboard\n"
966 "Italian"
967 msgstr "italiarra"
968
969 #: ../lib/keyboard.pm:257
970 #, c-format
971 msgid ""
972 "_: keyboard\n"
973 "Japanese 106 keys"
974 msgstr "japoniarra 106 tekla"
975
976 #: ../lib/keyboard.pm:258
977 #, c-format
978 msgid ""
979 "_: keyboard\n"
980 "Kannada"
981 msgstr "kannada"
982
983 #: ../lib/keyboard.pm:259
984 #, c-format
985 msgid ""
986 "_: keyboard\n"
987 "Kyrgyz"
988 msgstr "Kyrgyz teklatua"
989
990 #: ../lib/keyboard.pm:260
991 #, c-format
992 msgid ""
993 "_: keyboard\n"
994 "Korean"
995 msgstr "Koreako teklatua"
996
997 #: ../lib/keyboard.pm:262
998 #, c-format
999 msgid ""
1000 "_: keyboard\n"
1001 "Kurdish (arabic script)"
1002 msgstr "Kurdua (arabierazko letretan)"
1003
1004 #: ../lib/keyboard.pm:263
1005 #, c-format
1006 msgid ""
1007 "_: keyboard\n"
1008 "Latin American"
1009 msgstr "latinamerikarra"
1010
1011 #: ../lib/keyboard.pm:265
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "_: keyboard\n"
1015 "Laotian"
1016 msgstr "laostarra"
1017
1018 #: ../lib/keyboard.pm:266
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "_: keyboard\n"
1022 "Lithuanian"
1023 msgstr "Lituaniera"
1024
1025 #: ../lib/keyboard.pm:267
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "_: keyboard\n"
1029 "Latvian"
1030 msgstr "letoniarra"
1031
1032 #: ../lib/keyboard.pm:268
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "_: keyboard\n"
1036 "Malayalam"
1037 msgstr "malayalama"
1038
1039 #: ../lib/keyboard.pm:269
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "_: keyboard\n"
1043 "Maori"
1044 msgstr "Maoriera"
1045
1046 #: ../lib/keyboard.pm:270
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "_: keyboard\n"
1050 "Macedonian"
1051 msgstr "mazedoniarra"
1052
1053 #: ../lib/keyboard.pm:271
1054 #, c-format
1055 msgid ""
1056 "_: keyboard\n"
1057 "Myanmar (Burmese)"
1058 msgstr "myanmartarra (Birmania)"
1059
1060 #: ../lib/keyboard.pm:272
1061 #, c-format
1062 msgid ""
1063 "_: keyboard\n"
1064 "Mongolian (cyrillic)"
1065 msgstr "mongoliarra (zirilikoa)"
1066
1067 #: ../lib/keyboard.pm:273
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 "_: keyboard\n"
1071 "Maltese (UK)"
1072 msgstr "maltarra (Erresuma Batua)"
1073
1074 #: ../lib/keyboard.pm:274
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "_: keyboard\n"
1078 "Maltese (US)"
1079 msgstr "maltarra (AEB)"
1080
1081 #: ../lib/keyboard.pm:275
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "_: keyboard\n"
1085 "Nigerian"
1086 msgstr "Nigeriarra"
1087
1088 #: ../lib/keyboard.pm:276
1089 #, c-format
1090 msgid ""
1091 "_: keyboard\n"
1092 "Dutch"
1093 msgstr "holandarra"
1094
1095 #: ../lib/keyboard.pm:278
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "_: keyboard\n"
1099 "Oriya"
1100 msgstr "oriya"
1101
1102 #: ../lib/keyboard.pm:279
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 "_: keyboard\n"
1106 "Polish (qwerty layout)"
1107 msgstr "poloniarra (qwerty diseinua)"
1108
1109 #: ../lib/keyboard.pm:280
1110 #, c-format
1111 msgid ""
1112 "_: keyboard\n"
1113 "Polish (qwertz layout)"
1114 msgstr "poloniarra (qwertz diseinua)"
1115
1116 #: ../lib/keyboard.pm:282
1117 #, c-format
1118 msgid ""
1119 "_: keyboard\n"
1120 "Pashto"
1121 msgstr "Paxtuera"
1122
1123 #: ../lib/keyboard.pm:283
1124 #, c-format
1125 msgid ""
1126 "_: keyboard\n"
1127 "Portuguese"
1128 msgstr "portugesa"
1129
1130 #: ../lib/keyboard.pm:284
1131 #, c-format
1132 msgid ""
1133 "_: keyboard\n"
1134 "Canadian (Quebec)"
1135 msgstr "kanadarra (Quebec)"
1136
1137 #: ../lib/keyboard.pm:285
1138 #, c-format
1139 msgid ""
1140 "_: keyboard\n"
1141 "Romanian (qwertz)"
1142 msgstr "errumaniarra (qwertz)"
1143
1144 #: ../lib/keyboard.pm:286
1145 #, c-format
1146 msgid ""
1147 "_: keyboard\n"
1148 "Romanian (qwerty)"
1149 msgstr "errumaniarra (qwerty)"
1150
1151 #: ../lib/keyboard.pm:288
1152 #, c-format
1153 msgid ""
1154 "_: keyboard\n"
1155 "Russian (phonetic)"
1156 msgstr "errusiarra (fonetikoa)"
1157
1158 #: ../lib/keyboard.pm:290
1159 #, c-format
1160 msgid ""
1161 "_: keyboard\n"
1162 "Slovenian"
1163 msgstr "esloveniarra"
1164
1165 #: ../lib/keyboard.pm:292
1166 #, c-format
1167 msgid ""
1168 "_: keyboard\n"
1169 "Sinhala"
1170 msgstr "Sinhala"
1171
1172 #: ../lib/keyboard.pm:293
1173 #, c-format
1174 msgid ""
1175 "_: keyboard\n"
1176 "Slovakian (QWERTZ)"
1177 msgstr "eslovakiarra (QWERTZ)"
1178
1179 #: ../lib/keyboard.pm:294
1180 #, c-format
1181 msgid ""
1182 "_: keyboard\n"
1183 "Slovakian (QWERTY)"
1184 msgstr "eslovakiarra (QWERTY)"
1185
1186 #: ../lib/keyboard.pm:295
1187 #, c-format
1188 msgid ""
1189 "_: keyboard\n"
1190 "Saami (norwegian)"
1191 msgstr "Saami (norvegiarra)"
1192
1193 #: ../lib/keyboard.pm:296
1194 #, c-format
1195 msgid ""
1196 "_: keyboard\n"
1197 "Saami (swedish/finnish)"
1198 msgstr "Saami (suediarra/finlandiarra)"
1199
1200 #: ../lib/keyboard.pm:298
1201 #, c-format
1202 msgid ""
1203 "_: keyboard\n"
1204 "Sindhi"
1205 msgstr "Sindhi"
1206
1207 #: ../lib/keyboard.pm:300
1208 #, c-format
1209 msgid ""
1210 "_: keyboard\n"
1211 "Serbian (cyrillic)"
1212 msgstr "serbiarra (zirilikoa)"
1213
1214 #: ../lib/keyboard.pm:301
1215 #, c-format
1216 msgid ""
1217 "_: keyboard\n"
1218 "Syriac"
1219 msgstr "siriarra"
1220
1221 #: ../lib/keyboard.pm:302
1222 #, c-format
1223 msgid ""
1224 "_: keyboard\n"
1225 "Syriac (phonetic)"
1226 msgstr "siriarra (fonetikoa)"
1227
1228 #: ../lib/keyboard.pm:303
1229 #, c-format
1230 msgid ""
1231 "_: keyboard\n"
1232 "Telugu"
1233 msgstr "Telugu"
1234
1235 #: ../lib/keyboard.pm:305
1236 #, c-format
1237 msgid ""
1238 "_: keyboard\n"
1239 "Tamil (ISCII-layout)"
1240 msgstr "tamila (ISCII-diseinua)"
1241
1242 #: ../lib/keyboard.pm:306
1243 #, c-format
1244 msgid ""
1245 "_: keyboard\n"
1246 "Tamil (Typewriter-layout)"
1247 msgstr "tamila (Idazmakina-diseinua)"
1248
1249 #: ../lib/keyboard.pm:307
1250 #, c-format
1251 msgid ""
1252 "_: keyboard\n"
1253 "Thai (Kedmanee)"
1254 msgstr "Thai (Kedmanee)"
1255
1256 #: ../lib/keyboard.pm:308
1257 #, c-format
1258 msgid ""
1259 "_: keyboard\n"
1260 "Thai (TIS-820)"
1261 msgstr "Thai (TIS-820)"
1262
1263 #: ../lib/keyboard.pm:310
1264 #, c-format
1265 msgid ""
1266 "_: keyboard\n"
1267 "Thai (Pattachote)"
1268 msgstr "Thai (Pattachote)"
1269
1270 #: ../lib/keyboard.pm:312
1271 #, c-format
1272 msgid ""
1273 "_: keyboard\n"
1274 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1275 msgstr "Tifinagh (marokoar diseinua) (+latindarra/arabiarra)"
1276
1277 #: ../lib/keyboard.pm:313
1278 #, c-format
1279 msgid ""
1280 "_: keyboard\n"
1281 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1282 msgstr "Tifinagh (fonetikoa) (+latindarra/arabiarra)"
1283
1284 #: ../lib/keyboard.pm:315
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 "_: keyboard\n"
1288 "Tajik"
1289 msgstr "Tadjikistango teklatua"
1290
1291 #: ../lib/keyboard.pm:317
1292 #, c-format
1293 msgid ""
1294 "_: keyboard\n"
1295 "Turkmen"
1296 msgstr "turkmenistandarra"
1297
1298 #: ../lib/keyboard.pm:318
1299 #, c-format
1300 msgid ""
1301 "_: keyboard\n"
1302 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1303 msgstr "turkiarra (tradizionala \"F\" modeloa)"
1304
1305 #: ../lib/keyboard.pm:319
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 "_: keyboard\n"
1309 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1310 msgstr "turkiarra (modernoa \"Q\" modeloa)"
1311
1312 #: ../lib/keyboard.pm:321
1313 #, c-format
1314 msgid ""
1315 "_: keyboard\n"
1316 "Ukrainian"
1317 msgstr "ukrainarra"
1318
1319 #: ../lib/keyboard.pm:323
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 "_: keyboard\n"
1323 "Urdu keyboard"
1324 msgstr "Urdu teklatua"
1325
1326 #: ../lib/keyboard.pm:325
1327 #, c-format
1328 msgid "US keyboard (international)"
1329 msgstr "Estatu Batuetako teklatua (nazioartekoa)"
1330
1331 #: ../lib/keyboard.pm:326
1332 #, c-format
1333 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1334 msgstr "ISO9995-3 (AEB teklatua teklako 3 mailarekin)"
1335
1336 #: ../lib/keyboard.pm:327
1337 #, c-format
1338 msgid ""
1339 "_: keyboard\n"
1340 "Uzbek (cyrillic)"
1341 msgstr "uzbekistandarra (zirilikoa)"
1342
1343 #: ../lib/keyboard.pm:329
1344 #, c-format
1345 msgid ""
1346 "_: keyboard\n"
1347 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1348 msgstr "vietnamdarra QWERTY \"ilara numerikoa\""
1349
1350 #: ../lib/keyboard.pm:330
1351 #, c-format
1352 msgid ""
1353 "_: keyboard\n"
1354 "Yugoslavian (latin)"
1355 msgstr "jugoslaviarra (latinoa)"
1356
1357 #: ../lib/keyboard.pm:337
1358 #, c-format
1359 msgid "Right Alt key"
1360 msgstr "Eskuineko Alt tekla"
1361
1362 #: ../lib/keyboard.pm:338
1363 #, c-format
1364 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1365 msgstr "Bi Maius teklak batera"
1366
1367 #: ../lib/keyboard.pm:339
1368 #, c-format
1369 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1370 msgstr "Kontrol eta Maius teklak batera"
1371
1372 #: ../lib/keyboard.pm:340
1373 #, c-format
1374 msgid "CapsLock key"
1375 msgstr "BlokMaius tekla"
1376
1377 #: ../lib/keyboard.pm:341
1378 #, c-format
1379 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1380 msgstr "Maius eta BlokMaius teklak batera"
1381
1382 #: ../lib/keyboard.pm:342
1383 #, c-format
1384 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1385 msgstr "Ktrl eta Alt teklak batera"
1386
1387 #: ../lib/keyboard.pm:343
1388 #, c-format
1389 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1390 msgstr "Alt eta Maius teklak batera"
1391
1392 #: ../lib/keyboard.pm:344
1393 #, c-format
1394 msgid "\"Menu\" key"
1395 msgstr "\"Menu\" tekla"
1396
1397 #: ../lib/keyboard.pm:345
1398 #, c-format
1399 msgid "Left \"Windows\" key"
1400 msgstr "Ezkerreko \"Windows\" tekla"
1401
1402 #: ../lib/keyboard.pm:346
1403 #, c-format
1404 msgid "Right \"Windows\" key"
1405 msgstr "Eskuineko \"Windows\" tekla"
1406
1407 #: ../lib/keyboard.pm:347
1408 #, c-format
1409 msgid "Both Control keys simultaneously"
1410 msgstr "Bi Kontrol teklak batera"
1411
1412 #: ../lib/keyboard.pm:348
1413 #, c-format
1414 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1415 msgstr "Bi Alt teklak batera"
1416
1417 #: ../lib/keyboard.pm:349
1418 #, c-format
1419 msgid "Left Shift key"
1420 msgstr "Ezkerreko Maius tekla"
1421
1422 #: ../lib/keyboard.pm:350
1423 #, c-format
1424 msgid "Right Shift key"
1425 msgstr "Eskuineko Maius tekla"
1426
1427 #: ../lib/keyboard.pm:351
1428 #, c-format
1429 msgid "Left Alt key"
1430 msgstr "Ezkerreko Alt tekla"
1431
1432 #: ../lib/keyboard.pm:352
1433 #, c-format
1434 msgid "Left Control key"
1435 msgstr "Ezkerreko Kontrol tekla"
1436
1437 #: ../lib/keyboard.pm:353
1438 #, c-format
1439 msgid "Right Control key"
1440 msgstr "Eskuineko Kontrol tekla"
1441
1442 #: ../lib/keyboard.pm:389
1443 #, c-format
1444 msgid ""
1445 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1446 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1447 "(eg: latin and non latin)"
1448 msgstr ""
1449 "Teklatu-diseinu batetik bestera pasatzeko tekla edo \n"
1450 "tekla-konbinazioa hauta dezakezu hemen\n"
1451 "(adib.: latinoa edo ez-latinoa)"
1452
1453 #: ../lib/keyboard.pm:394
1454 #, c-format
1455 msgid "Warning"
1456 msgstr "Kontuz"
1457
1458 #: ../lib/keyboard.pm:395
1459 #, c-format
1460 msgid ""
1461 "This setting will be activated after the installation.\n"
1462 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1463 "key to switch between the different keyboard layouts."
1464 msgstr ""
1465 "Ezarpen hau instalazioa egin ondoren aktibatuko da.\n"
1466 "Instalazioa egiten ari zaren bitartean, eskuineko \n"
1467 "kontrol-tekla erabili beharko duzu teklatuz aldatzeko."
1468
1469 #: ../lib/mouse.pm:26
1470 #, c-format
1471 msgid "Sun - Mouse"
1472 msgstr "Sun - Sagua"
1473
1474 #: ../lib/mouse.pm:32
1475 #, c-format
1476 msgid "Standard"
1477 msgstr "Estandarra"
1478
1479 #: ../lib/mouse.pm:33
1480 #, c-format
1481 msgid "Logitech MouseMan+"
1482 msgstr "Logitech MouseMan+"
1483
1484 #: ../lib/mouse.pm:34
1485 #, c-format
1486 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1487 msgstr "Gurpildun PS2 sagu generikoa"
1488
1489 #: ../lib/mouse.pm:35
1490 #, c-format
1491 msgid "GlidePoint"
1492 msgstr "GlidePoint"
1493
1494 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72
1495 #, c-format
1496 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1497 msgstr "Kensington Thinking sagua"
1498
1499 #: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67
1500 #, c-format
1501 msgid "Genius NetMouse"
1502 msgstr "Genius NetMouse"
1503
1504 #: ../lib/mouse.pm:40
1505 #, c-format
1506 msgid "Genius NetScroll"
1507 msgstr "Genius NetScroll"
1508
1509 #: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51
1510 #, c-format
1511 msgid "Microsoft Explorer"
1512 msgstr "Microsoft Explorer"
1513
1514 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78
1515 #, c-format
1516 msgid "1 button"
1517 msgstr "1 botoi"
1518
1519 #: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56
1520 #, c-format
1521 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1522 msgstr "2 botoiko sagu generikoa"
1523
1524 #: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58
1525 #, c-format
1526 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1527 msgstr "3 botoiko sagu generikoa gurpil-emulazioarekin"
1528
1529 #: ../lib/mouse.pm:50
1530 #, c-format
1531 msgid "Wheel"
1532 msgstr "Gurpila"
1533
1534 #: ../lib/mouse.pm:54
1535 #, c-format
1536 msgid "serial"
1537 msgstr "seriekoa"
1538
1539 #: ../lib/mouse.pm:57
1540 #, c-format
1541 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1542 msgstr "3 botoiko sagu generikoa"
1543
1544 #: ../lib/mouse.pm:59
1545 #, c-format
1546 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1547 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1548
1549 #: ../lib/mouse.pm:60
1550 #, c-format
1551 msgid "Logitech MouseMan"
1552 msgstr "Logitech MouseMan"
1553
1554 #: ../lib/mouse.pm:61
1555 #, c-format
1556 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1557 msgstr "Logitech MouseMan gurpil-emulazioarekin"
1558
1559 #: ../lib/mouse.pm:62
1560 #, c-format
1561 msgid "Mouse Systems"
1562 msgstr "Mouse Systems"
1563
1564 #: ../lib/mouse.pm:64
1565 #, c-format
1566 msgid "Logitech CC Series"
1567 msgstr "Logitech CC Series"
1568
1569 #: ../lib/mouse.pm:65
1570 #, c-format
1571 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1572 msgstr "Logitech CC Series gurpil-emulazioarekin"
1573
1574 #: ../lib/mouse.pm:66
1575 #, c-format
1576 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1577 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1578
1579 #: ../lib/mouse.pm:68
1580 #, c-format
1581 msgid "MM Series"
1582 msgstr "MM Series"
1583
1584 #: ../lib/mouse.pm:69
1585 #, c-format
1586 msgid "MM HitTablet"
1587 msgstr "MM HitTablet"
1588
1589 #: ../lib/mouse.pm:70
1590 #, c-format
1591 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1592 msgstr "Logitech sagua (seriekoa, C7 mota zaharrekoa)"
1593
1594 #: ../lib/mouse.pm:71
1595 #, c-format
1596 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1597 msgstr "Logitech sagua (seriekoa, C7 mota zaharrekoa) gurpil-emulazioarekin"
1598
1599 #: ../lib/mouse.pm:73
1600 #, c-format
1601 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1602 msgstr "Kensington Thinking Mouse gurpil-emulazioarekin"
1603
1604 #: ../lib/mouse.pm:76
1605 #, c-format
1606 msgid "busmouse"
1607 msgstr "bus-sagua"
1608
1609 #: ../lib/mouse.pm:79
1610 #, c-format
1611 msgid "2 buttons"
1612 msgstr "2 botoi"
1613
1614 #: ../lib/mouse.pm:80
1615 #, c-format
1616 msgid "3 buttons"
1617 msgstr "3 botoi"
1618
1619 #: ../lib/mouse.pm:81
1620 #, c-format
1621 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1622 msgstr "3 botoi gurpil-emulazioarekin"
1623
1624 #: ../lib/mouse.pm:84
1625 #, c-format
1626 msgid "Universal"
1627 msgstr "Unibertsala"
1628
1629 #: ../lib/mouse.pm:86
1630 #, c-format
1631 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1632 msgstr "Edozein PS/2 eta USB sagu"
1633
1634 #: ../lib/mouse.pm:87
1635 #, c-format
1636 msgid "Force evdev"
1637 msgstr "evdev behartu"
1638
1639 #: ../lib/mouse.pm:88
1640 #, c-format
1641 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1642 msgstr "Microsoft Xbox S Kontrolatzailea"
1643
1644 #: ../lib/mouse.pm:89
1645 #, c-format
1646 msgid "VirtualBox mouse"
1647 msgstr "VirtualBox sagua"
1648
1649 #: ../lib/mouse.pm:90
1650 #, c-format
1651 msgid "VMware mouse"
1652 msgstr "VMware sagua"
1653
1654 #: ../lib/mouse.pm:93
1655 #, c-format
1656 msgid "none"
1657 msgstr "bat ere ez"
1658
1659 #: ../lib/mouse.pm:95
1660 #, c-format
1661 msgid "No mouse"
1662 msgstr "Sagurik gabe"
1663
1664 #: ../lib/mouse.pm:488
1665 #, c-format
1666 msgid "Testing the mouse"
1667 msgstr "Sagua probatzen"
1668
1669 #: ../lib/mouse.pm:525
1670 #, c-format
1671 msgid "Please choose your type of mouse."
1672 msgstr "Aukeratu sagu-mota."
1673
1674 #: ../lib/mouse.pm:526
1675 #, c-format
1676 msgid "Mouse choice"
1677 msgstr "Sagu aukeraketa"
1678
1679 #: ../lib/mouse.pm:542
1680 #, c-format
1681 msgid "Emulate third button?"
1682 msgstr "Hirugarren botoia emulatu?"
1683
1684 #: ../lib/mouse.pm:546
1685 #, c-format
1686 msgid "Mouse Port"
1687 msgstr "Sagu-ataka"
1688
1689 #: ../lib/mouse.pm:547
1690 #, c-format
1691 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1692 msgstr "Aukeratu sagua konektatuta dagoen serieko ataka."
1693
1694 #: ../lib/mouse.pm:556
1695 #, c-format
1696 msgid "Buttons emulation"
1697 msgstr "Botoien emulazioa"
1698
1699 #: ../lib/mouse.pm:558
1700 #, c-format
1701 msgid "Button 2 Emulation"
1702 msgstr "2. botoiaren emulazioa"
1703
1704 #: ../lib/mouse.pm:559
1705 #, c-format
1706 msgid "Button 3 Emulation"
1707 msgstr "3. botoiaren emulazioa"
1708
1709 #: ../lib/mouse.pm:610
1710 #, c-format
1711 msgid "Please test the mouse"
1712 msgstr "Probatu sagua"
1713
1714 #: ../lib/mouse.pm:612
1715 #, c-format
1716 msgid "To activate the mouse,"
1717 msgstr "Sagua aktibatzeko,"
1718
1719 #: ../lib/mouse.pm:613
1720 #, c-format
1721 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1722 msgstr "MUGITU GURPILA!"
1723
1724 #: ../tools/XFdrake:71
1725 #, c-format
1726 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1727 msgstr "Saioa berriro abiatu behar duzu aldaketek eragina izan dezaten"
1728
1729 #: ../tools/keyboarddrake:37
1730 #, c-format
1731 msgid "Keyboard"
1732 msgstr "Teklatua"
1733
1734 #: ../tools/keyboarddrake:38
1735 #, c-format
1736 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1737 msgstr "Aukeratu zure teklatu-diseinua."
1738
1739 #: ../tools/keyboarddrake:39
1740 #, c-format
1741 msgid "Keyboard layout"
1742 msgstr "Teklatu diseinua"
1743
1744 #: ../tools/keyboarddrake:52
1745 #, c-format
1746 msgid "Keyboard type"
1747 msgstr "Teklatu mota"
1748
1749 #: ../tools/keyboarddrake:65
1750 #, c-format
1751 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1752 msgstr "Atzera-teklak Ezabatu itzultzea nahi duzu kontsolan?"
1753
1754 #~ msgid "3D hardware acceleration"
1755 #~ msgstr "3D hardware azelerazioa"
1756
1757 #~ msgid ""
1758 #~ "_: keyboard\n"
1759 #~ "Lithuanian AZERTY (old)"
1760 #~ msgstr "Lituaniako AZERTY (zaharra)"
1761
1762 #~ msgid ""
1763 #~ "_: keyboard\n"
1764 #~ "Lithuanian AZERTY (new)"
1765 #~ msgstr "Lituaniako AZERTY (berria)"
1766
1767 #~ msgid ""
1768 #~ "_: keyboard\n"
1769 #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1770 #~ msgstr "Lituaniako QWERTY \"ilara numerikoa\""
1771
1772 #~ msgid ""
1773 #~ "_: keyboard\n"
1774 #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1775 #~ msgstr "Lituaniako QWERTY \"fonetikoa\""
1776
1777 #~ msgid "Mouse test"
1778 #~ msgstr "Sagu-probatzea"
1779
1780 #~ msgid "Please test your mouse:"
1781 #~ msgstr "Probatu sagua:"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30