/[soft]/drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/eu.po
ViewVC logotype

Contents of /drakx-kbd-mouse-x11/trunk/po/eu.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 391 - (show annotations) (download)
Thu Feb 3 13:54:58 2011 UTC (13 years, 2 months ago) by dmorgan
File size: 34321 byte(s)
Import cleaned drakx-kbd-mouse-x11
1 # translation of drakx-kbd-mouse-x11.po to Euskara
2 # EUSKARA: Mandriva Linux translation.
3 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2001-2002,2003,2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
6 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-31 12:51+0100\n"
12 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
13 "Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: ../lib/Xconfig/card.pm:20
21 #, c-format
22 msgid "256 kB"
23 msgstr "256 kB"
24
25 #: ../lib/Xconfig/card.pm:21
26 #, c-format
27 msgid "512 kB"
28 msgstr "512 kB"
29
30 #: ../lib/Xconfig/card.pm:22
31 #, c-format
32 msgid "1 MB"
33 msgstr "1 MB"
34
35 #: ../lib/Xconfig/card.pm:23
36 #, c-format
37 msgid "2 MB"
38 msgstr "2 MB"
39
40 #: ../lib/Xconfig/card.pm:24
41 #, c-format
42 msgid "4 MB"
43 msgstr "4 MB"
44
45 #: ../lib/Xconfig/card.pm:25
46 #, c-format
47 msgid "8 MB"
48 msgstr "8 MB"
49
50 #: ../lib/Xconfig/card.pm:26
51 #, c-format
52 msgid "16 MB"
53 msgstr "16 MB"
54
55 #: ../lib/Xconfig/card.pm:27
56 #, c-format
57 msgid "32 MB"
58 msgstr "32 MB"
59
60 #: ../lib/Xconfig/card.pm:28
61 #, c-format
62 msgid "64 MB or more"
63 msgstr "64 MB edo gehiago"
64
65 #: ../lib/Xconfig/card.pm:174
66 #, c-format
67 msgid "X server"
68 msgstr "X zerbitzaria"
69
70 #: ../lib/Xconfig/card.pm:175
71 #, c-format
72 msgid "Choose an X server"
73 msgstr "Aukeratu X zerbitzari bat"
74
75 #: ../lib/Xconfig/card.pm:206
76 #, c-format
77 msgid "Multi-head configuration"
78 msgstr "Buru anitzeko konfigurazioa"
79
80 #: ../lib/Xconfig/card.pm:207
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "Your system supports multiple head configuration.\n"
84 "What do you want to do?"
85 msgstr ""
86 "Zure sistemak buru anitzeko konfigurazioa onartzen du.\n"
87 "Zer egin nahi duzu?"
88
89 #: ../lib/Xconfig/card.pm:296
90 #, c-format
91 msgid "Select the memory size of your graphics card"
92 msgstr "Hautatu zure txartel grafikoaren memoria kopurua"
93
94 #: ../lib/Xconfig/card.pm:322
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "There is a proprietary driver available for your video card which may "
98 "support additional features.\n"
99 "Do you wish to use it?"
100 msgstr ""
101 "Zure bideo txartelarentzat gidari propietario bat dago ezaugarri gehiago "
102 "onar ditzakeena.\n"
103 "Hura erabili nahi duzu?"
104
105 #: ../lib/Xconfig/card.pm:349
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
109 "software driver."
110 msgstr ""
111 "Gidari propietarioa ez da era egokian instalatu, software askeko gidari "
112 "lehenetsia erabiltzen."
113
114 #: ../lib/Xconfig/card.pm:419
115 #, c-format
116 msgid "Configure all heads independently"
117 msgstr "Buru guztiak independenteki konfiguratu"
118
119 #: ../lib/Xconfig/card.pm:420
120 #, c-format
121 msgid "Use Xinerama extension"
122 msgstr "Erabili Xinerama luzapena"
123
124 #: ../lib/Xconfig/card.pm:425
125 #, c-format
126 msgid "Configure only card \"%s\"%s"
127 msgstr "\"%s\"%s txartela bakarrik konfiguratu"
128
129 #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
130 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
131 #, c-format
132 msgid "Custom"
133 msgstr "Pertsonalizatua"
134
135 #: ../lib/Xconfig/main.pm:123
136 #, c-format
137 msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
138 msgstr "Txartel grafiko eta monitorearen konfiguraketa"
139
140 #: ../lib/Xconfig/main.pm:124
141 #, c-format
142 msgid "Quit"
143 msgstr "Irten"
144
145 #: ../lib/Xconfig/main.pm:126
146 #, c-format
147 msgid "Graphic Card"
148 msgstr "Txartel grafikoa"
149
150 #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "_: This is a display device\n"
154 "Monitor"
155 msgstr "Monitorea"
156
157 #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
158 #, c-format
159 msgid "Resolution"
160 msgstr "Bereizmena"
161
162 #: ../lib/Xconfig/main.pm:135
163 #, c-format
164 msgid "Test"
165 msgstr "Probatu"
166
167 #: ../lib/Xconfig/main.pm:140
168 #, c-format
169 msgid "Options"
170 msgstr "Aukerak"
171
172 #: ../lib/Xconfig/main.pm:145
173 #, c-format
174 msgid "Plugins"
175 msgstr "Pluginak"
176
177 #: ../lib/Xconfig/main.pm:179
178 #, c-format
179 msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
180 msgstr ""
181 "Zure Xorg konfigurazio fitxategia hondatuta dago, baztertu egingo dugu."
182
183 #: ../lib/Xconfig/main.pm:197
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "Keep the changes?\n"
187 "The current configuration is:\n"
188 "\n"
189 "%s"
190 msgstr ""
191 "Aldaketak gorde?\n"
192 "Uneko konfigurazioa:\n"
193 "\n"
194 "%s"
195
196 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
197 #, c-format
198 msgid "Choose a monitor for head #%d"
199 msgstr "Aukeratu monitorea bat %d. buruarentzako"
200
201 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
202 #, c-format
203 msgid "Choose a monitor"
204 msgstr "Aukeratu monitorea"
205
206 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
207 #, c-format
208 msgid "Plug'n Play"
209 msgstr "Plug'n Play"
210
211 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
212 #, c-format
213 msgid "Generic"
214 msgstr "Generikoa"
215
216 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
217 #, c-format
218 msgid "Vendor"
219 msgstr "Hornitzailea"
220
221 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
225 "rate\n"
226 "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
227 "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
228 "\n"
229 "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
230 "range\n"
231 "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
232 "monitor.\n"
233 " If in doubt, choose a conservative setting."
234 msgstr ""
235 "Bi parametro kritikoak freskatze-maiztasun bertikala eta sinkronizazio-"
236 "maiztasun\n"
237 "horizontala dira. Lehenengoak pantaila osoa freskatzeko maiztasuna \n"
238 "zehazten du, eta bigarrenak lerroak garbitu eta bistaratzekoa.\n"
239 "\n"
240 "OSO GARRANTZITSUA da zure monitoreak onar dezakeena baino sinkronizazio-"
241 "balio \n"
242 "handiagoko monitorerik ez zehaztea: monitorea honda dezakezu.\n"
243 " Zalantzarik baduzu, aukeratu ezarpen kontserbadore bat."
244
245 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
246 #, c-format
247 msgid "Horizontal refresh rate"
248 msgstr "Freskatze-maiztasun horizontala"
249
250 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
251 #, c-format
252 msgid "Vertical refresh rate"
253 msgstr "Freskatze-maiztasun bertikala"
254
255 #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
256 #, c-format
257 msgid "Choose plugins"
258 msgstr "Aukeratu pluginak"
259
260 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
261 #, c-format
262 msgid "256 colors (8 bits)"
263 msgstr "256 kolore (8 bit)"
264
265 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
266 #, c-format
267 msgid "32 thousand colors (15 bits)"
268 msgstr "32 mila kolore (15 bit)"
269
270 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
271 #, c-format
272 msgid "65 thousand colors (16 bits)"
273 msgstr "65 mila kolore (16 bit)"
274
275 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
276 #, c-format
277 msgid "16 million colors (24 bits)"
278 msgstr "16 milioi kolore (24 bit)"
279
280 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
281 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
282 #, c-format
283 msgid "Automatic"
284 msgstr "Automatikoa"
285
286 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
287 #, c-format
288 msgid "Resolutions"
289 msgstr "Bereizmenak"
290
291 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
292 #, c-format
293 msgid "Other"
294 msgstr "Bestelakoak"
295
296 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
297 #, c-format
298 msgid "Choose the resolution and the color depth"
299 msgstr "Aukeratu bereizmena eta kolorearen sakonera"
300
301 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
302 #, c-format
303 msgid "Graphics card: %s"
304 msgstr "Txartel grafikoa: %s"
305
306 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
307 #, c-format
308 msgid "Ok"
309 msgstr "Ados"
310
311 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
312 #, c-format
313 msgid "Cancel"
314 msgstr "Utzi"
315
316 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
317 #, c-format
318 msgid "Help"
319 msgstr "Laguntza"
320
321 #: ../lib/Xconfig/test.pm:30
322 #, c-format
323 msgid "Test of the configuration"
324 msgstr "Konfigurazioaren proba"
325
326 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
327 #, c-format
328 msgid "Do you want to test the configuration?"
329 msgstr "Konfigurazioa probatu nahi duzu?"
330
331 #: ../lib/Xconfig/test.pm:31
332 #, c-format
333 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
334 msgstr "Abisua: txartel grafiko hau probatzean ordenagailua blokea daiteke"
335
336 #: ../lib/Xconfig/test.pm:65
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "An error occurred:\n"
340 "%s\n"
341 "Try to change some parameters"
342 msgstr ""
343 "Errorea gertatu da:\n"
344 "%s\n"
345 "Saiatu parametro batzuk aldatuta"
346
347 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
348 #, c-format
349 msgid "Leaving in %d seconds"
350 msgstr "%d segundo barru irtengo da"
351
352 #: ../lib/Xconfig/test.pm:126
353 #, c-format
354 msgid "Is this the correct setting?"
355 msgstr "Ezarpen hau zuzena da?"
356
357 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
358 #, c-format
359 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
360 msgstr "Ezgaitu Ktrl-Alt-Atzera: %s\n"
361
362 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
363 #, c-format
364 msgid "no"
365 msgstr "ez"
366
367 #: ../lib/Xconfig/various.pm:26
368 #, c-format
369 msgid "yes"
370 msgstr "bai"
371
372 #: ../lib/Xconfig/various.pm:27
373 #, c-format
374 msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
375 msgstr "3D hardware azelerazioa: %s\n"
376
377 #: ../lib/Xconfig/various.pm:28
378 #, c-format
379 msgid "Keyboard layout: %s\n"
380 msgstr "Teklatu-diseinua: %s\n"
381
382 #: ../lib/Xconfig/various.pm:29
383 #, c-format
384 msgid "Mouse type: %s\n"
385 msgstr "Sagu-mota: %s\n"
386
387 #: ../lib/Xconfig/various.pm:31
388 #, c-format
389 msgid "Monitor: %s\n"
390 msgstr "Monitorea: %s\n"
391
392 #: ../lib/Xconfig/various.pm:32
393 #, c-format
394 msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
395 msgstr "Monitorearen sinkronizazio horizontala: %s\n"
396
397 #: ../lib/Xconfig/various.pm:33
398 #, c-format
399 msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
400 msgstr "Monitorearen freskatze bertikala: %s\n"
401
402 #: ../lib/Xconfig/various.pm:35
403 #, c-format
404 msgid "Graphics card: %s\n"
405 msgstr "Txartel grafikoa: %s\n"
406
407 #: ../lib/Xconfig/various.pm:36
408 #, c-format
409 msgid "Graphics memory: %s kB\n"
410 msgstr "Grafiko-memoria: %s kB\n"
411
412 #: ../lib/Xconfig/various.pm:38
413 #, c-format
414 msgid "Color depth: %s\n"
415 msgstr "Kolorearen sakonera: %s\n"
416
417 #: ../lib/Xconfig/various.pm:39
418 #, c-format
419 msgid "Resolution: %s\n"
420 msgstr "Bereizmena: %s\n"
421
422 #: ../lib/Xconfig/various.pm:41
423 #, c-format
424 msgid "Xorg driver: %s\n"
425 msgstr "Xorg kontrolatzailea: %s\n"
426
427 #: ../lib/Xconfig/various.pm:238
428 #, c-format
429 msgid "Xorg configuration"
430 msgstr "Xorg konfigurazioa"
431
432 #: ../lib/Xconfig/various.pm:239
433 #, c-format
434 msgid "Global options"
435 msgstr "Aukera orokorrak"
436
437 #: ../lib/Xconfig/various.pm:240
438 #, c-format
439 msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
440 msgstr "Ezgaitu Ktrl-Alt-Atzera"
441
442 #: ../lib/Xconfig/various.pm:242
443 #, c-format
444 msgid "Graphic card options"
445 msgstr "Txartel grafikoaren aukerak"
446
447 #: ../lib/Xconfig/various.pm:244
448 #, c-format
449 msgid "3D hardware acceleration"
450 msgstr "3D hardware azelerazioa"
451
452 #: ../lib/Xconfig/various.pm:246
453 #, c-format
454 msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
455 msgstr "Gaitu zeharrargitasuna (Composite luzapena)"
456
457 #: ../lib/Xconfig/various.pm:249
458 #, c-format
459 msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
460 msgstr "Erabili hardwar bitartez azeleratutako sagu erakuslea"
461
462 #: ../lib/Xconfig/various.pm:252
463 #, c-format
464 msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
465 msgstr ""
466 "Gaitu RENDER azelerazioa (honek testuak erakusterakoan akatsak sortu ditzake)"
467
468 #: ../lib/Xconfig/various.pm:256
469 #, c-format
470 msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
471 msgstr "Gaitu bistaratze bikoiztua kanpoko monitorean"
472
473 #: ../lib/Xconfig/various.pm:257
474 #, c-format
475 msgid "Enable duplicate display on the second display"
476 msgstr "Gaitu bistaratze bikoiztua bigarren pantailan"
477
478 #: ../lib/Xconfig/various.pm:260
479 #, c-format
480 msgid "Force display mode of DVI"
481 msgstr "Behartu DVI-ren bistaratze modua"
482
483 #: ../lib/Xconfig/various.pm:263
484 #, c-format
485 msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
486 msgstr "Gaitu BIOS laster-teklak kanpoko monitorearekin trukatzeko"
487
488 #: ../lib/Xconfig/various.pm:266
489 #, c-format
490 msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
491 msgstr "Erabili EXA XAA ordez (Render eta Compositerentzat performatzia hobea)"
492
493 #: ../lib/Xconfig/various.pm:268
494 #, c-format
495 msgid "Graphical interface at startup"
496 msgstr "Interfaze grafikoa abioan"
497
498 #: ../lib/Xconfig/various.pm:269
499 #, c-format
500 msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
501 msgstr "Automatikoki abiatu interfaze grafikoa (Xorg) abiatzerakoan"
502
503 #: ../lib/Xconfig/various.pm:281
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
507 "It can be configured to work using frame-buffer.\n"
508 "\n"
509 "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
510 "computer.\n"
511 "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
512 "\n"
513 "Do you have this feature?"
514 msgstr ""
515 "Badirudi zure txartel grafikoak TV-OUT konektorea duela.\n"
516 "Frame-buffer erabiliz funtzionatzeko konfigura daiteke.\n"
517 "\n"
518 "Horretarako, txartel grafikoa telebistarekin konektatu behar duzu, "
519 "ordenagailua abiarazi aurretik.\n"
520 "Ondoren, hautatu \"TVout\" sarrera abioko kargatzailean\n"
521 "\n"
522 "Baduzu eginbide hori?"
523
524 #: ../lib/Xconfig/various.pm:293
525 #, c-format
526 msgid "What norm is your TV using?"
527 msgstr "Zein arau erabiltzen du zure telebistak?"
528
529 #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "_:weird aspect ratio\n"
533 "other"
534 msgstr "beste bat"
535
536 #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "_: keyboard\n"
540 "Czech (QWERTZ)"
541 msgstr "txekiarra (QWERTZ)"
542
543 #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "_: keyboard\n"
547 "German"
548 msgstr "alemana"
549
550 #: ../lib/keyboard.pm:188
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "_: keyboard\n"
554 "Dvorak"
555 msgstr "Dvorak"
556
557 #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "_: keyboard\n"
561 "Spanish"
562 msgstr "espainiarra"
563
564 #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "_: keyboard\n"
568 "Finnish"
569 msgstr "finlandiarra"
570
571 #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "_: keyboard\n"
575 "French"
576 msgstr "frantsesa"
577
578 #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
579 #, c-format
580 msgid "UK keyboard"
581 msgstr "Erresuma Batuko teklatua"
582
583 #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "_: keyboard\n"
587 "Norwegian"
588 msgstr "norvegiarra"
589
590 #: ../lib/keyboard.pm:194
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "_: keyboard\n"
594 "Polish"
595 msgstr "poloniarra"
596
597 #: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "_: keyboard\n"
601 "Russian"
602 msgstr "errusiarra"
603
604 #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "_: keyboard\n"
608 "Swedish"
609 msgstr "suediarra"
610
611 #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
612 #, c-format
613 msgid "US keyboard"
614 msgstr "Estatu Batuetako teklatua"
615
616 #: ../lib/keyboard.pm:199
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "_: keyboard\n"
620 "Albanian"
621 msgstr "albaniarra"
622
623 #: ../lib/keyboard.pm:200
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "_: keyboard\n"
627 "Armenian (old)"
628 msgstr "armeniarra (zaharra)"
629
630 #: ../lib/keyboard.pm:201
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "_: keyboard\n"
634 "Armenian (typewriter)"
635 msgstr "armeniarra (idazmakina)"
636
637 #: ../lib/keyboard.pm:202
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "_: keyboard\n"
641 "Armenian (phonetic)"
642 msgstr "armeniarra (fonetikoa)"
643
644 #: ../lib/keyboard.pm:203
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "_: keyboard\n"
648 "Arabic"
649 msgstr "arabiarra"
650
651 #: ../lib/keyboard.pm:204
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "_: keyboard\n"
655 "Azerbaidjani (latin)"
656 msgstr "azerbaijandarra (latinoa)"
657
658 #: ../lib/keyboard.pm:205
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "_: keyboard\n"
662 "Belgian"
663 msgstr "belgikarra"
664
665 #: ../lib/keyboard.pm:206
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "_: keyboard\n"
669 "Bengali (Inscript-layout)"
670 msgstr "bengaliarra (Inscript-diseinua)"
671
672 #: ../lib/keyboard.pm:207
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "_: keyboard\n"
676 "Bengali (Probhat)"
677 msgstr "bengaliarra (Probhat-diseinua)"
678
679 #: ../lib/keyboard.pm:208
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "_: keyboard\n"
683 "Bulgarian (phonetic)"
684 msgstr "bulgariarra (fonetikoa)"
685
686 #: ../lib/keyboard.pm:209
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "_: keyboard\n"
690 "Bulgarian (BDS)"
691 msgstr "bulgariarra (BDS)"
692
693 #: ../lib/keyboard.pm:210
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "_: keyboard\n"
697 "Brazilian (ABNT-2)"
698 msgstr "brasildarra (ABNT-2)"
699
700 #: ../lib/keyboard.pm:211
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "_: keyboard\n"
704 "Bosnian"
705 msgstr "bosniarra"
706
707 #: ../lib/keyboard.pm:212
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "_: keyboard\n"
711 "Dzongkha/Tibetan"
712 msgstr "Dzongkha/Tibetarra"
713
714 #: ../lib/keyboard.pm:213
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "_: keyboard\n"
718 "Belarusian"
719 msgstr "bielorrusiarra"
720
721 #: ../lib/keyboard.pm:214
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "_: keyboard\n"
725 "Swiss (German layout)"
726 msgstr "suitzarra (diseinu alemana)"
727
728 #: ../lib/keyboard.pm:215
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "_: keyboard\n"
732 "Swiss (French layout)"
733 msgstr "suitzarra (diseinu frantsesa)"
734
735 #: ../lib/keyboard.pm:217
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "_: keyboard\n"
739 "Cherokee syllabics"
740 msgstr "Cherokee silabikoa"
741
742 #: ../lib/keyboard.pm:219
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "_: keyboard\n"
746 "Czech (QWERTY)"
747 msgstr "Txekiarra (QWERTY)"
748
749 #: ../lib/keyboard.pm:221
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "_: keyboard\n"
753 "German (no dead keys)"
754 msgstr "Alemana (letra zaharkiturik ez)"
755
756 #: ../lib/keyboard.pm:222
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "_: keyboard\n"
760 "Devanagari"
761 msgstr "Devanagari"
762
763 #: ../lib/keyboard.pm:223
764 #, c-format
765 msgid ""
766 "_: keyboard\n"
767 "Danish"
768 msgstr "Daniarra"
769
770 #: ../lib/keyboard.pm:224
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "_: keyboard\n"
774 "Dvorak (US)"
775 msgstr "Dvorak (Estatu Batuak)"
776
777 #: ../lib/keyboard.pm:225
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "_: keyboard\n"
781 "Dvorak (Esperanto)"
782 msgstr "Dvorak (Esperantoa)"
783
784 #: ../lib/keyboard.pm:226
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "_: keyboard\n"
788 "Dvorak (French)"
789 msgstr "Dvorak (Frantsesa)"
790
791 #: ../lib/keyboard.pm:227
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "_: keyboard\n"
795 "Dvorak (UK)"
796 msgstr "Dvorak (Erresuma Batua)"
797
798 #: ../lib/keyboard.pm:228
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "_: keyboard\n"
802 "Dvorak (Norwegian)"
803 msgstr "Dvorak (Norvegiarra)"
804
805 #: ../lib/keyboard.pm:229
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "_: keyboard\n"
809 "Dvorak (Polish)"
810 msgstr "Dvorak (Poloniarra)"
811
812 #: ../lib/keyboard.pm:230
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "_: keyboard\n"
816 "Dvorak (Swedish)"
817 msgstr "Dvorak (Suediarra)"
818
819 #: ../lib/keyboard.pm:231
820 #, c-format
821 msgid ""
822 "_: keyboard\n"
823 "Estonian"
824 msgstr "estoniarra"
825
826 #: ../lib/keyboard.pm:234
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "_: keyboard\n"
830 "Faroese"
831 msgstr "Faroera"
832
833 #: ../lib/keyboard.pm:237
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "_: keyboard\n"
837 "Georgian (\"Russian\" layout)"
838 msgstr "georgiarra (diseinu \"errusiarra\")"
839
840 #: ../lib/keyboard.pm:238
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "_: keyboard\n"
844 "Georgian (\"Latin\" layout)"
845 msgstr "georgiarra (diseinu \"latinoa\")"
846
847 #: ../lib/keyboard.pm:239
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "_: keyboard\n"
851 "Greek"
852 msgstr "grekoa"
853
854 #: ../lib/keyboard.pm:240
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "_: keyboard\n"
858 "Greek (polytonic)"
859 msgstr "grekoa (politonikoa)"
860
861 #: ../lib/keyboard.pm:241
862 #, c-format
863 msgid ""
864 "_: keyboard\n"
865 "Gujarati"
866 msgstr "gujeratiarra"
867
868 #: ../lib/keyboard.pm:242
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "_: keyboard\n"
872 "Gurmukhi"
873 msgstr "Gurmukhi-koa"
874
875 #: ../lib/keyboard.pm:243
876 #, c-format
877 msgid ""
878 "_: keyboard\n"
879 "Croatian"
880 msgstr "kroaziarra"
881
882 #: ../lib/keyboard.pm:244
883 #, c-format
884 msgid ""
885 "_: keyboard\n"
886 "Hungarian"
887 msgstr "hungariarra"
888
889 #: ../lib/keyboard.pm:245
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "_: keyboard\n"
893 "Irish"
894 msgstr "irlandarra"
895
896 #: ../lib/keyboard.pm:246
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "_: keyboard\n"
900 "Inuktitut"
901 msgstr "Inuktitut"
902
903 #: ../lib/keyboard.pm:247
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "_: keyboard\n"
907 "Israeli"
908 msgstr "israeldarra"
909
910 #: ../lib/keyboard.pm:248
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "_: keyboard\n"
914 "Israeli (phonetic)"
915 msgstr "israeldarra (fonetikoa)"
916
917 #: ../lib/keyboard.pm:249
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "_: keyboard\n"
921 "Iranian"
922 msgstr "irandarra"
923
924 #: ../lib/keyboard.pm:250
925 #, c-format
926 msgid ""
927 "_: keyboard\n"
928 "Icelandic"
929 msgstr "islandiarra"
930
931 #: ../lib/keyboard.pm:251
932 #, c-format
933 msgid ""
934 "_: keyboard\n"
935 "Italian"
936 msgstr "italiarra"
937
938 #: ../lib/keyboard.pm:255
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "_: keyboard\n"
942 "Japanese 106 keys"
943 msgstr "japoniarra 106 tekla"
944
945 #: ../lib/keyboard.pm:256
946 #, c-format
947 msgid ""
948 "_: keyboard\n"
949 "Kannada"
950 msgstr "kannada"
951
952 #: ../lib/keyboard.pm:257
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "_: keyboard\n"
956 "Kyrgyz"
957 msgstr "Kyrgyz teklatua"
958
959 #: ../lib/keyboard.pm:258
960 #, c-format
961 msgid ""
962 "_: keyboard\n"
963 "Korean"
964 msgstr "Koreako teklatua"
965
966 #: ../lib/keyboard.pm:260
967 #, c-format
968 msgid ""
969 "_: keyboard\n"
970 "Kurdish (arabic script)"
971 msgstr "Kurdua (arabierazko letretan)"
972
973 #: ../lib/keyboard.pm:261
974 #, c-format
975 msgid ""
976 "_: keyboard\n"
977 "Latin American"
978 msgstr "latinamerikarra"
979
980 #: ../lib/keyboard.pm:263
981 #, c-format
982 msgid ""
983 "_: keyboard\n"
984 "Laotian"
985 msgstr "laostarra"
986
987 #: ../lib/keyboard.pm:264
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "_: keyboard\n"
991 "Lithuanian"
992 msgstr "Lituaniera"
993
994 #: ../lib/keyboard.pm:265
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "_: keyboard\n"
998 "Latvian"
999 msgstr "letoniarra"
1000
1001 #: ../lib/keyboard.pm:266
1002 #, c-format
1003 msgid ""
1004 "_: keyboard\n"
1005 "Malayalam"
1006 msgstr "malayalama"
1007
1008 #: ../lib/keyboard.pm:267
1009 #, c-format
1010 msgid ""
1011 "_: keyboard\n"
1012 "Maori"
1013 msgstr "Maoriera"
1014
1015 #: ../lib/keyboard.pm:268
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "_: keyboard\n"
1019 "Macedonian"
1020 msgstr "mazedoniarra"
1021
1022 #: ../lib/keyboard.pm:269
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "_: keyboard\n"
1026 "Myanmar (Burmese)"
1027 msgstr "myanmartarra (Birmania)"
1028
1029 #: ../lib/keyboard.pm:270
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "_: keyboard\n"
1033 "Mongolian (cyrillic)"
1034 msgstr "mongoliarra (zirilikoa)"
1035
1036 #: ../lib/keyboard.pm:271
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "_: keyboard\n"
1040 "Maltese (UK)"
1041 msgstr "maltarra (Erresuma Batua)"
1042
1043 #: ../lib/keyboard.pm:272
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "_: keyboard\n"
1047 "Maltese (US)"
1048 msgstr "maltarra (AEB)"
1049
1050 #: ../lib/keyboard.pm:273
1051 #, c-format
1052 msgid ""
1053 "_: keyboard\n"
1054 "Nigerian"
1055 msgstr "Nigeriarra"
1056
1057 #: ../lib/keyboard.pm:274
1058 #, c-format
1059 msgid ""
1060 "_: keyboard\n"
1061 "Dutch"
1062 msgstr "holandarra"
1063
1064 #: ../lib/keyboard.pm:276
1065 #, c-format
1066 msgid ""
1067 "_: keyboard\n"
1068 "Oriya"
1069 msgstr "oriya"
1070
1071 #: ../lib/keyboard.pm:277
1072 #, c-format
1073 msgid ""
1074 "_: keyboard\n"
1075 "Polish (qwerty layout)"
1076 msgstr "poloniarra (qwerty diseinua)"
1077
1078 #: ../lib/keyboard.pm:278
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "_: keyboard\n"
1082 "Polish (qwertz layout)"
1083 msgstr "poloniarra (qwertz diseinua)"
1084
1085 #: ../lib/keyboard.pm:280
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "_: keyboard\n"
1089 "Pashto"
1090 msgstr "Paxtuera"
1091
1092 #: ../lib/keyboard.pm:281
1093 #, c-format
1094 msgid ""
1095 "_: keyboard\n"
1096 "Portuguese"
1097 msgstr "portugesa"
1098
1099 #: ../lib/keyboard.pm:282
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "_: keyboard\n"
1103 "Canadian (Quebec)"
1104 msgstr "kanadarra (Quebec)"
1105
1106 #: ../lib/keyboard.pm:283
1107 #, c-format
1108 msgid ""
1109 "_: keyboard\n"
1110 "Romanian (qwertz)"
1111 msgstr "errumaniarra (qwertz)"
1112
1113 #: ../lib/keyboard.pm:284
1114 #, c-format
1115 msgid ""
1116 "_: keyboard\n"
1117 "Romanian (qwerty)"
1118 msgstr "errumaniarra (qwerty)"
1119
1120 #: ../lib/keyboard.pm:286
1121 #, c-format
1122 msgid ""
1123 "_: keyboard\n"
1124 "Russian (phonetic)"
1125 msgstr "errusiarra (fonetikoa)"
1126
1127 #: ../lib/keyboard.pm:288
1128 #, c-format
1129 msgid ""
1130 "_: keyboard\n"
1131 "Slovenian"
1132 msgstr "esloveniarra"
1133
1134 #: ../lib/keyboard.pm:290
1135 #, c-format
1136 msgid ""
1137 "_: keyboard\n"
1138 "Sinhala"
1139 msgstr "Sinhala"
1140
1141 #: ../lib/keyboard.pm:291
1142 #, c-format
1143 msgid ""
1144 "_: keyboard\n"
1145 "Slovakian (QWERTZ)"
1146 msgstr "eslovakiarra (QWERTZ)"
1147
1148 #: ../lib/keyboard.pm:292
1149 #, c-format
1150 msgid ""
1151 "_: keyboard\n"
1152 "Slovakian (QWERTY)"
1153 msgstr "eslovakiarra (QWERTY)"
1154
1155 #: ../lib/keyboard.pm:293
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "_: keyboard\n"
1159 "Saami (norwegian)"
1160 msgstr "Saami (norvegiarra)"
1161
1162 #: ../lib/keyboard.pm:294
1163 #, c-format
1164 msgid ""
1165 "_: keyboard\n"
1166 "Saami (swedish/finnish)"
1167 msgstr "Saami (suediarra/finlandiarra)"
1168
1169 #: ../lib/keyboard.pm:296
1170 #, c-format
1171 msgid ""
1172 "_: keyboard\n"
1173 "Sindhi"
1174 msgstr "Sindhi"
1175
1176 #: ../lib/keyboard.pm:298
1177 #, c-format
1178 msgid ""
1179 "_: keyboard\n"
1180 "Serbian (cyrillic)"
1181 msgstr "serbiarra (zirilikoa)"
1182
1183 #: ../lib/keyboard.pm:299
1184 #, c-format
1185 msgid ""
1186 "_: keyboard\n"
1187 "Syriac"
1188 msgstr "siriarra"
1189
1190 #: ../lib/keyboard.pm:300
1191 #, c-format
1192 msgid ""
1193 "_: keyboard\n"
1194 "Syriac (phonetic)"
1195 msgstr "siriarra (fonetikoa)"
1196
1197 #: ../lib/keyboard.pm:301
1198 #, c-format
1199 msgid ""
1200 "_: keyboard\n"
1201 "Telugu"
1202 msgstr "Telugu"
1203
1204 #: ../lib/keyboard.pm:303
1205 #, c-format
1206 msgid ""
1207 "_: keyboard\n"
1208 "Tamil (ISCII-layout)"
1209 msgstr "tamila (ISCII-diseinua)"
1210
1211 #: ../lib/keyboard.pm:304
1212 #, c-format
1213 msgid ""
1214 "_: keyboard\n"
1215 "Tamil (Typewriter-layout)"
1216 msgstr "tamila (Idazmakina-diseinua)"
1217
1218 #: ../lib/keyboard.pm:305
1219 #, c-format
1220 msgid ""
1221 "_: keyboard\n"
1222 "Thai (Kedmanee)"
1223 msgstr "Thai (Kedmanee)"
1224
1225 #: ../lib/keyboard.pm:306
1226 #, c-format
1227 msgid ""
1228 "_: keyboard\n"
1229 "Thai (TIS-820)"
1230 msgstr "Thai (TIS-820)"
1231
1232 #: ../lib/keyboard.pm:308
1233 #, c-format
1234 msgid ""
1235 "_: keyboard\n"
1236 "Thai (Pattachote)"
1237 msgstr "Thai (Pattachote)"
1238
1239 #: ../lib/keyboard.pm:310
1240 #, c-format
1241 msgid ""
1242 "_: keyboard\n"
1243 "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
1244 msgstr "Tifinagh (marokoar diseinua) (+latindarra/arabiarra)"
1245
1246 #: ../lib/keyboard.pm:311
1247 #, c-format
1248 msgid ""
1249 "_: keyboard\n"
1250 "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
1251 msgstr "Tifinagh (fonetikoa) (+latindarra/arabiarra)"
1252
1253 #: ../lib/keyboard.pm:313
1254 #, c-format
1255 msgid ""
1256 "_: keyboard\n"
1257 "Tajik"
1258 msgstr "Tadjikistango teklatua"
1259
1260 #: ../lib/keyboard.pm:315
1261 #, c-format
1262 msgid ""
1263 "_: keyboard\n"
1264 "Turkmen"
1265 msgstr "turkmenistandarra"
1266
1267 #: ../lib/keyboard.pm:316
1268 #, c-format
1269 msgid ""
1270 "_: keyboard\n"
1271 "Turkish (traditional \"F\" model)"
1272 msgstr "turkiarra (tradizionala \"F\" modeloa)"
1273
1274 #: ../lib/keyboard.pm:317
1275 #, c-format
1276 msgid ""
1277 "_: keyboard\n"
1278 "Turkish (modern \"Q\" model)"
1279 msgstr "turkiarra (modernoa \"Q\" modeloa)"
1280
1281 #: ../lib/keyboard.pm:319
1282 #, c-format
1283 msgid ""
1284 "_: keyboard\n"
1285 "Ukrainian"
1286 msgstr "ukrainarra"
1287
1288 #: ../lib/keyboard.pm:321
1289 #, c-format
1290 msgid ""
1291 "_: keyboard\n"
1292 "Urdu keyboard"
1293 msgstr "Urdu teklatua"
1294
1295 #: ../lib/keyboard.pm:323
1296 #, c-format
1297 msgid "US keyboard (international)"
1298 msgstr "Estatu Batuetako teklatua (nazioartekoa)"
1299
1300 #: ../lib/keyboard.pm:324
1301 #, c-format
1302 msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
1303 msgstr "ISO9995-3 (AEB teklatua teklako 3 mailarekin)"
1304
1305 #: ../lib/keyboard.pm:325
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 "_: keyboard\n"
1309 "Uzbek (cyrillic)"
1310 msgstr "uzbekistandarra (zirilikoa)"
1311
1312 #: ../lib/keyboard.pm:327
1313 #, c-format
1314 msgid ""
1315 "_: keyboard\n"
1316 "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
1317 msgstr "vietnamdarra QWERTY \"ilara numerikoa\""
1318
1319 #: ../lib/keyboard.pm:328
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 "_: keyboard\n"
1323 "Yugoslavian (latin)"
1324 msgstr "jugoslaviarra (latinoa)"
1325
1326 #: ../lib/keyboard.pm:335
1327 #, c-format
1328 msgid "Right Alt key"
1329 msgstr "Eskuineko Alt tekla"
1330
1331 #: ../lib/keyboard.pm:336
1332 #, c-format
1333 msgid "Both Shift keys simultaneously"
1334 msgstr "Bi Maius teklak batera"
1335
1336 #: ../lib/keyboard.pm:337
1337 #, c-format
1338 msgid "Control and Shift keys simultaneously"
1339 msgstr "Kontrol eta Maius teklak batera"
1340
1341 #: ../lib/keyboard.pm:338
1342 #, c-format
1343 msgid "CapsLock key"
1344 msgstr "BlokMaius tekla"
1345
1346 #: ../lib/keyboard.pm:339
1347 #, c-format
1348 msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
1349 msgstr "Maius eta BlokMaius teklak batera"
1350
1351 #: ../lib/keyboard.pm:340
1352 #, c-format
1353 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
1354 msgstr "Ktrl eta Alt teklak batera"
1355
1356 #: ../lib/keyboard.pm:341
1357 #, c-format
1358 msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
1359 msgstr "Alt eta Maius teklak batera"
1360
1361 #: ../lib/keyboard.pm:342
1362 #, c-format
1363 msgid "\"Menu\" key"
1364 msgstr "\"Menu\" tekla"
1365
1366 #: ../lib/keyboard.pm:343
1367 #, c-format
1368 msgid "Left \"Windows\" key"
1369 msgstr "Ezkerreko \"Windows\" tekla"
1370
1371 #: ../lib/keyboard.pm:344
1372 #, c-format
1373 msgid "Right \"Windows\" key"
1374 msgstr "Eskuineko \"Windows\" tekla"
1375
1376 #: ../lib/keyboard.pm:345
1377 #, c-format
1378 msgid "Both Control keys simultaneously"
1379 msgstr "Bi Kontrol teklak batera"
1380
1381 #: ../lib/keyboard.pm:346
1382 #, c-format
1383 msgid "Both Alt keys simultaneously"
1384 msgstr "Bi Alt teklak batera"
1385
1386 #: ../lib/keyboard.pm:347
1387 #, c-format
1388 msgid "Left Shift key"
1389 msgstr "Ezkerreko Maius tekla"
1390
1391 #: ../lib/keyboard.pm:348
1392 #, c-format
1393 msgid "Right Shift key"
1394 msgstr "Eskuineko Maius tekla"
1395
1396 #: ../lib/keyboard.pm:349
1397 #, c-format
1398 msgid "Left Alt key"
1399 msgstr "Ezkerreko Alt tekla"
1400
1401 #: ../lib/keyboard.pm:350
1402 #, c-format
1403 msgid "Left Control key"
1404 msgstr "Ezkerreko Kontrol tekla"
1405
1406 #: ../lib/keyboard.pm:351
1407 #, c-format
1408 msgid "Right Control key"
1409 msgstr "Eskuineko Kontrol tekla"
1410
1411 #: ../lib/keyboard.pm:387
1412 #, c-format
1413 msgid ""
1414 "Here you can choose the key or key combination that will \n"
1415 "allow switching between the different keyboard layouts\n"
1416 "(eg: latin and non latin)"
1417 msgstr ""
1418 "Teklatu-diseinu batetik bestera pasatzeko tekla edo \n"
1419 "tekla-konbinazioa hauta dezakezu hemen\n"
1420 "(adib.: latinoa edo ez-latinoa)"
1421
1422 #: ../lib/keyboard.pm:392
1423 #, c-format
1424 msgid "Warning"
1425 msgstr "Kontuz"
1426
1427 #: ../lib/keyboard.pm:393
1428 #, c-format
1429 msgid ""
1430 "This setting will be activated after the installation.\n"
1431 "During installation, you will need to use the Right Control\n"
1432 "key to switch between the different keyboard layouts."
1433 msgstr ""
1434 "Ezarpen hau instalazioa egin ondoren aktibatuko da.\n"
1435 "Instalazioa egiten ari zaren bitartean, eskuineko \n"
1436 "kontrol-tekla erabili beharko duzu teklatuz aldatzeko."
1437
1438 #: ../lib/mouse.pm:23
1439 #, c-format
1440 msgid "Sun - Mouse"
1441 msgstr "Sun - Sagua"
1442
1443 #: ../lib/mouse.pm:29
1444 #, c-format
1445 msgid "Standard"
1446 msgstr "Estandarra"
1447
1448 #: ../lib/mouse.pm:30
1449 #, c-format
1450 msgid "Logitech MouseMan+"
1451 msgstr "Logitech MouseMan+"
1452
1453 #: ../lib/mouse.pm:31
1454 #, c-format
1455 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
1456 msgstr "Gurpildun PS2 sagu generikoa"
1457
1458 #: ../lib/mouse.pm:32
1459 #, c-format
1460 msgid "GlidePoint"
1461 msgstr "GlidePoint"
1462
1463 #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
1464 #, c-format
1465 msgid "Kensington Thinking Mouse"
1466 msgstr "Kensington Thinking sagua"
1467
1468 #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
1469 #, c-format
1470 msgid "Genius NetMouse"
1471 msgstr "Genius NetMouse"
1472
1473 #: ../lib/mouse.pm:37
1474 #, c-format
1475 msgid "Genius NetScroll"
1476 msgstr "Genius NetScroll"
1477
1478 #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
1479 #, c-format
1480 msgid "Microsoft Explorer"
1481 msgstr "Microsoft Explorer"
1482
1483 #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
1484 #, c-format
1485 msgid "1 button"
1486 msgstr "1 botoi"
1487
1488 #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
1489 #, c-format
1490 msgid "Generic 2 Button Mouse"
1491 msgstr "2 botoiko sagu generikoa"
1492
1493 #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
1494 #, c-format
1495 msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
1496 msgstr "3 botoiko sagu generikoa gurpil-emulazioarekin"
1497
1498 #: ../lib/mouse.pm:47
1499 #, c-format
1500 msgid "Wheel"
1501 msgstr "Gurpila"
1502
1503 #: ../lib/mouse.pm:51
1504 #, c-format
1505 msgid "serial"
1506 msgstr "seriekoa"
1507
1508 #: ../lib/mouse.pm:54
1509 #, c-format
1510 msgid "Generic 3 Button Mouse"
1511 msgstr "3 botoiko sagu generikoa"
1512
1513 #: ../lib/mouse.pm:56
1514 #, c-format
1515 msgid "Microsoft IntelliMouse"
1516 msgstr "Microsoft IntelliMouse"
1517
1518 #: ../lib/mouse.pm:57
1519 #, c-format
1520 msgid "Logitech MouseMan"
1521 msgstr "Logitech MouseMan"
1522
1523 #: ../lib/mouse.pm:58
1524 #, c-format
1525 msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
1526 msgstr "Logitech MouseMan gurpil-emulazioarekin"
1527
1528 #: ../lib/mouse.pm:59
1529 #, c-format
1530 msgid "Mouse Systems"
1531 msgstr "Mouse Systems"
1532
1533 #: ../lib/mouse.pm:61
1534 #, c-format
1535 msgid "Logitech CC Series"
1536 msgstr "Logitech CC Series"
1537
1538 #: ../lib/mouse.pm:62
1539 #, c-format
1540 msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
1541 msgstr "Logitech CC Series gurpil-emulazioarekin"
1542
1543 #: ../lib/mouse.pm:63
1544 #, c-format
1545 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1546 msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
1547
1548 #: ../lib/mouse.pm:65
1549 #, c-format
1550 msgid "MM Series"
1551 msgstr "MM Series"
1552
1553 #: ../lib/mouse.pm:66
1554 #, c-format
1555 msgid "MM HitTablet"
1556 msgstr "MM HitTablet"
1557
1558 #: ../lib/mouse.pm:67
1559 #, c-format
1560 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
1561 msgstr "Logitech sagua (seriekoa, C7 mota zaharrekoa)"
1562
1563 #: ../lib/mouse.pm:68
1564 #, c-format
1565 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
1566 msgstr "Logitech sagua (seriekoa, C7 mota zaharrekoa) gurpil-emulazioarekin"
1567
1568 #: ../lib/mouse.pm:70
1569 #, c-format
1570 msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
1571 msgstr "Kensington Thinking Mouse gurpil-emulazioarekin"
1572
1573 #: ../lib/mouse.pm:73
1574 #, c-format
1575 msgid "busmouse"
1576 msgstr "bus-sagua"
1577
1578 #: ../lib/mouse.pm:76
1579 #, c-format
1580 msgid "2 buttons"
1581 msgstr "2 botoi"
1582
1583 #: ../lib/mouse.pm:77
1584 #, c-format
1585 msgid "3 buttons"
1586 msgstr "3 botoi"
1587
1588 #: ../lib/mouse.pm:78
1589 #, c-format
1590 msgid "3 buttons with Wheel emulation"
1591 msgstr "3 botoi gurpil-emulazioarekin"
1592
1593 #: ../lib/mouse.pm:81
1594 #, c-format
1595 msgid "Universal"
1596 msgstr "Unibertsala"
1597
1598 #: ../lib/mouse.pm:83
1599 #, c-format
1600 msgid "Any PS/2 & USB mice"
1601 msgstr "Edozein PS/2 eta USB sagu"
1602
1603 #: ../lib/mouse.pm:84
1604 #, c-format
1605 msgid "Force evdev"
1606 msgstr "evdev behartu"
1607
1608 #: ../lib/mouse.pm:85
1609 #, c-format
1610 msgid "Microsoft Xbox Controller S"
1611 msgstr "Microsoft Xbox S Kontrolatzailea"
1612
1613 #: ../lib/mouse.pm:86
1614 #, c-format
1615 msgid "VirtualBox mouse"
1616 msgstr "VirtualBox sagua"
1617
1618 #: ../lib/mouse.pm:87
1619 #, c-format
1620 msgid "VMware mouse"
1621 msgstr "VMware sagua"
1622
1623 #: ../lib/mouse.pm:90
1624 #, c-format
1625 msgid "none"
1626 msgstr "bat ere ez"
1627
1628 #: ../lib/mouse.pm:92
1629 #, c-format
1630 msgid "No mouse"
1631 msgstr "Sagurik gabe"
1632
1633 #: ../lib/mouse.pm:475
1634 #, c-format
1635 msgid "Testing the mouse"
1636 msgstr "Sagua probatzen"
1637
1638 #: ../lib/mouse.pm:512
1639 #, c-format
1640 msgid "Please choose your type of mouse."
1641 msgstr "Aukeratu sagu-mota."
1642
1643 #: ../lib/mouse.pm:513
1644 #, c-format
1645 msgid "Mouse choice"
1646 msgstr "Sagu aukeraketa"
1647
1648 #: ../lib/mouse.pm:529
1649 #, c-format
1650 msgid "Emulate third button?"
1651 msgstr "Hirugarren botoia emulatu?"
1652
1653 #: ../lib/mouse.pm:533
1654 #, c-format
1655 msgid "Mouse Port"
1656 msgstr "Sagu-ataka"
1657
1658 #: ../lib/mouse.pm:534
1659 #, c-format
1660 msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
1661 msgstr "Aukeratu sagua konektatuta dagoen serieko ataka."
1662
1663 #: ../lib/mouse.pm:543
1664 #, c-format
1665 msgid "Buttons emulation"
1666 msgstr "Botoien emulazioa"
1667
1668 #: ../lib/mouse.pm:545
1669 #, c-format
1670 msgid "Button 2 Emulation"
1671 msgstr "2. botoiaren emulazioa"
1672
1673 #: ../lib/mouse.pm:546
1674 #, c-format
1675 msgid "Button 3 Emulation"
1676 msgstr "3. botoiaren emulazioa"
1677
1678 #: ../lib/mouse.pm:597
1679 #, c-format
1680 msgid "Please test the mouse"
1681 msgstr "Probatu sagua"
1682
1683 #: ../lib/mouse.pm:599
1684 #, c-format
1685 msgid "To activate the mouse,"
1686 msgstr "Sagua aktibatzeko,"
1687
1688 #: ../lib/mouse.pm:600
1689 #, c-format
1690 msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
1691 msgstr "MUGITU GURPILA!"
1692
1693 #: ../tools/XFdrake:71
1694 #, c-format
1695 msgid "You need to reboot for changes to take effect"
1696 msgstr "Saioa berriro abiatu behar duzu aldaketek eragina izan dezaten"
1697
1698 #: ../tools/keyboarddrake:37
1699 #, c-format
1700 msgid "Keyboard"
1701 msgstr "Teklatua"
1702
1703 #: ../tools/keyboarddrake:38
1704 #, c-format
1705 msgid "Please, choose your keyboard layout."
1706 msgstr "Aukeratu zure teklatu-diseinua."
1707
1708 #: ../tools/keyboarddrake:39
1709 #, c-format
1710 msgid "Keyboard layout"
1711 msgstr "Teklatu diseinua"
1712
1713 #: ../tools/keyboarddrake:52
1714 #, c-format
1715 msgid "Keyboard type"
1716 msgstr "Teklatu mota"
1717
1718 #: ../tools/keyboarddrake:65
1719 #, c-format
1720 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
1721 msgstr "Atzera-teklak Ezabatu itzultzea nahi duzu kontsolan?"
1722
1723 #~ msgid ""
1724 #~ "_: keyboard\n"
1725 #~ "Lithuanian AZERTY (old)"
1726 #~ msgstr "Lituaniako AZERTY (zaharra)"
1727
1728 #~ msgid ""
1729 #~ "_: keyboard\n"
1730 #~ "Lithuanian AZERTY (new)"
1731 #~ msgstr "Lituaniako AZERTY (berria)"
1732
1733 #~ msgid ""
1734 #~ "_: keyboard\n"
1735 #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
1736 #~ msgstr "Lituaniako QWERTY \"ilara numerikoa\""
1737
1738 #~ msgid ""
1739 #~ "_: keyboard\n"
1740 #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
1741 #~ msgstr "Lituaniako QWERTY \"fonetikoa\""
1742
1743 #~ msgid "Mouse test"
1744 #~ msgstr "Sagu-probatzea"
1745
1746 #~ msgid "Please test your mouse:"
1747 #~ msgstr "Probatu sagua:"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.30